《家用良方》~ 卷五 (1)
卷五 (1)
1. 治外科各症並跌打損傷
活命仙方,凡一切瘡瘍,未成膿者內消,已成膿者即潰,此止痛消毒之聖藥也。
穿山甲(蛤粉炒黃,三錢),白芷(三錢),防風(三錢),天花粉(三錢),赤芍藥(三錢),歸尾(三錢),乳香(三錢),沒藥(三錢),貝母(三錢),金銀花(三錢),皂刺(三錢),陳皮(三錢),甘草(三錢),紹酒(一碗)
白話文:
這方子叫活命仙方,專治各種瘡瘍,還沒化膿的能消下去,已經化膿的就讓它潰爛,是止痛消毒的良藥。方子包含穿山甲(蛤粉炒黃,三錢)、白芷(三錢)、防風(三錢)、天花粉(三錢)、赤芍藥(三錢)、歸尾(三錢)、乳香(三錢)、沒藥(三錢)、貝母(三錢)、金銀花(三錢)、皂刺(三錢)、陳皮(三錢)、甘草(三錢),用紹酒(一碗)煎煮。
煎數沸,溫服。
瘩疽懸久,凡瘩疽已久,元氣虛弱,攻伐已過,不能潰散。服之未成即消,已成即潰,腐肉即去,新肉即生。
人參(另燉,一二錢),黃耆(鹽水炒,二錢),當歸(二錢),川芎(二錢),芍藥(炒,二錢),白米(炒焦,三錢),茯苓(二錢),金銀花(一錢),白芷(七分),連翹(五分),甘草(生,五分)
白話文:
將藥材煎煮至水沸騰幾次,待藥液溫熱後服用。對於久治不愈的瘩疽,因患者元氣虛弱,且治療過度,導致病情無法潰散。服用此方後,尚未成膿者則消散,已成膿者則潰破,腐肉脫落,新肉生長。
清水煎服。
若腐肉即潰,而新肉不能收斂,屬氣虛者,四君子湯為主。
人參(二錢),白朮(二錢),茯苓(二錢),清炙甘草(一錢),加大黑棗(七個),煨生薑(一大片),水煎服。或加粳米(百粒)亦可。
若血虛者,四物湯為主。熟地(三錢),當歸(三錢),川芎(一錢),芍藥(二錢),水二鍾煎服。
氣血俱虛者,十全大補湯為主,即前四君四物湯方內加黃耆(一二錢),肉桂心(研沖,五分或一錢),水煎服,並忌寒涼消毒之劑。
白話文:
用清水煎煮服用。
如果腐肉已經潰爛,但新肉無法收斂,屬於氣虛的人,以四君子湯為主。
人參兩錢,白朮兩錢,茯苓兩錢,清炙甘草一錢,加上黑棗七個,煨生薑一大片,水煎服用。也可以加一百粒粳米。
如果血虛的人,以四物湯為主。熟地三錢,當歸三錢,川芎一錢,芍藥兩錢,用兩杯水煎煮服用。
氣血都虛的人,以十全大補湯為主,就是四君子湯和四物湯的藥方,再加上黃耆一到兩錢,肉桂心(研磨後沖服,五分或一錢),水煎服用,並且忌食寒涼消毒的藥物。
瘡疽托裡散,凡一切瘡疽,始終常服,不致內陷。
瓜蔞(大者,一個),當歸(紹酒浸炒,一兩五錢),黃耆(米炒,一兩五錢),白芍藥(一兩五錢),生甘草(一兩五錢),熟地(一兩五錢),天花粉(一兩),金銀茶(一兩),皂刺(炒,一兩)
上藥以無灰酒浸之,入磁器內,厚紙封口,再用油紙重封。隔水蓋煮至藥香,取出,分服直至瘡愈。
立齋曰:此方藥品平易,消毒之功甚大,且不動臟腑,不傷血氣,不問陰陽,腫潰屢試屢驗。
白話文:
治療各種瘡疽,可以用「托裡散」這個方子,從一開始到痊癒都能持續服用,可以防止瘡毒向內侵犯。藥方如下:
瓜蔞一個(大的),當歸一兩五錢(用紹酒浸泡後炒),黃耆一兩五錢(用米炒),白芍藥一兩五錢,生甘草一兩五錢,熟地一兩五錢,天花粉一兩,金銀茶一兩,皂刺一兩(炒)。
將以上藥材用無灰酒浸泡,放入磁器中,用厚紙封口,再用油紙封好,隔水煮沸,直到藥香溢出,即可取出分服,直到瘡瘍痊癒。
立齋說:這個方子用藥簡單,消毒效果非常強,而且不會傷及臟腑,不損血氣,不分陰陽,無論腫脹還是潰爛,都屢試屢驗。
若發背腦疽勢甚者,更用隔蒜灸之。若脈氣沉實,大小便秘,先用疏通之劑,隨服此藥,功效甚速。若火毒已退,不作膿或不潰者,更宜服此托裡。若潰而不斂及膿清者,宜用大補。
腸癰,凡腸疽癰疽發背乳癰及一切腫毒,或焮痛憎寒壯熱者。
金銀花(二錢),黃耆(二錢),當歸(二錢),生甘草(二錢)
紹酒一盅,水一鍾。分病上下,食前食後服之。少頃,再服一劑。渣滓敷患處。老少虛實皆可服。
參耆托裡散,凡瘡瘍氣血俱虛,不能起發,或潰腐不能收斂,及惡寒發熱者。
人參(氣虛者多用之,一、二錢),黃耆(米炒,一錢),白朮(炒,一錢),當歸(一錢),熟地(一錢),芍藥(紹酒炒,一錢),茯苓(一錢),陳皮(一錢)
白話文:
如果背部或腦部出現了嚴重的膿腫,可以用隔著蒜頭灸的方法治療。如果脈象沉實,大小便不通暢,要先服用一些通便的藥物,再服用這個藥方,療效會很快。如果火毒已經消退,但沒有化膿或潰爛,更應該服用這個藥方來幫助身體恢復。如果已經潰爛但沒有癒合,或是膿液清澈,則應該服用大補的藥物。
腸癰,包括腸部、背部、乳房等部位的膿腫,以及一切腫毒,或者伴隨紅腫、疼痛、怕冷、發熱等症狀的,都可以用這個藥方治療。
藥方:金銀花(2錢)、黃耆(2錢)、當歸(2錢)、生甘草(2錢)。
使用方法:用紹酒一盅,水一鍾,根據病情,飯前或飯後服用。服用後過一會兒,再服用一次。藥渣敷在患處。老少虛實皆可服用。
參耆托裡散,適用於瘡瘍因氣血虛弱而無法癒合,或者潰爛後無法收口,以及伴隨畏寒發熱的症狀。
藥方:人參(氣虛者多用,1-2錢)、黃耆(米炒,1錢)、白朮(炒,1錢)、當歸(1錢)、熟地(1錢)、芍藥(紹酒炒,1錢)、茯苓(1錢)、陳皮(1錢)。
水煎服。
瘰癧流注,凡瘰癧流注,及一切癰疽不足之症,不作膿或不潰,或潰後發熱,或惡寒,肌肉消瘦,飲食不思,睡臥不安,盜汗不止。
人參(一錢),黃耆(炙,一錢),當歸(酒炒,二錢),川芎(一錢),芍藥(炒,一錢),白朮(炒,一錢),熟地(二錢),五味子(炒研,五分),麥冬(去心,五分),生甘草(五分)
水二鍾(姜三片),黑棗(三枚),煎七分碗,食遠溫服。
癰疽氣虛作渴
黃耆(米炒,六錢),生甘草(一二錢),天花粉(一錢),加人參(一錢亦可)
水二鍾煎八分,頻服之。
白話文:
將藥材用水煎煮後服用。
對於瘰癧流注,以及各種癰疽虛弱的症狀,例如不化膿或不潰爛,或者潰爛後發燒,或者怕冷,肌肉消瘦,食慾不振,睡眠不安,盜汗不止等,可以使用以下藥方:人參、黃耆(炙)、當歸(酒炒)、川芎、芍藥(炒)、白朮(炒)、熟地、五味子(炒研)、麥冬(去心)、生甘草。水兩碗(加薑三片、黑棗三枚),煎煮至七分滿,飯後溫服。
對於因癰疽氣虛導致口渴的症狀,可以使用以下藥方:黃耆(米炒)、生甘草、天花粉,可以加人參。水兩碗煎煮至八分滿,頻頻服用。
若氣血俱虛,膿血大泄而作渴,或兼發熱者,宜照瘰癧流注方治之。
癰毒內虛,凡癰毒內虛,毒不起化,及潰後諸虛迭見者。
黃耆(炙,二錢),麥冬(二錢),人參(一錢),熟地(二錢),茯苓(一錢),甘草(炙,七分),白芍藥(一錢),當歸(二錢),川芎(五分),遠志(五分),官桂(研沖,七分),煨姜(一大片),大黑棗(三個)
水煎服。
潰瘍寒熱,凡潰瘍氣血俱虛,寒熱往來,或哺熱內熱,或婦人諸瘡經候不調,小便頻數,大便不實等症,即瘡瘍氣血虛而發熱者,皆久服之亦收瘡口。
白話文:
如果一個人氣血雙虛,並且出現膿血大量流出以及口渴,或伴隨發熱的症狀,就應該按照治療瘰癧流注的方子來治療。
對於癰毒內虛的情況,凡是癰毒內虛,毒素無法化解,以及潰瘍後出現各種虛弱症狀的人,可以用以下藥方:
黃耆(炙,二錢),麥冬(二錢),人參(一錢),熟地(二錢),茯苓(一錢),甘草(炙,七分),白芍藥(一錢),當歸(二錢),川芎(五分),遠志(五分),官桂(研沖,七分),煨姜(一大片),大黑棗(三個)
用水煎服。
對於潰瘍寒熱的情況,凡是潰瘍患者氣血雙虛,寒熱交替出現,或者感到內熱,或者女性患者患有各種瘡瘍,月經不調,小便頻繁,大便不成形等症狀,也就是說,由於瘡瘍氣血虛弱而引起的發熱症狀,都可以長期服用此方,有助於癒合瘡口。
人參(一錢),黃耆(一錢),當歸(二錢),熟地(三錢),川芎(一錢),芍藥(一錢),柴胡(五分),生甘草(八分)
水煎服。
瘡潰便溏,凡瘡瘍膿潰,元氣虛寒,或因克伐,胃氣脫陷。腹鳴疼痛,大便溏泄,神思昏潰,此寒變內陷,緩則不治。
附子(制,二錢),乾薑(炒,一錢),益智(一錢),丁香(五分),羌活(一錢),淡沉香(五分),木香(五分),茴香(五分),陳皮(一錢),甘草(炙,二錢),生薑(一片)
白話文:
人参、黄芪、当归、熟地、川芎、芍药、柴胡、生甘草,水煎服用。凡是疮疡脓溃,元气虚寒,或因克伐,胃气脱陷,腹鸣疼痛,大便溏泄,神思昏溃,这是寒变内陷,拖延不治,会导致病情恶化。附子、干姜、益智、丁香、羌活、淡沉香、木香、茴香、陈皮、甘草、生姜,水煎服用。
水煎服。
瘡瘍邪入經絡,凡瘡瘍外不焮腫,內便調和,此邪在經絡也。
人參(一錢),黃耆(一錢),當歸(二錢),甘草(炙,一錢),紅花(一錢),柴胡(一錢),連翹(一錢),羌活(一錢),蒼朮(米泔浸炒,一錢),防風(一錢),黃芩(一錢),桂枝(七分)
紹酒一杯,水二鍾,煎服。
血虛瘡瘍疼痛
粟殼(去蒂殼,炒,二錢),當歸(紹酒炒,一錢五分),白芍藥(炒,一錢五分),川芎(一錢五分),乳香(一錢),沒藥(一錢),真肉桂心(一錢),生薑(一片),黑棗(三個)
白話文:
將藥材用水煎煮後服用。如果瘡瘍表面沒有發紅腫脹,但內裡氣血調和,表示邪氣入侵經絡。藥方為:人參、黃耆、當歸、甘草、紅花、柴胡、連翹、羌活、蒼朮、防風、黃芩、桂枝各一錢,用紹酒一杯和水兩碗煎煮服用。
如果因血虛導致瘡瘍疼痛,則可用粟殼、當歸、白芍藥、川芎、乳香、沒藥、真肉桂心、生薑、黑棗各適量,煎煮服用。
水煎服。
瘡瘍焮腫,凡瘡瘍焮腫在外,其脈多浮,邪勝必侵於內,宜用此托之。
人參(一錢),白朮(炒,一錢),當歸(三錢),黃耆(鹽水炒,一錢),芍藥(炒,一錢),茯苓(一錢),甘草(炙,一錢),地骨皮(一錢),肉桂心(一錢),防己(紹酒炒,一錢),黃芩(一錢),防風(二錢)
先以蒼朮一升,水五升,濃煎去滓,再煮至二升,終日飲之。
臂癰堅硬腫痛,凡臂癰堅硬腫痛,兩尺脈緊無力者。
羌活(一錢),黃柏(一錢),防風(一錢),當歸尾(一錢),藁本(一錢),肉桂(一錢),連翹(八分),蒼朮(米泔浸炒,一錢),陳皮(八分),黃耆(鹽水炒,一錢五分)
白話文:
把藥材用水煎煮後服用。
對於瘡瘍腫痛,如果腫痛在體表,脈象多浮,邪氣盛則必然侵犯內部,應該用此方將邪氣托出去。
方劑包括:人參一錢、白朮(炒)一錢、當歸三錢、黃耆(鹽水炒)一錢、芍藥(炒)一錢、茯苓一錢、甘草(炙)一錢、地骨皮一錢、肉桂心一錢、防己(紹酒炒)一錢、黃芩一錢、防風二錢。
先用蒼朮一升,水五升,濃煎去渣,再煮至二升,整天喝完。
對於臂癰堅硬腫痛,如果兩尺脈緊無力,可以用以下方劑:
羌活一錢、黃柏一錢、防風一錢、當歸尾一錢、藁本一錢、肉桂一錢、連翹八分、蒼朮(米泔浸炒)一錢、陳皮八分、黃耆(鹽水炒)一錢五分。
紹酒一鍾,水二鍾,煎八分碗,食前服。
瘰癧等瘡,凡瘰癧等瘡,足三陰虛者。
人參(一錢),白朮(一錢),茯苓(一錢),生甘草(一錢),當歸(一錢),川芎(一錢),熟地(一錢),芍藥(一錢),黃柏(紹酒炒,七分),知母(紹酒炒,七分)
水煎服。
瘡瘍虧損多汗,凡瘡瘍真陰虧損,或膿血過多,失於補托,以致上氣喘急、自汗盜汗、氣喘短搐、頭暈泄瀉等症。
人參(五錢或一兩),附子(泡去皮臍,一兩),乾薑(炒,三、五錢),白朮(三、五錢)
水煎作二、三次服。
白話文:
紹興酒一碗,水兩碗,煎煮到八分滿,飯前服用。
對於瘰癧等瘡,凡是瘰癧等瘡,屬於足三陰虛的人。
使用人參、白朮、茯苓、生甘草、當歸、川芎、熟地、芍藥,以及用紹興酒炒過的黃柏和知母,各一錢。
水煎服。
對於瘡瘍虧損多汗,凡是瘡瘍因為真陰虧損,或是膿血過多,導致體虛無力,出現上氣喘急、自汗盜汗、氣喘短促、頭暈腹瀉等症狀。
使用人參五錢或一兩,去除皮臍的附子一兩,炒過的乾薑三到五錢,白朮三到五錢。
水煎服,分兩到三次服用。
四氣流注,凡四氣流注於足太陰經,骨節煩疼,四肢拘攣,自汗氣短,小便不利或手足浮腫。
附子(制,四錢),防己(四錢),桔梗(四錢),甘草(炙,二錢),白朮(二錢),茯苓(三錢),生薑(三片)
水煎,食遠服。
瘡瘍陽氣脫陷厥逆,凡瘡瘍陽氣脫陷,嘔吐畏寒、泄瀉厥逆等症。
附子(制,一錢),乾薑(炒,一錢),芍藥(炒,一錢),人參(一錢),甘草(炙,一錢),茯苓(一錢),肉桂心(一錢),白朮(一錢)
水煎,食遠涼服。
瘡不腫痛腐潰,凡脾腎虛寒,瘡屬純陰或藥損元氣,不腫痛、不腐潰,或腹痛泄瀉、嘔吐厥逆,及陽氣脫陷等症。
白話文:
四氣流注於足太陰經,會導致骨節酸痛、四肢僵硬、自汗氣短、小便不暢或手足浮腫。可以使用附子、防己、桔梗、甘草、白朮、茯苓、生薑水煎服,飯後服用。
若瘡瘍陽氣脫陷,出現嘔吐畏寒、腹瀉厥逆等症狀,可以使用附子、乾薑、芍藥、人參、甘草、茯苓、肉桂心、白朮水煎服,飯後溫服。
若瘡瘍不腫痛不腐潰,可能是脾腎虛寒,或因藥物損傷元氣所致,也會伴隨腹痛腹瀉、嘔吐厥逆、陽氣脫陷等症狀。
柴胡(五分),人參(三錢),白朮(三錢),黃耆(二、三錢),乾薑(炒,一錢),附子(炒,一錢),生甘草(二錢),陳皮(一錢),當歸(二、三錢),升麻(五分)
紹酒一鍾,水煎涼服。如不應,倍加姜附。
肺疽辨症,凡疽毒在外者易識,惟肺中患疽難知,於何辨之?若患者兩腳骨疼痛,或腳骨不痛而舌下生物如細豆一粒,心口之上,內作微痛,及咳嗽、口乾咽燥等情,此即肺中生毒之證也。
即用:桔梗(三錢),生甘草(二錢)
煎水服下。
如覺稍安,肺之患毒無疑矣,再用犀角丸服之。乳香(研末,一兩),沒藥(研末,一面),麝香(一錢五分),犀黃(三分)
白話文:
柴胡、人參、白朮、黃耆、乾薑、附子、生甘草、陳皮、當歸、升麻,用紹酒煎水服用。如果效果不佳,可以增加乾薑和附子的分量。
肺疽的症狀,外在的疽毒比較容易辨別,但肺部的疽毒卻不易察覺。如何辨別呢?如果病人雙腳骨頭疼痛,或腳骨不痛但舌下長出像細豆一樣的東西,胸口微痛,並且伴隨咳嗽、口乾咽燥等症狀,這就是肺部生毒的表現。
此時可以用桔梗和生甘草煎水服用。如果病情稍有好轉,就證明是肺部患毒無疑,可以再服用犀角丸。犀角丸的成分是乳香、沒藥、麝香、犀黃。
雄精(五錢),共研和勻,煮黃米飯一兩,同搗爛為丸,如綠豆大。(曬乾燥忌焙烘)每服三錢,陳紹酒熱吞送下,連服十服自愈。
世人但知腳痛醫腳,咳嗽醫嗽,舌下一粒便以刀刺,為害不淺。
肺癰辨症,凡口吐臭痰,胸中作腥作痛者,肺癰也,此症有三不治:時吐臭痰如硬米飯者不治;嘔膿不止者不治;白痰變赤者不治。惟嘔惡而膿自出者易治。宜服地黃保生歸脾等湯輪眼自愈。若不早治悔之晚矣。
肺疽肺癰兩症如無力者,以陳年芥菜□,每晨取半杯滾豆腐漿沖眼。服則胸中一塊塞上塞下,塞至數次,方能吐出,連吐惡膿,日服自愈。終身戒食鴨、豆、白鯗、紅蘿蔔、鰻魚、甲魚,食則復發難生。
白話文:
取雄精五錢,研磨均匀,加入一兩煮好的黃米飯,一起搗碎成綠豆大小的丸子,曬乾即可(不可烘烤)。每次服用三錢,用熱陳紹酒送服,連續服用十服就能自愈。
很多人只知道腳痛就醫腳,咳嗽就醫咳嗽,甚至看到舌頭下長了個小東西就用刀去刺,這種做法非常危險。
肺癰的症狀是口吐臭痰,胸部有腥臭的疼痛感。此病有三種情況無法治癒:持續吐出像硬米飯一樣的臭痰;不停地嘔吐膿液;白色痰液變成紅色。只有嘔吐不止,膿液自然流出的情況才比較容易治癒。建議服用地黃保生歸脾等湯劑,配合眼部護理,就能自癒。如果不及時治療,後悔就來不及了。
肺疽和肺癰,如果病人體力虛弱,可以用陳年的芥菜,每天早上用半杯滾燙的豆腐漿沖泡芥菜,服用後會感覺胸部有一塊東西堵住,反覆數次後就能吐出惡膿,每天服用就能自愈。此後終身要戒食鴨肉、豆類、白鯗、紅蘿蔔、鰻魚、甲魚,否則會導致舊病復發,難以治癒。
肺疽傷脾,凡肺疽脾氣虧損,久咳吐膿或中滿不食,必須補脾土以生肺金,否則不治。
麥冬(七分),生黃耆(二錢五分),當歸(二錢),北五味(四分),人參(一錢),茯苓(二錢),陳皮(一錢),桔梗(六分),清炙甘草(五分)
生薑(一片),大黑棗(三、七個)
水煎服。
頸項四肢瘡腫,凡四肢頸項等處,不問軟硬、赤白、腫痛,皆因抑鬱所致,或日晡發熱、或潰而不斂。
人參(一錢),黃耆(鹽水炒,一錢),當歸(二錢),川芎(一錢)
熟地(二錢),芍藥(炒,一錢),貝母(一錢),香附(制,一錢)
白話文:
肺部有膿瘍會傷脾臟,如果脾氣虛弱,就會久咳不停、吐膿,或腹部飽脹、食慾不振。要治療這種情況,必須補脾土來生肺金,否則難以治癒。可以用麥冬、生黃耆、當歸、北五味、人參、茯苓、陳皮、桔梗、甘草,加上生薑和大黑棗水煎服用。
頸部和四肢出現瘡腫,不論是軟是硬、紅是白、腫是痛,都是由於氣血鬱結所致,可能伴隨午後發熱、潰瘍不愈合等症狀。可以用人參、黃耆、當歸、川芎、熟地、芍藥、貝母、香附等藥材煎服。
茯苓(二錢),陳皮(一錢),白朮(二錢),柴胡(六分),生甘草(七分)
桔梗(七分),姜(一片)
水煎服。
如口乾,加五味子七粒,麥門冬一錢。如寒熱往來,加軟柴胡七分,地骨皮一錢。如膿清,重加人參一、二錢,黃耆一、二錢。如膿多,重加川芎一錢,當歸二錢。如肌肉遲生,加白斂一錢,官桂七分。
瘡瘍痊後枯乾,凡瘡瘍將痊,或痊後口乾甚渴,舌苔黃色,此乃腎水枯竭不能上潤,以致心火上炎,水火不能相濟,故煩躁作渴,小便頻數或白濁,陰痿,飲食不多,肌膚漸消,或腿腫腳瘦,服此以降心火滋腎水,則諸症頓上。口舌生瘡不絕亦治。
白話文:
將茯苓兩錢、陳皮一錢、白朮兩錢、柴胡六分、生甘草七分、桔梗七分,以及一片薑一起加水煎煮後服用。
如果感到口乾,可以再加入五味子七粒和麥門冬一錢。如果出現寒熱交替的症狀,可以加七分軟柴胡和一錢地骨皮。如果膿液清澈,可以加一到兩錢人參和一到兩錢黃耆。如果膿液過多,可以加一錢川芎和兩錢當歸。如果傷口癒合後肌肉生長緩慢,可以加一錢白斂和七分官桂。
傷口癒合後若感到乾燥,且伴隨口渴、舌苔發黃等症狀,這可能是腎水虧虛無法滋潤上焦,導致心火上炎,水火失衡所致。因此,會出現煩躁、口渴、小便頻數或白濁、陽痿、食慾不振、肌肉消瘦,或腿腫腳瘦等症狀。服用此方可降心火滋腎水,改善這些症狀。同時,也能治療口舌反覆生瘡的毛病。
熟地(九蒸九曬,四兩),山茱萸(紹酒浸,四兩),山藥(四兩),澤瀉(蒸焙,三兩),白茯苓(三兩),牡丹皮(三兩),桂心(一兩),北五味(半生半炒,四兩)
共研細末,熬膏加蜜少許,和丸如桐子大,每服五、六十丸,五更未言語前,空心鹽湯送下。
面部生瘡
硫黃(五分),白芷(五分),天花粉(五分),水粉(五分),全蠍(一個),蟬蛻(五個),芫菁(去頭足,七個)
白話文:
熟地經過九蒸九曬處理,取四兩,山茱萸用紹酒浸泡,取四兩,山藥取四兩,澤瀉蒸焙後取三兩,白茯苓取三兩,牡丹皮取三兩,桂心取一兩,北五味半生半炒,取四兩。將所有藥材研磨成細末,熬成膏狀,加入少量蜂蜜,製成如桐子般大小的藥丸。每次服用五、六十丸,於五更未說話前空腹用鹽湯送服。
面部生瘡可以使用硫黃、白芷、天花粉、水粉各五分,全蠍一個,蟬蛻五個,芫菁去頭足七個。
共研細末。用黃蠟麻油向離火方熬,油入前末藥和勻,每於臨臥時洗面淨,以少許塗面,勿近眼目。數日間,腫處自平(赤鼻風遭刺均治)
降癰散,凡癰疽諸毒,消腫痛、散毒。未成者即消,已成者斂毒,速潰可愈。若陽青熾盛而疼痛勢凶者,宜先用此方。其解毒散毒之功神效最速。若堅頑深固者,宜用後方。
薄荷(一握,用葉),野菊花(連根葉,一握),土貝母、茅根(一握)
白話文:
將藥材研磨成細粉,用黃蠟和麻油在小火上熬製,油溶化後加入藥粉混合均勻。每天睡前洗臉,取少許藥膏塗抹患處,避免接觸眼睛。持續幾天,腫塊就會消退。這個方子適用於各種癰疽毒瘡,可以消腫止痛、散毒。對於未形成膿腫的,可以使其消散,已經形成膿腫的,可以使其收斂毒素,快速潰爛痊癒。如果患處發紅熾熱、疼痛劇烈,應該優先使用這個方子。它具有快速解毒的功效。如果腫塊堅硬頑固,應該使用其他方子。薄荷(一握,只用葉子)、野菊花(連根葉,一握)、土貝母和茅根(各一握)。
乾者可為末,鮮者可搗爛,同貝母研勻。外將茅根煎濃湯,去粗,用調前末,乘熱敷患處。仍留前劑湯燉暖,不時潤於藥上。但不可用於冷湯,冷則不散不行,反能為痛。約敷半日即宜換之,真妙方也。
後方,凡疽毒堅頑深固及結核痰滯,宜用此方。
腦荷倍用,生南星,土貝母,朴硝(各等分),風化石灰(倍用)
同為末,用鹽滷調,杵綢黏,敷患處,經宿,干,易之。不必留頭,若膿成者留頭亦可。或炒熱攤絹貼之亦可,或用麻油調,或用熱茅根湯調亦可。若欲止痛速效,加麝香、冰片少許更妙。
白話文:
乾燥的藥材磨成粉末,新鮮的藥材搗成泥狀,與貝母一起研磨均勻。另外用茅根煎煮濃湯,去除雜質,用湯調和藥末,趁熱敷在患處。再用之前的藥湯燉熱,不時滴在藥敷的地方保持濕潤。但絕對不能用冷湯,冷湯無法散瘀消腫,反而會加劇疼痛。大約敷上半天就應該換藥,這是個非常有效的方子。
這個方子適合治療頑固難治、深陷堅硬的疽毒以及結核痰滯。
腦荷加倍使用,生南星、土貝母、朴硝各等份,風化石灰加倍使用。
將以上藥材磨成粉末,用鹽滷調和,搗成稠密的膏狀,敷在患處,過夜後乾燥,就換藥。不需要留頭,如果已經化膿了可以留頭。也可以用熱油炒熱,攤在絹布上貼敷,或者用麻油調和,或者用熱茅根湯調和。如果想快速止痛,可以加少許麝香和冰片,效果更佳。
百草煎,凡百般癰毒、諸瘡損傷、腐肉腫脹,或風寒濕氣留矛,走注疼痛等症,無不奇效。
百草(凡田野山間者,無論諸品皆可取用,然猶以山草為勝,辛香者佳。冬月可用乾者,可預為收採之,不論多寡,取以多煎濃湯,乘熱熏洗患處,仍用布帛蘸熨良久,務令藥氣蒸透,然後敷貼他藥。每日二、三次不拘,但以頻敷為善。蓋其性之寒者可以除熱,熱者可以散寒,香者可以行氣,毒者可以解毒,無所不用,亦無所不利。湯得藥性則湯氣無害,藥得湯氣則藥力愈行。
凡用百草以煎膏者,其義亦此,此誠外科中最要最佳之法。)
凡洗水鼓腫脹,每次須用草二、三十斤,煎濃湯二、三鍋。用大盆盛貯,以席單遮風。熏洗良久,每日一次或二兩,內服廓清飲等劑甚妙。
白話文:
百草煎:古代醫學的智慧
百草煎,對於各種癰疽毒瘡、外傷損傷、腐肉腫脹,或是風寒濕氣滯留導致的疼痛等症狀,都有著神奇的效果。
百草的選擇: 凡是田野山間生長的草藥,無論種類皆可使用,但以山草為佳,辛香的草藥效果更佳。冬季可以使用乾燥的草藥,可以提前採集儲備。無論草藥多少,都用大量的水煎煮濃湯,趁熱熏洗患處,再用布帛沾取藥湯反覆熨燙,務必使藥氣完全滲透,然後再敷貼其他藥物。每日兩到三次,不限次數,但以頻繁敷貼為佳。因為百草的性質各有不同:寒者可以除熱,熱者可以散寒,香者可以行氣,毒者可以解毒,無所不用,也無所不利。藥湯吸收了藥草的藥性,湯氣就不會有害;藥草吸收了湯氣,藥力就會更強。
百草煎膏: 使用百草煎煮成膏藥,也是同樣的道理。這的確是外科治療中最重要的最佳方法。
水鼓腫脹的治療: 每次治療水鼓腫脹,需使用二十到三十斤草藥,煎煮兩到三鍋濃湯。用大盆盛裝,用席子或布單遮擋風寒。熏洗患處要持續一段時間,每日一次或兩次,配合內服「廓清飲」等方劑,效果更佳。
廓清飲
枳殼(二錢),厚朴(一錢五分),大腹皮(一錢),白芥子(五、七分或一、二錢),蘿蔔子(生搗,一錢,如中不甚脹能食者,不必用此)
茯苓(連皮用,二、三錢),澤瀉(二、三錢),陳皮(一錢)
水煎,食遠溫服。
天行斑瘡,凡須臾遍身皆戴白漿,此惡毒氣也。唐高宗永徽四年,此瘡自西域東流於海內。
但煮葵菜葉(不拘多少),以蒜齏(不拘多少)同咀嚥之,即愈。今有患者亦仍試驗。
白話文:
廓清飲方子用枳殼、厚朴、大腹皮、白芥子等藥材煎水服用,可以治療天行斑瘡。天行斑瘡是一種傳染病,症狀是全身迅速出現白色斑點,非常危險。唐高宗永徽四年,這種病從西域傳入中原。治療方法是將葵菜葉煮熟,和蒜泥一起搗碎吞服,就能治癒。現在患病的人也可以試用這個方法。
頭斑瘡,晉元帝時,天行發斑瘡,頭面及身頭更周匝狀如火燒,瘡皆戴白漿,不治數日必死。此時毒氣所致,毒氣攻心自不救矣。瘥後,瘢黯彌歲方滅,名曰虜瘡。此症今人有之,特患人不識耳。予曾試驗,特載於此。
以白蜜、升麻時時食之。並以水煮升麻,綿拈湯洗患處,或用好蜜遍摩瘡上,以蜜煎升麻頻頻拭之。
灸瘡血出,前有一人灸火至五壯,血出不止如尿,手冷欲絕。
急以好紹酒半杯,(炒)黃芩二錢為末,再用陳好紹酒調服立止。
乳癰初起
芙蓉根切碎,好紹酒煎,儘量飲即內消。
白話文:
頭斑瘡,晉元帝時期,流行一種斑瘡,頭臉和全身佈滿像火燒一樣的斑點,瘡上面都覆蓋著白色膿液,不治的話,幾天內就會死亡。這是因為毒氣所致,毒氣攻心,自然無法救治。病癒後,疤痕會慢慢消退,要很多年才會消失,稱為虜瘡。現在的人也會得這種病,只是不認識而已。我曾經親自試驗過,特地記載下來。
可以用白蜜和升麻經常食用,也可以用水煮升麻,用棉花沾取湯汁洗患處,或者用好蜜塗抹在瘡上,用蜜煎升麻不斷地擦拭。
灸瘡血出,以前有個人灸火到五壯,血流不止,像尿一樣,手腳冰冷,快要昏死過去。
趕緊用好紹酒半杯,炒黃芩二錢研成粉末,再用陳好的紹酒調服,馬上就止住了。
乳癰初起
將芙蓉根切碎,用好紹酒煎煮,儘量飲用,就能消腫。
或用當歸(八錢),生黃耆(五錢),金銀花(五錢),炙甘草(一錢,八分),桔梗(一錢五分),紹酒兩碗,煎八分,半飢半飽時服。或用鹿角尖三寸,煅紅存性,研末,熱紹酒調服。重者二服即消,或蔥汁一鍾飲之。
乳岩,凡乳中初起堅硬一粒如豆大,漸長至如蛋大,七、八年必示破,破則難治。
急用生螃蟹殼瓦上焙焦為末,紹酒沖服二錢。服之,以消為度。
癰疽發背欲死吸毒
冬瓜一個削去蓋,合瘡上,瓜當爛,再削去合之,此分散熱毒之意。瓜未蓋瘡口已救小矣。即將膏藥護之甚妙。
白話文:
-
使用當歸(8錢)、生黃耆(5錢)、金銀花(5錢)、炙甘草(1錢,8分)、桔梗(1錢5分)、兩碗紹酒,加水煎煮至剩下八分,於半餓半飽時服用。或者使用鹿角尖(長度約3寸,燒紅後保持其性質,研磨成粉末,與熱紹酒調和後服用。重病患者服2劑後即可見效,或者可以喝一杯蔥汁。
-
乳巖,指的是乳房內初期形成堅硬如豆狀物體,逐漸增長至像雞蛋般大小,如果出現7-8年仍未痊癒,則病情可能變得較為困難。
-
立即使用生螃蟹殼在瓦片上烘烤至焦黑,研磨成粉末,然後與紹酒沖服,每次服用量為2錢。服用後,以病情減輕為目標。
-
疽癰發背危及生命,需吸毒。使用冬瓜一個,去除頂部,覆蓋在患處,待冬瓜腐爛後再次覆蓋,這是為了疏散熱毒。若在冬瓜未覆蓋患處前就能治療,病情已經有所改善。接著,可以使用膏藥來保護患處,效果極佳。
以上資訊僅供參考,並不代表醫療建議。如有健康問題,請尋求專業醫生的指導。
癰疽發背臭腐
桐葉泡陳醋同蒸貼之,退熱止痛,漸生肌肉收口驗之。
發背灸法
小麥面和好作條圍瘡口,再用杏仁(去皮尖研爛)填滿。熟艾作薄餅如圍大三餅,四面點火灸之,灸三餅完,黃水出即消。
又吸毒方,凡癰疽發背初發腫時,便以紙一張水浸濕搭腫上,視其上一點先乾者,即是正頂。
先以水和麵作圈安於患處,正頂上以大螞蝗一條安於中,頻以冷水灌之,螞蝗當吮其穴,膿血出毒即散。如毒大蝗小,須用三、四條,若吮著正穴,蝗死毒去,用水救蝗放棄。若血不止,以藕節研爛塗之,茅草花亦可。或用大薊根(不拘多少)洗淨泥,切碎,研如膏塗瘡上,初發者能消散,已成者速潰。
白話文:
癰疽發背,又臭又腐,可以用桐葉泡陳醋蒸熱後貼在患處,可以退熱止痛,慢慢長出新肉,傷口就會癒合。
發背也可以用小麥麵和成條狀圍住傷口,再用杏仁去皮研磨填滿。將艾草做成薄餅,比傷口大一些,四面點火灸治,灸完三餅後,膿水流出就會消退。
另外,針對癰疽發背剛開始腫脹時,可以用一張浸濕的紙貼在腫塊上,觀察紙上哪個點先乾,就是腫塊的中心點。
用水和麵做成圓圈狀,放在患處,中心點放一條大螞蝗,不斷用冷水澆灌,螞蝗就會吸吮腫塊,膿血排出,毒素就會散去。如果毒性很大,螞蝗很小,可以用三到四條螞蝗,如果吸到腫塊中心,螞蝗就死了,毒素也消失了,可以用水救活螞蝗再放回。如果出血不止,可以用藕節研磨塗抹,茅草花也可以。也可以用大薊根洗淨切碎,研成膏狀塗抹在傷口上,剛發生的可以消散,已經形成的可以加速潰爛。
或牛皮膠二兩、紹酒二斤同煮,候溶化放溫,令病者徐徐飲盡。未成即消,已成易瘥。
癰疽不消併成膿未破
蠶繭空殼(蛾兒出過一個)燒灰,紹酒調服。
背疽
瓜蔞(一個),乳香,沒藥(各五錢),生甘草(三錢)
上用陳紹酒煎服。
便癰
皂角(要不蛀者)燒過陰乾為末,紹酒調服。
或用皂莢(炒黑)、小粉(炒)等分,共研末,和勻。以熱醋調,仍以紙攤貼患處,頻頻水潤之。或用胡桃仁七粒燒過,陰乾為末,紹酒調服。
白話文:
【牛皮膏與二兩,加二斤酒同煮,待融後放涼,讓病人慢慢喝完。若未形成則可消除,已形成也容易痊癒。】
【癰疽若未能消除且已成膿卻未破,取蠶繭的空殼(蛾兒出過一次),燒成灰,加二斤酒調和服用。】
【背疽,用一個瓜蔞,乳香、沒藥各五錢,生甘草三錢。以上材料加陳年酒煮服。】
【便癰,選用未蛀的皁角燒後陰乾研成粉末,加二斤酒調和服用。】
【或使用等量的炒黑皁莢與炒小粉,研成粉末,與熱醋調和,再以紙敷在患處,不斷用水潤濕。或用胡桃仁七粒燒後陰乾研成粉末,加二斤酒調和服用。】
男子陰頭癰
煅鱉甲為末,雞子清調服。
肺癰吐膿血
白芨(研末)三錢,調真藕粉內,代點食之,至三、五兩即愈。
或將白芨燉蛋糕,或入粥中吃俱可。或芥菜滷埋土中,陳三年者飲之(或作醬油入菜吃)。或綠橘葉洗搗,絞汁一盞服之,吐出膿水即愈。
乳癰
赤豆(三合)研爛去渣溫服,留渣紹酒調敷患處。
或螃蟹小腳尖,陰陽瓦焙乾為末,每服三錢,紹酒溫調飲之,儘量飲,蓋被出汗。或生半夏一個,連須蔥白一根同槌爛,棉紙二層卷裹,左乳塞右鼻,右乳塞左鼻,重者再換。或白芥子(炒黃)一兩研末,燒白酒沖,儘量飲。或蒲公英三錢,金銀花三錢,當歸三錢,乾葛一錢五分,紹酒一大鐘,水一大鐘同煎。
白話文:
【男子陰頭癰】
將鱉甲煅成粉末,用雞蛋清調和服用。
【肺癰吐膿血】
使用白芨研磨成粉末,每次三錢,調和真正的藕粉一起食用,持續三到五兩份量後即可痊癒。
或者可以將白芨與蛋糕一同蒸煮,或是加入粥中食用都可。亦或者可以將芥菜浸泡在土中,使用陳年三年的芥菜汁飲用(也可以將芥菜汁加入菜餚中食用)。或者使用綠色的橘葉清洗後搗碎,榨取一杯汁液服用,直到吐出膿水後即可痊癒。
【乳癰】
使用三合的赤豆研磨成糊狀去除渣滓後溫和地服用,留下渣滓加入紹酒調和後敷在患處。
或者使用螃蟹的小腳尖,陰陽瓦烘焙乾燥後研磨成粉末,每次服用三錢,加入紹酒溫和地調和飲用,盡量多喝並覆蓋被子出汗。或者使用生半夏一個,連同帶根的蔥白一根一同捶打成糊狀,用兩層棉紙卷裹好,將左側的糊狀物塞入右側的鼻孔,右側的糊狀物塞入左側的鼻孔,病情嚴重者可再換一次。或者使用炒黃的白芥子一兩研磨成粉末,加入燒熱的白酒沖泡,盡量多喝。或者使用蒲公英三錢,金銀花三錢,當歸三錢,乾葛一錢五分,加入一大鐘的紹酒和一大鐘的水一同煎煮。
食後服,服後再飲酒,一醉出汗。或皂角刺燒灰,和海蛤粉為末,熱燒酒調下,揉散亦可,其效如神。
乳癰潰爛見心
貓腹下毛(要多)乾鍋內煅存性為末,乾摻或清油調入輕粉少許,敷之。
或銀杏(八兩,一半紹酒研服,一半水研敷之)立效。或黃瓜蔞一、二個連皮穰子切碎,以無灰酒一碗,於瓶內煮半碗去渣,時時溫服。
乳癆乳癰
瓜蔞(大而紅者,二個搗碎),生甘草,當歸(紹酒洗,各五錢),另研乳香、沒藥(各一錢)
作二劑,紹酒三碗,煎二碗飲,以渣乘熱敷患處。瘰癧亦治。
乳吹乳癰
白話文:
飯後服用藥物,服用後再喝酒,喝到醉酒出汗。或者將皂角刺燒成灰,研磨成粉末,和海蛤粉混合,用熱燒酒調和後服用,也可以將藥粉揉散敷在患處,效果奇佳。
乳癰潰爛,傷及心臟。
將貓腹部的毛髮(要多一些)放在乾鍋中煅燒至存性,研磨成粉末,直接撒在患處,或者用清油調和,加入少許輕粉,敷在患處。
或者使用銀杏,將八兩銀杏分成兩半,一半用紹酒研磨後服用,一半用水研磨後敷在患處,效果顯著。也可以將黃瓜蔞一兩個連皮帶籽切碎,加入無灰酒一碗,在瓶中煮至半碗,去渣後,溫熱服用。
乳癆乳癰。
將大而紅的瓜蔞兩個搗碎,加入生甘草、當歸(用紹酒洗淨,各五錢),再研磨乳香、沒藥(各一錢),做成兩劑,用紹酒三碗煎煮成兩碗,喝下,用藥渣趁熱敷在患處。瘰癧也能治療。
乳吹乳癰。
鹿蔥花根,蒲公英,金銀花,防風
紹酒、水和一碗,煎八分,空心溫服出汗。
或蔥一握,連根搗爛敷患處,用瓦罐盛炭火,蓋蔥上一時蒸熱(出汗即消)。或金銀花(一兩),蒲公英(一兩),酒水各半煎服。以渣熱敷患處,即思睡,醒即消。(蛇頭瘡亦治,此方最妙)。
乳硬作痛
嫩桑葉左採研細,米飲調,攤紙上,貼患處。
兩乳頭陷
升麻,葛根,連翹,當歸身,黃柏(各二錢),黃耆(三錢),肉桂(五分),炙甘草,牛蒡子(各一錢)
白話文:
鹿蔥花根、蒲公英、金銀花、防風,用紹酒和水一起煎煮,煎到八分滿,空腹溫熱服用,可以讓身體出汗。
也可以用蔥一握,連根搗碎敷在患處,用瓦罐裝炭火,蓋在蔥上蒸一會兒,直到出汗,就可以消腫。或者用金銀花一兩、蒲公英一兩,酒水各半煎服,用藥渣熱敷患處,很快就會想睡覺,醒來之後腫消。這個方法也可以治療蛇頭瘡,效果特別好。
乳房硬塊疼痛的話,可以採摘嫩桑葉,研磨成細粉,用米湯調和,攤在紙上,貼在患處。
兩個乳頭凹陷的話,可以將升麻、葛根、連翹、當歸身、黃柏各二錢,黃耆三錢,肉桂五分,炙甘草、牛蒡子各一錢,一起煎服。
水一鍾,紹酒三杯,煎至一鍾,食遠熱服。
乳頭裂瘡神方
茄子不拘多少,秋後冷露裂開者,陰乾。燒存性為末,水調敷之。
辨疔瘡法,凡瘡腫以針刺之,不痛無血者,疔也。或嚼生黃豆二、三粒,口不覺腥臭者,即是疔毒。
急用銀針刺破,擠出惡血。更令一人吃飽,飲火酒數杯後,口含冷水吮盡惡血,水溫吐出,再含吮之,至痛癢,不吮自愈。
或用蒼耳草、根、葉搗爛,入童便,絞汁冷服一鍾,每日三次。仍以根莖苗葉任取一束,燒灰存性為末,用醋泔鹽
白話文:
水一碗,紹興酒三杯,煎煮到剩下一碗,飯後趁熱服用。
乳頭裂瘡的特效藥方:
茄子不限多少,秋季冷露時裂開的茄子,陰乾後燒成灰燼,研磨成粉末,用水調和敷在患處。
辨別疔瘡的方法:凡是瘡腫,用針刺入,不痛不流血的,就是疔瘡。或者嚼生黃豆二、三粒,口裡感覺不到腥臭味的,也是疔瘡。
緊急治療方法:用銀針刺破疔瘡,擠出惡血。再找一個人吃飽飯,喝幾杯烈酒後,含一口冷水吸盡惡血,水溫了再吐出來,接著繼續含水吸,直到疼痛瘙癢消失,不吸自然痊癒。
也可以用蒼耳草的根、葉搗爛,加入童尿,擠出汁液冷服一碗,每天三次。再用蒼耳草的根莖葉任意取一把,燒成灰燼,研磨成粉末,用醋泔鹽
靛和如泥,先將瘡中心及四邊刺破,令血極出,拭盡敷之,不過十次即拔疔出。或用白梅肉、荔枝肉同搗成膏,捻作餅子,依疔瘡大小敷上,其疔即出。
拔疔紅膏
銀硃(水飛曬乾,一錢),萆麻仁(二錢),嫩松香(五錢),黃丹(水飛曬乾,一錢),輕粉(五分)
共搗成膏,以銀針將疔瘡頭挑破。用紅布一塊照疔毒之大小,將膏藥滋鋪放貼之,不一日疔毒拔出。如畏痛者,不必挑破,即以紅膏攤貼亦妙。(一切無名腫痛均治)
白話文:
靛和泥混合後,先將膿瘡中心及周圍刺破,讓膿血完全流出,擦乾淨後敷上藥膏,不到十次就能將疔瘡拔出。也可以用白梅肉和荔枝肉搗成膏,捏成餅狀,根據疔瘡大小敷上,疔瘡就會自己出來。
銀硃、萆麻仁、嫩松香、黃丹、輕粉混合搗成膏,用銀針將疔瘡頭挑破,再用紅布包裹膏藥,根據疔瘡大小敷貼,很快就能將毒素拔出。如果怕痛,也可以不挑破直接敷貼紅膏,效果也很好。 這種藥膏可以治療各種無名腫痛。
疔瘡惡瘡
荔枝五、七個,以狗糞中米淘淨、曬乾、研末,與糯米粥(不拘多少)同研成膏,攤紙上貼之,留一孔出毒氣。
或紫花地丁一大劑,水煎熱服。
疔瘡危急
甘菊花葉(須黃菊葉)一大把,搗自然汁一盞服之,即將葉渣敷患處,立醒。(冬月用根亦可)
或蟬蛻、殭蠶為末,酸醋塗搽四周,留出瘡口。根出少長,然後拔去,再用藥塗瘡。
魚臍疔瘡
絲瓜葉,連須蔥,韭菜
白話文:
疔瘡惡瘡,可以用五到七顆荔枝,以狗糞中的米淘洗乾淨,曬乾研磨成粉末,和糯米粥一起研成膏狀,塗抹在紙上貼在患處,留一個孔讓毒氣排出。
或者可以用紫花地丁一大劑,水煎熱服。
疔瘡危急,可以用一大把黃菊葉搗碎取汁一盞服下,然後將葉渣敷在患處,可以立即清醒。冬季可以用菊花根代替葉子。
也可以將蟬蛻和殭蠶研磨成粉末,用酸醋塗抹在患處周圍,留出瘡口。等到瘡根長出來一點後,再拔去,然後再用藥塗抹瘡口。
魚臍疔瘡,可以用絲瓜葉、連須蔥和韭菜。
同入石缽內搗爛如泥,以紹酒和汁服之。以渣搓貼,病在左手貼左腋下,在右手貼右腋下,左足貼左胯,右足貼右胯,在中貼心臍,並用棉包住。後下紅絲皆白則愈。如有潮熱亦用此法,卻令人抱住,恐其顫倒則難救矣。
魚臍疔瘡頭黑,凡魚臍瘡頭黑,皮破黃水出,四畔浮漿。蛇蛻一大條,陰陽瓦煅存性,細研末,雞子清調敷。
魚口便毒初起
生白礬三錢,重者五錢研末,好生酒調服,欲吐忍之,出汗即愈一半,次日全消。
或槐子(炒)七錢,紹酒煎熱服,出汗為度。或鹿角(燒灰)三錢,核桃皮(燒灰)三錢,和勻,好紹酒調服。
白話文:
將藥材搗碎成泥狀,用紹酒調和後服用。剩下的藥渣用棉布包裹,貼在患處。左手患病貼在左腋下,右手患病貼在右腋下,左腳患病貼在左髖部,右腳患病貼在右髖部,身體中央患病貼在肚臍。當紅色的線條全部變白時,就代表病好了。如果出現潮熱症狀,也可以用同樣的方法,但是要有人扶着,防止患者顫抖跌倒,否則就難以救治了。
魚臍瘡頭部發黑,且皮膚破裂流出黃水,周圍浮着白色的膿液,可以將蛇蛻煅燒至性狀不變,研磨成粉末,用雞蛋清調和後敷在患處。
魚口瘡剛開始發病,可以服用白礬三錢,病情嚴重者服用五錢,研磨成粉末,用生酒調和後服用,即使想吐也要忍住,出汗後病症就會減輕一半,第二天就能完全消失。
也可以用炒熟的槐子七錢,用紹酒煎煮後服用,以出汗為度。或者用燒成灰的鹿角三錢和燒成灰的核桃皮三錢,混合後用紹酒調和服用。
蛇頭瘡,凡蛇頭瘡生於大指之上節,或生他指,痛不可忍,臭不可聞者。
豬膽一個,入白礬末一錢於膽中,罨指患處即止痛。雄黃末亦可。
或用金絲草(即落蘇),金銀花藤,五葉紫菖,天蒿麥俱切碎,陳好醋濃煎,先熏後洗。
瘡毒腫硬無頭
蛇蛻貼於患處。
疔腫
凡疔腫及無名腫毒,捻破頭去白水。
以蔥同蜂蜜搗,貼患處,神效。
或芙蓉根(不見天日)同酒糟搗爛敷之。
白話文:
手指上長了蛇頭瘡,無論是長在大拇指的指節上,還是其他手指上,都疼痛難忍,臭味難聞。可以用一個豬膽,加入一錢白礬末,敷在患處,就能止痛。雄黃末也可以用。
也可以用金絲草(即落蘇)、金銀花藤、五葉紫菖、天蒿麥一起切碎,用陳醋濃煎,先熏後洗。
如果瘡毒腫硬沒有頭,可以用蛇蛻貼在患處。
如果是疔腫或無名腫毒,可以用針挑破頭,擠出白水。然後用蔥和蜂蜜搗爛,敷在患處,效果顯著。也可以用芙蓉根(不見天日)和酒糟搗爛敷在患處。
紫馬疔
紫花地丁,仙喬草,夏枯草,石板莧
用陳紹酒煎服。
軟癤
抱退雞蛋殼(燒灰),清油調搽愈。
時行暑癤
桐油、麻油(各半斤)
同熬,滴水成珠,再入黃丹半斤。收貯,攤貼立效。
肺癰
綠橘葉搗汁一杯服之,吐出膿血即愈。
或薏苡仁三合搗爛,水二盞煮成一盞,入酒少許,分作二服。
蛇頭指瘡
雄黃,輕粉,蟾酥,冰片
白話文:
紫馬疔可用地丁、仙喬草、夏枯草、石板莧,以陳紹酒煎服。軟癤則用燒成灰的雞蛋殼,以清油調和後塗抹即可治癒。時行暑癤可用桐油和麻油各半斤,熬至滴水成珠,再加入黃丹半斤,收貯後攤貼即可見效。肺癰可用綠橘葉搗汁一杯服用,吐出膿血即可痊癒,或用薏苡仁三合搗爛,加水兩盞煮成一盞,再加少許酒,分兩次服用。蛇頭指瘡可用雄黃、輕粉、蟾酥、冰片治療。
四味研末,以新汲水調濃,燉熱敷患處。指用紙蓋之,日換三、四次。
發背初起
生薑一塊,炭火炙一層剖一層,為末,以豬膽汁調塗。
或用羊油、豬油生切片,冷水浸貼,熱即換之。或芭蕉根搗爛塗之,或幹人屎燒灰,醋和敷之,干再塗。
又方
好京墨用老醋磨極濃,將瘡腳四圍塗之。再用老薑和豬膽搗爛塗在瘡上,用紙封之,干再如前塗之。
疔瘡初起治法,凡起小泡發癢或麻木,寒熱頭痛、噁心,即是疔毒。
用銀針挑破,擠盡惡血,口含冷水吮之,溫則換水,吮至不痛不癢。用生大黃末水調塗腫硬之處,則毒不走散,隨飲麻油一杯,取菊花打汁一碗,沖酒服,無花用根葉。
白話文:
將四種藥材研磨成粉末,用新鮮的水調成濃稠的糊狀,加熱後敷在患處。用紙蓋住患處,每天換三次或四次。
如果背部剛開始長出膿包,可以用一塊生薑,在炭火上烤一層,切開一層,研磨成粉末,再用豬膽汁調和塗抹。
也可以用羊油或豬油,切成薄片,浸泡在冷水中敷貼,溫熱了就換新的。或者用芭蕉根搗爛後塗抹,或者用人糞便燒成灰,加入醋調和後敷貼,乾了就再塗。
另一個方法是,用優質的墨汁用老醋研磨成濃稠的糊狀,塗抹在膿包周圍。再用老薑和豬膽汁搗爛後塗在膿包上,用紙封住,乾了就再塗抹一次。
疔瘡剛開始發作時,如果出現小水泡,伴隨瘙癢或麻木、發冷發熱、頭痛、噁心等症狀,就是疔毒。
用銀針挑破膿包,擠出所有膿血,用嘴含著冷水吸吮,溫了就換水,吸吮至不再疼痛或瘙癢。用生大黃粉末用水調和後塗在腫脹堅硬的地方,可以防止毒素擴散。同時喝一杯麻油,再用菊花榨汁一杯,用酒沖服。如果沒有菊花,可以用菊花根或葉。
血疔血出不止
飲麻油一杯,或火焙銀器,乘熱烙銀器,乘熱烙瘡口即止。
治蟮拱頭新綠雲膏,凡蟮拱頭髮不愈。並治疔毒初出、膿水不暢,貼之立能呼膿拔毒,消腫定痛。
麻油(三兩,以萆麻仁四十九粒在麻油內炸枯,揀萆麻仁),松香(八兩,以蔥煮,日曬乾,研)
豬苦膽汁(大者用,三枚),銅綠(二兩)
共研極細末。將松香先放銅杓內,火上熔化,乃下麻油、膽汁、銅綠熬勻,搗千餘下,再烘烊。傾入水內,用手扯拔百餘遍,愈撥愈綠,貯瓦缽內蓋好聽用。如遇蟮拱頭毒,用細布攤貼一次,其膿自會倒拔,收盡全愈,不必再換。
白話文:
如果血疔流血不止,可以喝一杯麻油,或者用火烤熱銀器,趁熱烙在瘡口,就能止血。
治療蟮拱頭新瘡,以及疔毒初發、膿水不暢,可以用綠雲膏,它能迅速引出膿水,拔除毒素,消腫止痛。
製作方法:取三兩麻油,放入四十九粒萆麻仁炸至枯焦,取出萆麻仁,留下麻油;取八兩松香,用蔥煮後晒乾,研磨成粉;取大豬苦膽汁三枚,取二兩銅綠。將所有材料研磨成極細粉末。先將松香放在銅杓中,用火熔化,再加入麻油、膽汁、銅綠,熬煮均勻,不停搗磨一千多次,再烘烤至融化,倒入水中,用手反覆拉扯百餘次,直到顏色變成綠色,然後裝入瓦罐中,蓋好保存。使用時,用細布將藥膏攤在患處,膿水就會自動排出,膿水排盡即可痊癒,不需要再換藥。
治連珠癧串,凡男女大小頸項、顏下,耳之前後結核累塊,連珠癧串,不痛不疼或破微疼,皮赤潰爛,久不收口。年近者一料收功,年遠者服兩料無不全愈。
方用香梗芋艿十斤,去皮勿烘炒,切片曬極燥,磨為末,開水泛丸,早晚每服三錢,甜酒送下。如不飲酒者,米湯送下或吃燥片,酒下亦可。此方屢用輒效,勿以價廉輕視,若將方刊印傳送,以濟無力醫藥者,功莫大焉。又治喉癬亦效。
凡遇絞腸痧發,尿屎俱出垂危者,急食生芋艿數枚,多有得生者。欲試此症,食芋,味甘如梨可驗。
銀青散,凡男子下疳疼極、潮癢,女子陰戶兩旁淫濕,瘡瘍膿水淋漓,紅瘰腫疼。並治玉莖梅瘡、蛀腐,及小兒痘疤橫爛,並痘後餘毒,不滿頭髮黃泡等症,用此皆效。
白螺殼(取牆頭白色者佳,火煅過,揀去泥,研細末,一兩),寒熱(火煅存性,研末,二錢),寒水石(另研極細,取淨末,二錢),大梅花冰片(二分)
共研細末,以磁瓶盛貯,勿使出氣。臨用時以麻油調搽,如濕處燥摻,不必用麻油,極效。
中肥足潰,凡農家糞澆地上,烈日曬逼之下,足踐於此,受熱氣之毒,必足趾腫痛,似潰非潰,俗名惹肥。
以鴨毛煎湯和皂礬洗之即瘥。
久年痔漏,凡患二、三十年者,三服除根。
用白蓮花蕊(焙,一兩五錢),當歸(紹酒炒,五錢),黑醜(一兩五錢,取頭為末)
白話文:
取牆頭白色的白螺殼,用火煅燒過後,去除泥土,研磨成細粉,取一兩。寒熱用火煅燒,保持藥性,研磨成粉,取二錢。寒水石也要研磨成極細的粉末,取淨粉二錢。大梅花冰片取二分。
將所有藥材混合在一起,研磨成細粉,用磁瓶盛裝,避免藥粉散失。使用時用麻油調和塗抹,如果是乾燥的地方就不用麻油直接撒粉,效果非常好。
中肥足潰,這是農家糞便澆在土地上,烈日暴曬後,腳踩到的地方,受到熱氣的毒氣侵襲,導致腳趾腫痛,好像潰爛卻又沒有完全潰爛,俗稱惹肥。
用鴨毛煎湯,加入皂礬清洗,就能治癒。
久年痔漏,患病二三十年的,服用三次就能根治。
取焙過的白色蓮花蕊一兩五錢,用紹酒炒過的當歸五錢,以及黑醜一兩五錢(取頭部研磨成粉)
共研細末。每服二錢,空心酒下。多服自效,忌食發火等物。
痔漏瘡痛
活鯉魚鱗三、五片,以棉裹如棗形,納入肛門,坐片時痛即止。
蠶退除漏,辛苦勞碌之人,忽患腸痔腸毒,愈而頻發,膿水常流,皆因乏力,醫藥調治失宜,將成管漏。
笪過頭蠶紙一張曬燥,小刀刮去蠶空殼,以瓦燥焙黃,好紹酒服,連服十張除根。
外痔搽藥
綠雲膏(十個,取核桃大者,錐孔去子),金頭蜈蚣(兩條,剪碎),兒茶(敲碎,一兩五錢)
白話文:
-
「共研細末。每服二錢,空心酒下。多服自效,忌食發火等物。」
-
「痔漏瘡痛」
-
「活鯉魚鱗三、五片,以棉裹如棗形,納入肛門,坐片時痛即止。」
-
「蠶退除漏」,「辛苦勞碌之人,忽患腸痔腸毒,愈而頻發,膿水常流,皆因乏力,醫藥調治失宜,將成管漏。」
-
「笪過頭蠶紙一張曬燥,小刀颳去蠶空殼,以瓦燥焙黃,好紹酒服,連服十張除根。」
-
「外痔搽藥」,「綠雲膏(十個,取核桃大者,錐孔去子),金頭蜈蚣(兩條,剪碎),兒茶(敲碎,一兩五錢)」。
將二味和勻,裝入棓子內,用紙封固,陰陽瓦煅,以青煙盡為度。取起研末,配熊膽一錢、冰片五分再研。以豬膽調搽,再用皮硝湯揉洗,然後搽藥,屢試極驗。
癬瘡搽藥
白薇(三錢),白芷(三錢),花椒(炒出汗,兩錢),細茶葉(二錢),大黃(五錢),明礬(五錢),寒水石(另研,二錢),蛇床子(一錢),雄黃(一錢),百部(二錢),樟腦(一錢)
白話文:
將兩種藥材混合均勻,裝進核桃殼裡,用紙封好,用陰陽瓦燒烤,直到冒出青煙為止。取出研成粉末,再加入熊膽一錢、冰片五分,繼續研磨。用豬膽汁調和塗抹患處,再用皮硝水揉洗,然後再塗藥,反覆試驗,效果極佳。
這個方子是用來治療癬瘡的。其中白薇、白芷、花椒、茶葉、大黃、明礬、寒水石、蛇床子、雄黃、百部、樟腦都是治療癬瘡的常用藥材。
共為細末,用生臘脂油去衣膜和勻搗,隨意擦之甚效。
熏法用:紅棗(三枚),陳艾(三分),雄黃(三分),花椒(三分)
以上四味安火爐內燒之,熏焙衣被,晾冷穿蓋,不受火氣。治疥亦妙。
疥瘡方
大楓子肉(二兩),紫草油(四錢)
共搗爛為丸,以夏布包紮瘡,癢時擦之,不數日可愈。
疥不除根,日久不斷,時要暴發。
以雄豬肚一個洗淨,配囫圇牙皂根五錢,裝豬肚內煮爛,揀去皂,食肚一月,吃肚十個,瘡斷根矣。已治多人皆效,如嫌肚淡難吃,用花椒,鹽蘸食之亦可。
白話文:
將所有材料研磨成細末,用生臘脂油去除藥材表面的膜,充分混合後搗勻,隨意塗抹效果很好。
熏蒸方法:用紅棗三枚,陳艾三分,雄黃三分,花椒三分,將這些藥材放在火爐內燒,用煙熏烤衣物被褥,晾涼後穿戴,不會沾染火氣。治療疥瘡也十分有效。
疥瘡方:
取大楓子肉二兩,紫草油四錢,共同搗爛成丸狀,用夏布包裹後敷在患處,癢的時候塗抹,不出幾天就能痊癒。
如果疥瘡沒有根治,時間久了就會反复發作。
取一隻豬肚清洗乾淨,放入五錢完整的牙皂根,一起煮爛,將皂根挑出,食用豬肚一個月,總共吃十個豬肚,疥瘡就能根治。這個方法已經治好了很多人,都很有效。如果嫌棄豬肚淡不好吃,可以用花椒、鹽蘸著食用也行。
鵝掌風癬
以陳艾、側柏葉湯乘熱熏洗一月愈。
或雄黃、甲片火燒熏之愈。或豆腐泔水洗手愈。
腎囊風癢
以初滾飯湯洗之,數次則愈。
或以鱉甲、蛇床子、白芷共研末,以棉撲之,或用麻油調搽。
坐板瘡癢
先以砂仁殼煎湯淨之,用茅廁坑𪣟上之泥,刮下曬燥研細,以麻油調搽三次全愈。
牛皮癬癩
土槿皮一斤勿見火,曬燥磨末。燒酒一斤,榆面四兩,浸七日常搽。擦年久者,搽一年斷根。
頸面花癬
白話文:
鵝掌風癬可以用陳艾和側柏葉湯趁熱熏洗,一個月就能治癒。也可以用雄黃和甲片燒熱熏,或者用豆腐泔水洗手,都能治好。
腎囊風癢可以用剛煮好的飯湯洗,洗幾次就好了。也可以用鱉甲、蛇床子、白芷研成粉末,用棉花沾着敷,或者用麻油調和塗抹。
坐板瘡癢先用砂仁殼煎湯清洗,然後用茅廁坑上的泥土,刮下來曬乾研磨成粉,用麻油調和塗抹三次就能完全治癒。
牛皮癬癩可以用土槿皮一斤,不要用火烤,曬乾磨成粉。然後用燒酒一斤,榆面四兩,浸泡七天,每天塗抹。如果是多年病症,塗抹一年就能斷根。
頸面花癬...
以核桃葉擦之可瘥。或臘梅花葉擦之亦瘥。
如老人頭頸燥,靨癢痛,以熟地汁塗之即愈。
如兩腿陰面濕癬,以荸薺蘸鐵線粉擦之立瘥。(錢線粉即火炮中刮下鏽粉)
雲頭白癜
以茄子花擦之即愈。或以花紅擦之,永不再發,已經試驗。
凍瘡潰爛,蚶子殼(煅研極細)以麻油調搽。如濕處燥摻,數日全愈。
遊火疼痛
礬紅(不拘多少)用雞蛋清調搽,紅腫疼痛處可痊。
漆瘡腫爛,白果煎湯洗浴,立刻消腫,一、二次全愈,如腐潰者,以蟹黃塗之即愈。
白話文:
用核桃葉擦拭可以治癒。或者用臘梅花葉擦拭也可以治癒。
如果老人頭頸乾燥,面部發癢疼痛,用熟地黃汁塗抹就能痊癒。
如果雙腿內側有濕疹,用荸薺蘸鐵線粉擦拭就能立刻治癒。(鐵線粉就是火炮中刮下的鏽粉)
雲頭白癜風
用茄子花擦拭就能痊癒。或者用花紅擦拭,永不再發,已經試驗過。
凍瘡潰爛
用蚶子殼(煅燒研磨成極細的粉末)用麻油調和塗抹。如果濕處乾燥,撒上一些,幾天就能痊癒。
遊火疼痛
礬紅(不論多少)用雞蛋清調和塗抹,紅腫疼痛處就能痊癒。
漆瘡腫爛
用白果煎湯洗浴,立刻消腫,一兩次就能痊癒,如果腐爛潰瘍,用蟹黃塗抹就能痊癒。
漆瘡方
用真香油,調樟腦,搽腫赤處即消。
凍瘡
將蘿蔔刳空,以蠟燭油灌內灰火滾數沸,搽患處。
或端午時,薑蔥艾煎湯洗患處,不生凍瘡。
手足凍裂
白芨為末,用蘿蔔煎滾,以蠟燭油調敷裂處,不數日愈。
臁瘡拔毒方,凡治臁瘡,須先用此方拔去毒水,再用收口藥立效。坐板及流膿瘡並治。
立青(四兩),礬紅(二兩)
共為細末,香油調搽。瘡內出水其毒可治,拔出,惟略有疼痛,須忍之。
臁瘡收口方,用前方拔毒盡後,瘡不起,邊內有紅肉,用此藥收口甚易。
白話文:
【漆瘡方】
使用純正的香油,調和樟腦,塗抹在腫脹紅腫的地方,就能使腫脹消退。
【凍瘡】
將蘿蔔挖空,用蠟燭油灌入其中,再放入灰火中煮沸數次,然後塗抹在患處。
或者在端午節時,使用薑、蔥、艾草煎湯洗擦患處,可以預防生成凍瘡。
【手足凍裂】
使用白芨研磨成粉,將蘿蔔加熱煮沸,用蠟燭油調和敷貼在裂開的部位,幾天後就會痊癒。
【臁瘡拔毒方】,這是一個專門治療臁瘡的方子,首先需要用這個方子拔除毒素,然後再使用收口藥物,效果迅速。對坐板以及流膿的瘡傷也能治療。
立青(四兩),礬紅(二兩)
共同研磨成細末,香油調和塗抹。在瘡內流出水分時,毒素即可得到治療,拔除毒素後可能會有些疼痛,但必須忍耐。
【臁瘡收口方】,在前述方法拔除毒素後,如果瘡面仍未癒合,邊緣內有紅肉,使用這個藥方可以快速收口。
冰片(三片),石決明(煅,二錢),川楝(一錢),血竭(五分),琥珀末(一錢),乳香(一錢),寒水石(煅,三錢),黃柏(五錢)
共為細末。
如癢甚者,再加飛礬五分。搽藥時用溫苦茶洗瘡一次。上藥一次,不數日收口。
竹木刺入肉方
用牛膝搗爛罨之,其刺即出。即瘡口已合者,刺亦可出。
治毒初起,凡瘡癰腫毒,肚癰、發背、臟毒、跨馬、魚口等症,初起三天之內,照方一服,即行消散。如毒勢旺者,連服三服無不盡消。
白話文:
「冰片(三片)、石決明(經煅制,二錢)、川棟(一錢)、血竭(五分)、琥珀粉末(一錢)、乳香(一錢)、寒水石(經煅制,三錢)、黃柏(五錢)。
以上各物混合研磨成細粉。
如果癢感嚴重,可再加入五分飛礬。在使用藥膏前,先用溫熱的苦茶清洗傷口一次。一次使用上述藥物,數日後傷口即可癒合。
竹木刺入皮肉的方法:
使用牛膝搗碎後敷在傷處,刺物就會自動出來。即使傷口已經癒合,刺物仍可被取出。
治療剛開始出現的毒性病症,對於所有類型的膿包、腫毒、肚癰、發背、內臟疾病、跨馬、魚口等症狀,在剛開始的三天內按照配方服用一次,可以達到消除病態的效果。若病情嚴重,連續服用三次,病態都會被完全消除。」
雞子一枚傾入碗內攪勻,人芒硝二錢,隔湯燉熟,好紹酒送食隨量,飲食盡為度。
消毒神效,凡發背癰疽,初起即散,已成搽三次收小,出毒隨愈,名曰消毒神效丹,屢試屢驗。
鮮山藥(五兩,不見火),土紅朱二兩,松香(一兩),全蠍(十個),白糖(一兩)
共搗爛圍之,留頂,藥上蓋紙,周時一換。
風毒灸法
凡肩背腰俞臂腿環跳貼骨等處,感受風寒濕氣,以致漫腫無頭,皮色不變,惟痠痛麻,筋拘抽痛,不能轉側動搖等症,即將手按撳,看骨頂痛之處,用墨點記,隨依後法灸之,即消散。耽延日久,致生腫毒,極難收功。
白話文:
將一個雞蛋倒入碗裡打散,加入二錢芒硝,隔水蒸煮至熟,再配上適量的好紹酒食用。直到吃光所有的食物為止。
這是一種具有消毒效果的方法,對於背部潰瘍和膿包有很好的療效。在初期使用可以立即分散病情,在已經形成的時候塗抹三次就可以排出毒素並康復,被稱作「消毒神效丹」,經過多次實踐證明有效。
新鮮山藥五兩,不要讓它接觸到火焰;土紅朱二兩,松香一兩,全蠍十隻,白糖一兩。一起研磨成糊狀物質,留下一部分作為頂部,然後把這個糊狀物質放在患部四周,上面覆蓋一張紙,每週更換一次。
這種方法適用於肩膀、背部、腰部、手臂、腿部以及膝關節附近的部位,如果這些地方受到風寒溼氣影響而導致局部浮腫沒有病竈,皮膚顏色未改變,只有痠痛麻木感,肌肉緊繃疼痛,無法自由活動的情況下,就應該用手輕拍受傷的地方,找到最疼的位置,用墨汁做標記,然後按照下面的方法進行艾灸治療,就能夠消除病症。如果不及早處理,會發展成為嚴重的感染疾病,非常難以治癒。
沉香(研,五分),丁香(研,五分),木香(研,五分),麝香(研,一分),乳香(燈草炒研,六分),甲片(炒研,五分)
臨用時共研勻,以大核桃殼半個,將藥末裝滿,覆於墨記之處。再用乾麵,水調做生饅頭式,作一圈子圍住核桃殼,不致移動。上用濕荷葉一張蓋護,以防火星脫下燙肉,仍空一孔留出桃殼。將艾圓作龍眼核大放核殼上,點火灸之。初灸不覺熱,至五、六壯方有艾熱之氣鑽透於內。
能受熱者可灸十四壯,不能受熱者止灸十一壯,灸過其毒即消。如病甚者,多灸兩三次決不成毒,灸畢隨愈,屢驗。
白話文:
沈香(研磨,五分)、丁香(研磨,五分)、木香(研磨,五分)、麝香(研磨,一分)、乳香(用燈草炒後研磨,六分)、甲片(炒後研磨,五分)。
使用時,所有藥材需共同研磨均勻。然後將一半核桃殼填滿藥末,並覆蓋在治療部位。再用乾燥的麵粉和水調製成類似生餃子的環狀物,圍繞核桃殼,防止其移動。上面再覆蓋一張濕荷葉,以防火星掉下來燒傷皮膚,同時保留一個孔讓核桃殼露出。在覈桃殼上放置一個艾圓,大小約如龍眼核,並點燃進行灸療。
初期灸療時可能感覺不到熱度,但到了第五、六次灸療時,艾草的熱度就會穿透皮膚。能夠忍受熱度的人可以灸療十四次,無法忍受熱度的人則僅灸十一次,灸療後毒素即可消除。對於病情嚴重的人,多灸幾次也絕不會產生毒素,灸療後就能立即康復,多次驗證有效。
鐵箍散,凡一切癰疽發背,不拘已成未成,已穿未穿,並可以治。濕者棉花干撲,燥者用麻油調搽。
芙蓉葉(四兩,醉芙蓉者更妙,或根皮或花,陰乾研末,或生研亦可)
生赤小豆末(四兩)
以陳米醋和為錠,陰乾或石灰收燥,以蜜磨塗腫處,中間留出毒頭,干則頻換。初起者即覺清涼,痛定腫消。已成或膿聚毒出。已穿潰者即膿出易斂,妙不可言。
黑龍丹,凡一切惡瘡怪毒,或生於橫肉筋窠之間,因擠膿出力太過,以致胬肉突出,如梅如慄,翻花紅赤,久不縮入,此乃損傷氣脈使然。若輒以降蝕腐化,但腐去其小者,又突出大者,屢蝕屢突,經年累月終不痊愈,此方奏捷。
白話文:
鐵箍散適用於所有癰疽發背的情況,無論是否已經形成或者破裂,都可以治療。如果溼氣重可以用乾燥的棉花撲在上面;如果是乾燥的話,則需要用麻油調敷塗抹。 芙蓉葉、赤小豆粉以及陳米醋混合在一起製成藥丸,並且陰乾或者是放在石灰裏吸收水分,然後將蜂蜜塗在腫脹的地方中間留下毒素頭,當它變乾時頻繁更換。對於剛開始出現症狀的人來說會感到清涼並且疼痛減輕,腫塊也會消失。 如果病症已經形成了膿液聚集並排出毒素。而對於那些已經破潰的人則會使膿液容易收斂,效果非常好。 黑龍丹適用於各種惡瘡奇怪的毒性情況,例如生長於橫肉筋窩之間,因爲擠出膿液的力量過大導致贅肉突出,形狀像梅花或是栗子,紅色花朵長時間無法縮回體內,這是因爲損傷了氣血脈絡所造成的。如果不使用降低腐蝕的方法來處理這些病變,只會讓較小的部分被腐蝕掉而更大的部分仍然存在,經過多次腐蝕後多年都無法治癒這種情況,這個方法能夠取得勝利。
大熟地(切片烘乾枯,一、二兩),大烏梅肉(煅炒,一兩)
以枯熟地末一兩,配烏梅炭三錢,共研勻,碾極細,摻膏藥上貼之,不過三、五日,其胬肉收進,用粉霜收口即愈。
如陰虛腎氣不足之人,或患脫肛諸藥無效,用此丹以防風、升麻各一錢,煎湯調搽,立即收入。再服補腎煎劑,試應如神。
追管丸,凡痔漏不拘遠年近日,有漏通腸,汙從孔出者,先用此方追盡膿毒,服後消管丸自然見效。
胡黃連(生薑汁炒過,一兩),刺蝟皮(一兩,淨瓦上炙乾),真麝香(二分)
白話文:
準備大熟地切片烘乾至枯,用量一到兩兩,大烏梅肉煅炒,用量一兩。取枯熟地末一兩,搭配烏梅炭三錢,研磨成極細的粉末,摻入膏藥貼敷患處,通常三到五天就能使胬肉收縮,再用粉霜收口即可痊癒。
對於陰虛腎氣不足,或患有脫肛且其他藥物無效者,可用此丹方,加入防風、升麻各一錢,煎湯調敷,能立即收縮脫肛。之後再服用補腎的煎劑,效果如同神效。
追管丸適用於各種痔漏,無論是多年舊疾還是近期發作,只要有漏通腸、汙穢從肛門流出的症狀,先用此方將膿毒清除,服藥後再服用消管丸,自然就能見效。
準備胡黃連用生薑汁炒過,用量一兩,刺蝟皮淨瓦上炙乾,用量一兩,真麝香二分。
共制研末和勻,以軟飯搗為丸,如麻子大,每服一錢,食前酒下。如服藥後膿水反多,乃藥力到處,不必懼也。
消管丸,凡一切腸臟痔毒成管成漏,服追管丸後再服此丸,自然管消,不用刀針掛線,誠起痼疾之良法也。
胡黃連(炒取淨末,二兩),穿山甲(一兩,麻油炒黃色取淨末)
石決明(煅取淨末,一兩),淨槐米(微炒取淨末,一兩)
上末和勻,煉蜜為丸,如麻子大。早晚每服一錢,清米湯下,至重者四十日可愈,再服後完善丸。如瘡口四邊有硬肉突出者,可加蠶繭二十個,炒研細末,和入前藥內為丸,照前服法可愈。
白話文:
將藥材研磨成粉末,混合均勻後,用軟飯揉成如麻子大小的丸子。每次服用一錢,飯前用酒送服。如果服藥後膿水反而增多,這是藥效發揮的正常現象,不必擔心。
消管丸適用於各種腸臟痔瘡毒素導致的管狀或漏狀病症。服用追管丸後,再服用消管丸,就能自然消管,无需手术刀、针线或挂线治疗,是治疗顽固疾病的良方。
將黃連炒至净,研磨成粉末,取二兩。穿山甲用麻油炒至黃色,研磨成粉末,取一兩。
石決明煅燒至净,研磨成粉末,取一兩。槐米微炒,研磨成粉末,取一兩。
将上述粉末混合均匀,用蜂蜜做成如麻子大小的丸子。每天早晚各服用一钱,用清米汤送服。即使病情严重,四十天也能痊愈,之后再服用完善丸。如果疮口周围有硬肉突出的情况,可以加入炒研成粉末的蚕茧二十个,混合到藥丸中,按照之前的服法服用,就能痊愈。
完善丸,凡患痔漏,服前退追消管丸病愈後,不守禁忌,或食豬肝番茄酒色。瘡必復萌,急服此丸除根。
夏枯草(十兩),連翹(去淨心,五兩),甘草節(五兩),金銀花(四兩)
共研細末,以山東淨銀花一斤熬濃汁,泛丸如綠豆大,每晨空心淡鹽湯送下(三錢)。若起漏一、二年者,服一料全愈;三、五年者,服兩料全愈。此方乃康熙年間浙江提督陳山凱患痔漏用之,屢效。
石花膏,凡辛苦勞碌之人,嗜酒多欲,忽生外痔作痛難行,服此得瀉,可止痛行走,再用搽藥自能除根。
白話文:
完善丸主要用於治療痔漏,患者服用退追消管丸治癒後,若不注意飲食禁忌,例如食用豬肝、番茄,或飲用酒,就會導致痔瘡復發。此時可服用完善丸,能有效根除痔瘡。完善丸由夏枯草、連翹、甘草節和金銀花等藥材製成,研磨成細末,用山東淨銀花熬製的濃汁泛丸,每粒如綠豆大小,早起空腹用淡鹽湯送服三錢。對於患有痔漏一、兩年者,服用一料即可痊癒;患有痔漏三、五年者,服用兩料即可痊癒。此方為康熙年間浙江提督陳山凱所用,屢試有效。
石花膏則適用於因辛苦勞碌、嗜酒多欲而患上外痔,並伴有疼痛難行的人。服用此膏藥能瀉火止痛,使患者可以行走,再配合外用藥物便可根除痔瘡。
麒麟菜一兩,洗去灰,用天泉水煮烊,和白糖五錢食之。
懸癰初起,凡懸癰生於肛門前腎囊後,初發如松子大,漸如蓮子大,十餘日,赤腫如桃李,成膿即破,破則難愈,延久成弱症,初起急治。
大粉甘草四兩截寸段,以急流水一大盂,文武火蘸水炙之,水盡為度。劈開中心有水潤為止,如無再蘸水炙,炙透槌碎,每服一兩。用無灰酒二碗煎至一碗,溫服,次日再服,服完消盡。如消未盡,再服一料無不愈。
前治一人年力少壯,忽患懸癰,漸大如桃李,赤腫非凡,難以行動,隨用全蠍二十個洗去鹽,瓦上焙研,配胡核肉二兩共搗勻,用好酒送下,一頓食盡,次日腫痛減半。又將前藥減半,連服兩日患若失。蓋治病原要審人強弱,毒起遲速而施療治,故不必拘於炙甘草之方一例而論也。
白話文:
麒麟菜一兩,洗去灰塵,用天泉水煮軟,加入白糖五錢一起食用。
懸癰剛開始時,通常長在肛門前、腎囊後,剛開始時像松子般大小,逐漸長到像蓮子般大,十多天后,就會紅腫得像桃李般,形成膿包就會破掉,破掉後就難以痊癒,拖久了就會變成慢性病。剛開始時要馬上治療。
大粉和甘草各四兩,切成寸段,用大量急流水浸泡,用文武火慢慢烘烤,直到水份完全蒸發為止。劈開藥材,觀察中心部位是否濕潤,如果沒有就再浸泡水份後烘烤,直到藥材完全烘乾,再搗碎成粉末。每次服用一兩,用無灰酒兩碗煎煮成一碗,溫熱服用,隔天再服用一次,服用完畢就會消腫。如果沒有完全消腫,再服用一劑,就一定會痊癒。
之前有一位年輕力壯的人,突然患了懸癰,腫得像桃李般大小,紅腫得厲害,走路都困難,於是就用全蠍二十個,洗去鹽分,放在瓦片上烘烤研磨成粉末,再加入胡桃肉兩兩一起搗碎,用好酒送服,一次吃完。第二天腫痛減輕一半。又將之前的藥方減半,連續服用兩天,病就好了。這是因為治療疾病要根據患者的體質強弱,以及毒素發作的快慢來選擇治療方法,所以不必拘泥於炙甘草這個藥方來治療。
天行斑瘡,凡比歲有病,天行斑瘡,頭面及身須臾周匝狀如火瘡,皆戴白頭漿水,逐次隨生,不急療治數日必死。瘥後,瘡瘢黯黑,周年方退,此惡毒之氣。
以蜜水通搽瘡上,再以蜜煎升麻拭之。內以蘆根湯煮粥食之。
拔疔秘方
鰣魚靨用手刮下,不可見水,陰乾收貯。用時以銀針拔開疔頭,將一片貼上,以清涼膏蓋之,俟一宿,揭開其疔,連根拔出後,再用生肌散收功。前有兩婦人,大腳趾患瘡二年不收功,將鰣魚靨一片,以銀花湯浸軟,拭乾貼之,不數日而愈。
白話文:
天行斑瘡,凡是遇到年紀大的人生病,患上天行斑瘡,頭面和身體上很快就會出現像火燒一樣的瘡,這些瘡上都長著白頭膿泡,不斷地一個接著一個長出來,如果不及時治療,幾天之內就會死掉。病好了之後,瘡疤會留下黑斑,要等一年左右才會消退,這是很毒的病氣。
用蜂蜜水塗抹在瘡上面,再用蜂蜜煎煮升麻的藥汁擦拭。內服蘆根湯煮成的粥。
拔疔秘方
用鰣魚的魚眼用手指刮下來,不能碰到水,陰乾保存。使用時,用銀針挑破疔瘡的頭部,貼上一片魚眼,再用清涼膏蓋住,等一晚上,揭開疔瘡,連根拔出後,再用生肌散敷藥。以前有兩個女人,大腳趾患瘡兩年都治不好,用一片鰣魚眼,用銀花湯浸泡軟了,擦乾貼在瘡上,不到幾天就好了。
疔瘡走黃,凡患疔毒,誤食豬肉走黃,法在不治。
急搗芭蕉根汁,服之立效。
紅絲疔
凡男女生紅絲疔,須用針挑斷其絲,將多年糞坑上碎椽子木煅灰,用餳糖拌塗在紅絲疔上,聽出疔瘡頭,疔即拔出,無害。若不急治,隔一日外,即難救治矣。
翻唇疔毒,凡少年唇口患疔,並連七個,頭腫如斗,心悶神昏,諸醫復絕。有女丐曰:此名七星趕月。
急以蛔蟲搗爛塗之,頃刻瘡口流出黃水,腫消神清,次日全愈,唇疔多效。如無蛔蟲,以五穀蟲一錢焙末,白礬三分,蟾酥三分,燒酒化烊,共搗勻塗疔上,少刻,疔破流出毒水亦效。
白話文:
【疔瘡走黃】,凡是患有疔瘡,誤食了豬肉導致病情轉為「走黃」,根據治療原則,這種情況通常不進行治療。
緊急搗取芭蕉根的汁液,服用後可立即見效。
【紅絲疔】
凡是男性或女性患有紅絲疔,必須使用針挑斷纖維,然後使用多年積存的糞坑上方破碎的椽子木燒成灰燼,與蜂蜜混合塗抹在紅絲疔上,讓疔瘡自行流出,疔瘡就會被拔出,無傷害。如果不盡快治療,在隔天後,就難以救治了。
【翻脣疔毒】,凡是年輕人嘴脣或口周出現疔瘡,並且連接七個,頭部腫脹如同鬥般大小,心神混亂,各種醫生都束手無策。有一位乞丐女說這叫作「七星趕月」。
緊急將蛔蟲搗碎塗抹於疔瘡上,片刻後,疔瘡口會流出黃色的水,腫脹逐漸消退,精神恢復,次日即可痊癒,大多數疔瘡都能有效療癒。如果沒有蛔蟲,可以使用一錢的五穀蟲,三分的白礬,三分的蟾酥,加上燒酒化開,共搗勻塗抹在疔瘡上,不久後,疔瘡破開流出毒水也能見效。
凡疔生唇口上,即看大腿腕有紫筋起者,即用銀針刺出血即瘥。
丹石結毒,凡服過房術丹石之藥,變生淫濕廣瘡,醫復圖速效,投以隱藥治之,致成結毒,終身不愈者。
用紅棗三斤,以杉木作薪煮棗,其火逐次鉗出悶炭,俟棗爛為度。剝去皮核,將所悶之炭盡數磨末,和棗搗勻為丸,如彈子大。每日任意嚼之,以土茯苓湯送下。久久服之,勿得間斷。此治棉花結毒之要方也。常服俱痊。揆紅棗能解丹石之毒,杉木專祛濕熱之浸,是以奏功如反掌也。
楊梅結毒,凡遍身頭面,魚口便毒,紅赤腫痛甚極者立愈。
白話文:
對於長在脣口上的疔,如果看到大腿手腕處有紫色筋線凸起,就使用銀針刺破並放出血液,這樣就能痊癒。
對於「丹石結毒」,指的是服用過房術丹石藥物後,身體出現了廣泛的濕疹,醫生為了追求快速療效,使用了一些隱藏的藥物進行治療,結果反而導致結毒,這種情況一旦發生就會持續無法痊癒。
使用紅棗三斤,以杉木作為柴火來煮紅棗,不斷取出燒焦的木炭,直到紅棗煮爛為止。然後去掉紅棗的皮和核,將所有燒焦的木炭磨成粉末,與紅棗一起研磨均勻,做成像彈子一樣大小的丸子。每天隨意食用,用土茯苓湯送服。長期服用,不要間斷。這是一個治療棉花結毒的重要方法,經常服用都能痊癒。因為紅棗能夠解丹石的毒性,杉木專門清除濕熱的侵襲,所以療效就像手掌翻轉那麼簡單。
對於「楊梅結毒」,指的是全身和臉部出現的魚口狀的病狀,紅腫疼痛嚴重時,立即可以得到痊癒。
土茯苓(五錢),銀花(一錢),花粉(一錢五分),蜈蚣(三條,去足)
地丁(一錢),蒲公英(一錢),蔞仁(一錢五分),穿山甲(炒,三片),全蠍(三個茶洗),天蟲(炒,一錢五分),芒硝(五錢),蟬蛻(一錢五分),土木鱉(五分,去殼切片),生大黃(五錢),生甘草(五分),大斑蝥(五分,去頭翅,糯米拌炒)
老薑(三片)
上以河水三碗煎至碗半,濾出,露一宿,去腳取清者,空心溫服。臨時將口咬蘆管,使火毒從上出而解。大便瀉數次之後,以豬肉好酒啖之,瀉止。瘡瘥再服後方。
白話文:
取土茯苓五錢、銀花一錢、花粉一錢五分、蜈蚣三條(去足),地丁一錢、蒲公英一錢、蔞仁一錢五分、穿山甲(炒,三片)、全蠍(三個茶洗)、天蟲(炒,一錢五分)、芒硝五錢、蟬蛻一錢五分、土木鱉(五分,去殼切片)、生大黃五錢、生甘草五分、大斑蝥(五分,去頭翅,糯米拌炒)、老薑三片,用三碗河水煎至剩下一碗半,過濾後放置一晚,取清液,空腹溫服。服藥時,用蘆管咬住,讓火毒從口中排出,達到解毒效果。大便瀉瀉幾次後,用豬肉和好酒進食,止瀉。瘡瘥後再服藥一次即可。
槐米(四兩),川萆薢(四兩),白蘚皮(三兩),蒼耳子(二兩),甘草(一兩),連翹(二兩),地膚子(二兩),胡麻仁(二兩),金銀花(三兩)
共炒磨末,和蜜為丸如桐子大,早晚以土茯苓五錢煎湯,吞三錢。忌食茶。
黃靈丹,凡一切癰疽發背對口,大毒腐肉黑暗,死肌堅硬,臭穢難聞。用此摻之,膏藥蓋過夜,即周迴裂縫,與好肉分界,膿流肌活,肉色轉紅,疼痛稍緩,其腐肉自化自脫,不用刀鉗剪割,穢氣亦無,甚靈驗。
白話文:
槐米四兩、川萆薢四兩、白蘚皮三兩、蒼耳子二兩、甘草一兩、連翹二兩、地膚子二兩、胡麻仁二兩、金銀花三兩,將這些藥材一起炒熟,磨成粉末,和蜂蜜做成如桐子大小的藥丸。每天早晚用土茯苓五錢煎湯,服用三錢藥丸。忌食茶。
黃靈丹藥方適用於治療各種癰疽發背、對口瘡瘍,毒性很強、腐肉發黑、死肉堅硬、臭味難聞等症狀。將此藥粉摻入膏藥,蓋在患處過夜,第二天就會發現患處周圍出現裂縫,與健康組織分界清晰,膿液流出、傷口癒合,肉色變得紅潤,疼痛減輕,腐肉自然化解脫落,不需要刀具剪切,臭味也消失了,效果十分顯著。
生白礬(研,六錢),枯白礬(研,三錢),腰面雄黃(水飛淨,一錢)
上共研極細,篩過再碾千餘,愈碾愈妙。裝磁瓶內,勿使染塵。凡去腐肉儘可用之。若新肉上摻之要痛,片刻見膿水即不痛矣。如好肉與腐肉間濕,須先將金花散摻好肉上,腐處亦摻此丹,自不痛也。此丹用粉糊打條子亦可,去輕淺不彎之管屢效。
盤根癰毒,凡生盤根牙癰,毒串,沿滿口腐爛,其牙床骨,竟有通身一扇脫落者。
須用桑皮紙摻此藥在上,卷作紙捻式,塞於牙根邊,久塞可保不脫。如遇飲食時,可去藥條再換,即日換數次亦無妨礙。
白話文:
準備白礬(研磨成粉,六錢),枯白礬(研磨成粉,三錢),腰面雄黃(用水飛法提煉淨化,一錢)。
將以上材料全部研磨成極細的粉末,過篩後再反覆研磨一千多次,研磨得越細越好。裝入瓷瓶內,避免沾染灰塵。凡是去除腐肉的地方都可以使用它。如果塗抹在新肉上會感到疼痛,一會兒就會出現膿水,疼痛感就會消失。如果好的肉和腐肉之間有濕氣,需要先在好肉上撒上金花散,腐肉處也撒上這種丹藥,這樣就不會感到疼痛了。這種丹藥可以用粉糊做成條狀,可以有效去除淺層不彎曲的管道。
對於盤根癰毒,凡是生長在牙根的盤根牙癰,毒素蔓延,導致整個口腔腐爛,甚至牙床骨脫落,像是整扇牙床都掉下來。
需要用桑皮紙摻入這種藥粉,卷成紙條狀,塞入牙根邊緣,長期塞住可以防止牙床骨脫落。如果吃飯時,可以取出藥條再換,每天換幾次也沒有問題。
爛腿臁瘡,凡男女新久爛腿,並腳發臁瘡等症,能去腐長肉收功,名珍珠散。
煨石膏(一斤,研細末)
飛淨東丹(一兩)
二味和勻,再篩再碾。如治爛腿臁瘡,用真香油調搽,上蓋油紙,一日一換,不可用茶水洗淨。
如有膿水流開,只可抹在好肉上,因瘡口若風濕氣收功最慢。如婦女一遇月經,雖愈復發,須再搽,久則奏效。
凡諸瘡毒,用升藥提過之後,隨用此散呼膿長肉,將收口時,用生肌八寶丹。
白話文:
凡是男女老少,新發或久患爛腿、腳部出現臁瘡等症,都可以用「珍珠散」來治療。它能有效去除腐肉、促進肉芽生長,最終幫助傷口癒合。
製作方法:將石膏(一斤)研磨成細粉,再將飛淨的東丹(一兩)與石膏粉混合均勻,過篩後再次研磨。治療爛腿或臁瘡時,用真香油調和藥粉,塗抹患處,覆蓋油紙,每天更換一次,不可用茶水清洗。
如果傷口有膿水流出,只可將藥粉塗抹在好肉上,因為傷口一旦接觸到風濕氣,癒合速度會非常慢。如果女性在經期期間,即使傷口已經癒合,也可能復發,需要繼續塗抹藥粉,長期使用就能有效治癒。
對於各種瘡毒,可以用升藥先進行提膿處理,然後再使用「珍珠散」幫助排膿長肉,等到傷口快要癒合時,可以用生肌八寶丹進行收口。
生肌八寶丹,凡瘡毒膿腐已盡,用此丹摻上,自能生肌長肉,平口收功,神效無比。
珠母(拾取露天蚌殼左顧者,半片,需括去背後黑衣,安火上煅研細)
血竭(三錢,另研)
爐甘石(三兩,以黃連二錢煎出汁,煅淬研細末)
兒茶(一兩),火煨石膏(三兩),赤石脂(三兩,火煅)
陳年絲吐渣(一兩,煅不可過性),梅花冰片(臨用時將藥末五錢加入冰片一分)
共研勻,細碾,如香灰色,磁瓶盛貯聽用。此藥比珍珠西黃八寶丹功效倍之,幸勿輕視。
白話文:
生肌八寶丹,適用於瘡毒膿腐已盡的情況,將藥粉敷在患處,就能自然生肌長肉,平復傷口,功效顯著。藥方包括珠母、血竭、爐甘石、兒茶、火煨石膏、赤石脂、陳年絲吐渣、梅花冰片,按照比例研磨成細末,裝入磁瓶保存。此藥的功效比珍珠西黃八寶丹更強,切勿輕視。
頑惡毒腐黑靈丹,凡一切頑惡毒腐,甚有如菌如莖,去而復生,纏綿不絕,升丹所不能提拔者,必用此丹摻之,逐漸可以起根,拔盡多效。
大巴豆(一名江子,淘去泥,一斤),蓖麻子(不去殼,五錢)
以上二味連殼安於石臼槌碎,候天晴之日,將風爐放在天井內無日色之處,上放鐵鍋,以炭火用長柄剷刀,將二味炒二日為度。磨粗末,照前式將二味於鐵鍋內再炒三日,去淨油氣,方可研為細末。磁瓶收貯聽用。剷刀須用長柄者,恐短則炒藥者近鍋口,巴豆之氣熏沖而腫。
白話文:
這段古文中提到的是治療頑固、嚴重的疾病的方法,其中提到了一種叫做「黑靈丹」的藥物和兩種草本植物:巴豆和蓖麻子。以下是對該文本的簡要轉換:
"對於一些頑固且有毒性的病癥,例如像真菌或植株一樣不斷再生、延續不止的情況,即使使用升丹也無法有效控制病情時,就必須使用這種黑靈丹來輔助治療,慢慢地就能去除疾病的根源,大多數情況下都能取得良好的效果。
巴豆(又名江子),洗掉泥土後重約半公斤;蓖麻子不用去掉外皮,重量約為50克。
把上述兩種材料放入石臼裡搗碎,在一個天氣好的日子,將風爐放置在沒有陽光直射的地方,然後在上面擺放鐵鍋,利用木製的刮板工具,將這些材料炒煮兩天時間。接著將其磨成粗糙的粉末狀,按照前面的方式再次將它們放入鐵鍋中繼續炒煮三天,直到完全除去油脂成分,纔能夠研磨成為細微的粉狀。最後,將這些粉末裝入瓷質容器保存備用。使用的刮板工具應該是具有較長手柄的款式,因為如果太短的話,會導致炒菜的人靠近鍋口,被巴豆散發出的刺激性氣息薰到眼睛,造成眼部浮腫。"
需要注意的是,由於本文涉及到草本植物和傳統中醫療法,因此在實際應用之前應先向專業醫生進行諮詢並獲得指導。此外,巴豆是一種強烈的瀉藥,過量服用可能會引起中毒反應,所以在使用過程中需謹慎操作。
環跳兩膝漫腫,凡人環跳穴處及兩膝附骨等處,感受風寒濕氣,面上不熱,漫腫無頭,皮色不變,微覺痠痛攣拘。若不即治,變生貼骨等癰,難以收功,急用此藥透出外格,提移他處出毒,屢用皆效。
紫荊皮(炒,五錢),赤芍(炒,一兩),香白芷(一兩,曬燥,不可用火炒),石菖蒲(一兩五錢,曬燥不可用火炒),獨活(炒,一兩五錢)
上藥依法共磨末,以好酒和,蔥五莖煎滾,調搽。不必留頂,一日一換,以腫消不痛為度。
玉紅膏,凡一切癰疽發背對口大毒,腐去孔深洞見膈膜者,用此藥塞瘡口,自能生肌長肉收口。
白話文:
環跳穴和兩膝附近,如果受到風寒濕氣的侵襲,會出現臉色不發熱,腫脹不明顯,皮膚顏色沒有變化,只是稍微感到酸痛和僵硬。如果不及時治療,可能會發展成貼骨的癰疽,很難治癒。所以要使用這種藥物,讓寒濕之氣透出體表,把毒素引導到其他地方排出,這種方法屢試不爽。
藥方:紫荊皮(炒,五錢)、赤芍(炒,一兩)、香白芷(一兩,曬乾,不可用火炒)、石菖蒲(一兩五錢,曬乾,不可用火炒)、獨活(炒,一兩五錢)。
把上述藥材按照比例磨成粉末,用好酒調和,再用五根蔥煎煮沸騰,然後把藥粉調成藥膏塗抹在患處。不用包扎,一天換一次藥,直到腫消不痛为止。
玉紅膏:對於一切癰疽發背、對口有毒、腐肉已經脫落、深可見膈膜的患者,可以用玉紅膏塞入瘡口,它可以促進生肌長肉,使瘡口癒合。
當歸(二兩),白芷(五錢),紫草(二錢),甘草(一兩二錢)
以麻油一斤浸藥七日,煎藥枯去渣。再熬油至滴水成珠,下白臘二兩攪勻,離火略冷,次下血竭細末四錢,輕粉四錢,待成膏,蓋好聽用,愈宿愈佳。凡瘡口深陷,以新棉花塗膏以塞之,即日可痊。不得加減藥味,恐反不效。
驅毒散,凡毒發於骨節間,不便出毒之處,此藥能驅之,或上或下,使無殘疾之患。
白及(一兩六錢),紫花地丁(八錢),烏雞骨(煅,一錢),大雄黃(一錢),硃砂(一錢),輕粉(一錢),五倍子(焙黃,二錢),大黃(二錢),牙皂(八分)
白話文:
取當歸兩兩、白芷五錢、紫草二錢、甘草一兩二錢,用麻油一斤浸泡七天,煎煮後去除藥渣。繼續熬製藥油至滴水成珠,加入白蠟二兩攪拌均勻,離火稍微冷卻後,加入血竭細末四錢、輕粉四錢,待藥油凝結成膏狀即可蓋好保存,放置時間越久效果越好。凡是瘡口深陷,可用新棉花沾取藥膏填塞傷口,當天即可見效。切忌隨意增減藥量,否則可能導致療效不佳。
驅毒散適用於毒素侵入骨節,難以排出的情況,此藥能驅散毒素,使毒素向上或向下排出,避免留下後遺症。
配方為:白及一兩六錢、紫花地丁八錢、烏雞骨(煅燒後)一錢、大雄黃一錢、硃砂一錢、輕粉一錢、五倍子(焙黃後)二錢、大黃二錢、牙皂八分。
共為末,以醋調敷毒之上截,即移至下半截矣。屢試如神。再仍照病人之虛實,內服藥餌。
膈皮取膿法,凡患毒深遠,刀難直取,並患人畏懼開刀者,俟膿熟時用此甚善。如膿不從毛孔出者,若用此藥塗之,其不搽之處,旁邊綻出一個,自會出膿,屢效。
驢蹄皮(一兩,即腳底剔下者,砂炒),蕎麥麵(一兩),草烏(四錢,刮去皮研)
共為末,和勻,加食鹽五錢,以水糊作薄餅,瓦上炙微黃色,再研細。以米醋調,攤白紙上貼患處,其膿水從毛孔而出,蓋以草紙。滲濕再換,水盡紙燥,腫即消。
跌打內傷,凡跌打內傷井閃挫、風氣一切疼痛立效。
白話文:
如果毒瘡蔓延到末端,可以用醋調和藥膏敷在毒瘡的上半截,毒瘡就會移到下半截。這個方法屢試不爽,效果如同神效。之後再根據病人的虛實狀況,服用內服藥物。
對於毒瘡深入,無法直接用刀切開,或患者害怕開刀的情況,等膿瘡成熟時,可以用這個方法。如果膿瘡沒有從毛孔流出,用這個藥膏塗抹,沒有塗抹的地方就會自動破開一個洞,膿水就會從那裡流出,效果很好。
用驢蹄皮(一兩,取腳底部分,砂炒)、蕎麥麵(一兩)、草烏(四錢,刮去皮研磨)一起研磨成粉末,混合均匀,加入食鹽五錢,用水調成薄餅狀,放在瓦片上烤至微黃色,再研磨成細粉。用米醋調和,攤在白紙上,貼在患處,膿水就會從毛孔流出,用草紙覆蓋。滲濕後再換,直到膿水流盡,紙張乾燥,腫塊就會消退。
這個方法可以治療跌打損傷、內傷、閃挫、風氣等各種疼痛,效果顯著。
當歸(二錢),通草(一錢),桃仁(二錢),穿山甲(二錢),茜草(一錢五分),川桂枝(一錢五分),杜仲(兩錢),自然銅(醋煅,三錢)
淮牛膝(一錢五分),製大黃(二錢五分),中青皮(一錢),骨碎補(去毛淨,二錢),乳香(二錢),沒藥(二錢),白芷(一錢五分),紅花(一錢五分),蘇子(一錢),降香(一錢),甘草(一錢),血竭(一錢,三七一錢五分),地鱉蟲(兩錢,米店內多有)
白話文:
當歸兩錢,通草一錢,桃仁兩錢,穿山甲兩錢,茜草一錢五分,川桂枝一錢五分,杜仲兩錢,自然銅(醋煅)三錢,淮牛膝一錢五分,製大黃二錢五分,青皮一錢,骨碎補(去毛淨)二錢,乳香兩錢,沒藥兩錢,白芷一錢五分,紅花一錢五分,蘇子一錢,降香一錢,甘草一錢,血竭一錢,三七一錢五分,地鱉蟲兩錢(米店內多有)。
石南枝頭(三錢)
共煎湯,加童便一酒鍾,老酒一酒鍾,溫服。極重二服可愈。今改為末子藥,如遇病不重者,只需每服吃末子五錢,外加童便一杯,老酒一杯送下。輕者三服,重者仍照方煎服。
箭鏃各傷,凡箭鏃所傷,血出不止。
用真降香末敷之,即血止,明日結痂,無瘢。軍中常帶之。
又用慄炭燒紅透,研細末,乘熱罨之,即止血定痛。
皮金膏,治跌僕擦傷、釘鞋打傷、足踉病、久陰瘡擦痛並凍瘡足跟腫爛,凡小擦傷足跟並刀傷,皮光潮濕皆效用。
廣東皮金紙(一張,此即洋皮金),照患處大小剪取,將金面貼傷處,過宿即愈。軍中宜備。杭城雜貨店亦有售者。
白話文:
石南枝頭三錢,與童便、老酒各一酒鍾共煎成湯,溫熱服用。病情嚴重者,服用兩次即可痊癒。現改良為藥末,病情不重者每次服用五錢,以童便一杯、老酒一杯送服。輕症患者服用三次,重症患者仍需按照原方煎服。
凡箭鏃所傷,流血不止,可用真降香末敷於傷口,即可止血,隔日結痂,不留疤痕。軍隊中常備此藥。
亦可用栗炭燒至通紅,研成細末,趁熱敷於傷口,即可止血止痛。
皮金膏可治跌倒擦傷、釘鞋打傷、足部疾病、久陰瘡擦傷及凍瘡足跟腫爛等。凡輕微擦傷、足跟傷及刀傷,以及皮膚光滑潮濕的傷口,皆有效。
廣東的皮金紙一張,根據傷口大小剪取,將金面貼於傷口,過夜即可痊癒。軍隊中宜備此物,杭州雜貨店也有售。
重物壓傷,凡手足肩背被重物打傷,或青腫紫赤血痕疼痛,不致內傷。
以蘇木煎汁,磨真降香塗之,不可落水,連擦數日其腫自散。
又外治方
以虎膽草搗爛,搽之即愈。
脅破腸出,凡人或因跌打。
急以油沫入煎人參、枸杞,淋之,連食羊腎粥十日愈。冷水噴面更妙。
破傷風,凡遇刀傷撲跌破傷風。
用天南星、防風等分為末,好酒調敷瘡口,即服後藥。
天南星(薑汁炒),防風,白芷,天蟲(炒)各等分,研細末。每服三錢,童便和好酒調服。即咬牙縮舌、腰背反張勢在垂危,服之立可回生。有瘀血者亦效。
白話文:
如果手腳、肩膀、背部被重物打傷,出現青腫、紫紅、血痕、疼痛,但沒有內傷,可以用蘇木煎汁,再磨上真降香塗抹患處,不可碰水,連續塗抹幾天,腫塊就會消散。
另一個外治方法是將虎膽草搗碎,塗抹在患處,就能治癒。
如果肋骨骨折導致腸子外露,可以用油沫煎煮人參、枸杞,淋在患處,並連續吃羊腎粥十天就能痊癒。用冷水噴臉效果更佳。
如果遇到刀傷、跌倒、破傷風,可以用天南星、防風等量研磨成粉,用好酒調和敷在傷口上,並服用內服藥。
內服藥方是將天南星(用薑汁炒)、防風、白芷、天蟲(炒)等量研磨成粉末,每次服用三錢,用童尿和好酒調服。即使出現牙關緊閉、舌頭縮回、腰背反弓、生命垂危的情況,服用後也能立即恢復。對有瘀血者也同樣有效。
再治破傷風以及婦人產後傷風,先以手三指並連,直插入病人之口內,可入者易治;若止有二指可入者,其症必危,難治。驗其病可先知生死等症。
誤斷指頭
降香末摻之,包以絲棉,七日不可落水、冒風,不必再換,一次即痊。
人咬傷痛,被人咬傷,若牙黃入內,不去必爛,毒難愈。
速用人尿浸一、二時,待其牙黃毒出,然後用藥。
用荔枝核(焙研)篩細摻之,外用荔肉蓋貼,雖落水亦不爛,屢試如神。或以青州柿餅一個,令人漱口潔淨,將餅咀嚼盛器內,飯鍋上再蒸爛,敷之三日乃愈。
白話文:
治療破傷風和產後傷風,先用三根手指并拢插入病人嘴巴,能顺利插入就容易治好;如果只能插入两根手指,病情就很危险,难以治疗。从手指能插入的程度就能预知病人的生死。
不小心割伤手指,可以用降香末掺上药粉,用丝棉包裹,七天内不能沾水和吹风,不用再换药,一次就能痊愈。
被动物咬伤,如果动物的黄牙进入伤口,不及时取出就会腐烂,毒素难以治愈。
赶紧用人尿浸泡伤口一到两个时辰,待黄牙毒素出来后,再用药。
将荔枝核焙干研磨成粉,筛细后掺入药粉,用荔枝肉覆盖贴敷,即使沾水也不会腐烂,屡试不爽。或者用一个青州柿饼,让人漱口清洁,将柿饼咀嚼后放入器皿,再放在饭锅上蒸烂,敷在伤口上三天即可痊愈。
夯傷腳域
蜈蚣(一條,研末),荸薺(一個,去皮),蔥管(七寸)
共搗如膏,貼患處。周時一換,五日其域根脫出。
跌打損傷,凡一切跌打損傷,遍身青腫,瘀停作痛,及墜僕內傷,一服即愈。
白木耳四兩(黑者亦可)焙為細末,每服一兩。用麻油三匙,串好酒調服,日服三次,藥完全愈。此方系那督憲蒞浙頒刻印示,傳布以惠民,皆效。
皮破出血,凡跌撲皮破、刀刃損傷、金瘡流血,摻此即止血生肌。
陳礦炭(拌,四兩),大黃片(二兩)
同炒至石灰銀紅色為度,揀去大黃,將石灰碾細,貯瓶聽用。
白話文:
腳部受傷,用一條蜈蚣研成粉末,一個去皮荸薺,七寸蔥管,一同搗成膏狀,貼在患處。每天換藥一次,五天後傷口就會癒合。
跌打損傷,凡是跌打損傷、全身青腫瘀血、疼痛,以及內傷,服用此藥都能治癒。
取四兩白木耳(黑色也可以)烘烤成細粉,每次服用一兩,用三匙麻油和少許酒調和服用,每天三次,直到痊癒。此方是督憲大人在浙江頒布刻印的,廣為流傳,效果很好。
皮破出血,凡是跌倒導致皮破、刀傷或金屬傷口流血,用此藥即可止血生肌。
取四兩陳舊礦炭,兩兩大黃片,一起炒至石灰銀紅色,揀去大黃,將石灰研磨成粉末,存放在瓶中備用。
或以陳年石灰研細,將韭菜汁拌勻如膏,搭於無風雨日曬牆上,俟陰乾取下,再貯藏聽用。或以生半夏末亦止血定痛。
內傷久發,凡跌撲夯傷胸脅腰肋等處,並肩挑負重,失足蹬筋,初時不覺,延至經年累月,忽然疼痛,浮面按之不痛,撳重方覺,或咳嗽吸氣牽掣吊疼。此乃內傷氣逆血滯,日久恐患癰毒。
生大黃(一兩,只可烘,勿火焙炒),以老薑(二兩,摏爛)串滾水一杯絞汁,隔湯燉溫,調大黃末如膏,塗於痛處,不必留頭。蓋以粗紙,外用棉系之,一日一換,三日即愈。如傷三、五年者亦效。此方比閃肭膏功勝十倍。
白話文:
可以將陳年的石灰磨成細粉,與韭菜汁混合成膏狀,在無風無雨的日子裡,將膏藥塗在牆上曬乾,取下後保存備用。也可以用生半夏粉末止血止痛。
對於內傷久發,例如跌倒撞傷胸部、肋骨、腰部等部位,或是肩挑重物、失足扭傷,初期可能沒有感覺,但隨著時間推移,會突然出現疼痛,表面按壓不痛,用力按壓才會感覺到痛,還可能伴隨咳嗽、吸氣時牽扯痛。這是因為內傷導致氣逆血滯,時間久了可能會引發感染。
將生大黃(一兩,只能烘乾,不能用火烤或炒),與老薑(二兩,搗爛)一起用滾水一杯煮沸,過濾取汁,隔水溫熱,將大黃粉末調成膏狀,塗抹在疼痛處,不用包紮。用粗紙蓋住,外面用棉布包紮,一天換藥一次,三天即可痊癒。即使受傷三五年,也有效。這個方子比閃肭膏的效果還要好十倍。
竹木瓦刺,凡竹木刺入肉不出者。
用煨鹿角末以水調敷,立出。久者不過一夕即出。如磁鋒嵌腳,用三角白果(去殼衣心)以菜油浸透,搗爛作餅貼之,再易而愈。如多年爛者,四、五次即瘥;若初起,以生白果肉搗爛罨傷處亦效。
閃腰挫氣
用番葡萄乾一兩,好酒煎服,重者三服即愈。或以硼砂研細末,點眼睛四角亦愈。或以王不留行一錢二分(炒研細末),用好酒調服即愈。以上三方屢試皆效。
修煉花蕊石方,治一切金刃箭鏃傷及跌打損傷,狗咬至死者,急以此藥摻傷處。其血化為水,再摻便活,更不疼痛。如跌撲內傷,血入臟腑,用熱酒與童便各半,調服一錢,隨量飲酒。蓋暖安臥醒時,即定痛行瘀無害。兼治婦人子死腹中、胎衣不下等症,用童便溫服一錢,無不立效。
白話文:
竹木刺扎進肉裡拔不出來,可以用煨過的鹿角粉末用水調和敷在傷口上,馬上就能拔出來。時間久了,最多一晚上也能拔出來。如果像磁鐵碎片扎進腳裡,可以用三角形的白色果實(去掉外殼、果衣和果心)浸泡在菜油裡,搗碎成餅貼在傷口上,再換藥就能痊癒。如果是多年未癒的舊傷,四五次就能好轉;如果是新傷,用生白果肉搗碎敷在傷口上也有效果。
閃腰挫氣,可以用乾燥的葡萄一兩,用好酒煎服,嚴重者服用三次就能痊癒。也可以用研磨成細末的硼砂點在眼角四處,也能治癒。或者用炒研成細末的王不留行一錢二分,用好酒調和服用,也能治癒。以上三個方法都經過多次驗證,效果都很好。
煉製花蕊石的方法,可以治療一切金屬武器、箭頭造成的傷口,以及跌打損傷,甚至被狗咬傷快要死的人,都可以在傷口處塗抹這種藥。傷口流出的血會變成水,再次塗抹就會活過來,而且不再疼痛。如果跌打損傷導致內出血,可以用熱酒和童尿各半調和,服用一錢,並多喝一些酒。等暖和了,躺下休息醒來後,疼痛就會消失,瘀血也會消散,無害。也可以用於治療婦女子宮內死亡、胎盤不下降等症狀,用溫熱的童尿服用一錢,都能馬上見效。
明硫黃(四兩),花蕊石(一兩)
各錘碎如黃豆大,用有蓋無⿰圭主紫砂瓶一個,將藥拌勻,裝入蓋好封固。再用紙巾黃泥周圍糊上,須一寸許厚,候泥乾燥,再將細鐵絲周圍紮緊,仍用紙巾黃泥周身糊上一寸許厚。放於臨風處,不見日色,候乾,勿使泥上開裂。
然後用潔淨方磚一塊,上用銀硃書五字,外畫朱八卦(畫卦要從下倒畫至上),安磚於爐內,以火字朝南向火門,擇上吉閉日齋戒沐浴,將藥安放磚上土字上,用燥銀炭十斤,籠疊周匝,爐火自時寅發火,先文後武,漸漸上澈,候炭燒過為度。經宿勿動,次早取出,研細末貯瓶聽用,勿使走氣。
白話文:
將四兩明硫黃和一兩花蕊石分別搗碎成黃豆大小,放入一個帶蓋的紫砂瓶中,混合均勻,蓋好封口。再用紙巾和黃泥在瓶身周圍糊上一寸厚的層,待泥土乾燥後,用細鐵絲將瓶身扎緊,再在外面再糊上一層一寸厚的紙巾和黃泥。將瓶放在通風處,避開陽光,待泥土完全乾燥,注意不要讓泥土開裂。
然後準備一塊乾淨的方磚,用銀硃在磚面上寫上「五字」,並在外面畫上朱砂八卦(畫八卦時要從下往上畫),將磚塊放在爐子內,火字朝南,面向爐門。選擇一個吉利的日子,齋戒沐浴後,將藥物放在磚塊上「土」字的位置,用十斤乾燥的銀炭圍繞在周圍,從寅時開始燒火,先文火後武火,逐漸升溫,直到炭火燒盡為止。藥物燒制過夜後不要移動,第二天早上取出,研磨成細粉,儲存在瓶中備用,注意不要讓藥氣散失。
方磚上朱畫八卦,中畫一圈放丹瓶,離南坎北須依方位安置。
火氣恐大,須砌紙爐,以免火氣衝延。並防露天風雨。
面目傷腫,眼目打傷青腫。
以生半夏末,水調塗即愈。凡指爪抓傷,以橄欖核磨水搽之,過宿則無痕跡。
頸生痰核
全蟲一個,用冷苦茶洗淨鹽味。以核桃一枚,將肉取出,置全蟲於核桃殼內。用黃泥裹好,入灰火內煨好,取出全蟲研末,以紹酒沖服。每服一個,不拘幾服,痰核消盡,則不必再服矣。
箍瘤膏,凡瘤初起者,箍之可以消除,已成者箍之可不再大。
白話文:
方磚上的八卦與丹瓶:
方磚上用朱砂畫八卦圖案,中間畫一圈,放置一個丹瓶。要注意方向,離卦在南方,坎卦在北方,需根據方位擺放。
火氣容易過大,需要砌一個紙爐,避免火氣衝出蔓延,也要防範露天風雨。
面目傷腫與指爪抓傷:
面目傷腫,眼目被打傷青腫:
取生半夏末,用水調和塗抹,即可痊癒。
凡指爪抓傷:
用橄欖核磨水塗抹傷口,過夜便無痕跡。
頸生痰核:
取全蟲一隻,用冷苦茶洗淨鹽分。將核桃肉取出,把全蟲放入核桃殼內,用黃泥裹好,放進灰燼中煨熟,取出全蟲研磨成粉末,用紹酒沖服。每次服用一劑,不限服藥次數,直到痰核消盡即可停服。
箍瘤膏:
凡是剛開始生長的瘤,用箍瘤膏可以消除,已經成形的瘤,用箍瘤膏可以阻止其繼續增大。
海藻(一兩),昆布(二兩),芫花(二兩)
用青炭灰水熬化成膏,現加入米醋一飯碗。再將生南星一兩,生半夏一兩,五倍子一兩,共為細末,加風化灰(炒紅色)二兩,大黃末二兩,收為膏箍之,百日為度。箍過百日,初起者如不消盡,再箍,俟消盡不箍;已成者箍過百日自然不大,不必再箍矣。
鼠瘻核痛,凡未成膿者。
以柏葉搗塗熬鹽熨之,氣下即消。
頸上癧瘡
舊琉璃燒灰,菜油調搽,神效。
內消瘰癧秘方,凡未潰者內消,已潰者亦愈。外貼太乙膏,收口而愈。
白話文:
取海藻一兩、昆布二兩、芫花二兩,用青炭灰水熬成膏狀,加入一碗米醋。再將生南星、生半夏、五倍子各一兩研成細末,加入炒紅的風化灰二兩、大黃末二兩,混合成膏狀,製成膏藥。每天敷貼,持續一百天。如果一百天後腫塊未消,可以繼續敷貼,直到消退為止;若已成形的腫塊,敷貼一百天後自然不會再增大,就不需要繼續敷貼了。
對於未化膿的鼠瘻核疼痛,可以用柏葉搗碎塗抹,再用熬鹽熨燙,膿液排出後便會消退。
治療頸部癧瘡,可以用舊琉璃燒成灰,用菜油調和塗抹,效果神奇。
治療內消瘰癧的秘方,對於未潰瘍的瘰癧可以內服藥物消散,已潰瘍的瘰癧也能治愈。外敷太乙膏,能收口癒合。
夏枯草(八兩),元參(五兩),青鹽(火煅過,五兩),海藻(一兩),天花粉(一兩),生地(一兩,酒洗)
川大黃(酒蒸,一兩),貝母(一兩),海粉(一兩),白蘞(一兩),薄荷葉(一兩),連翹(一兩),桔梗(一兩),當歸(酒洗,一兩),枳殼(麵炒,一兩),焰硝(一兩),甘草(一兩)
上為細末,酒糊為丸,綠豆大。食後臨臥低枕,用白滾湯吞百餘丸,就臥一時妙。
諸毒腫方
杏仁(不拘甜苦皆用)剖開兩瓣,擇邊稜齊全者數枚,塗以溏雞糞,加麝香。些須罨在瘡上,移時毒聚,則杏仁迸起,乃毒未盡也。即以第二枚罨之,毒起必輕,無不愈者,以毒盡所罨之藥自脫為度。
白話文:
夏枯草(約240公克)、元參(約150公克)、青鹽(經過火煅後,約150公克)、海藻(約30公克)、天花粉(約30公克)、生地(約30公克,需先用米酒浸泡)、川大黃(約30公克,需先用米酒蒸煮)、貝母(約30公克)、海粉(約30公克)、白蘞(約30公克)、薄荷葉(約30公克)、連翹(約30公克)、桔梗(約30公克)、當歸(約30公克,需先用米酒浸泡)、枳殼(需先用麵粉炒過,約30公克)、焰硝(約30公克)、甘草(約30公克)
以上各材料研磨成細末,再以米酒和糯米糊混合製成丸狀,大小約如綠豆。餐後睡前使用低枕,並以熱開水吞服一百餘粒,然後躺下休息,效果奇佳。
「各種毒腫方」
使用杏仁(無論甜或苦皆可,選擇邊緣完整、稜角分明的數枚),並將其切開成兩半,再以溏雞糞塗抹於表面,最後加入麝香。將此材料敷於患處,過了一段時間後,毒液會聚集在一起,此時杏仁會自行跳出,表示毒素仍未完全消除。接著使用第二枚杏仁進行敷貼,這樣毒素排出的過程就會變得較輕微,無一例不治癒。直至毒素完全排出,所使用的藥物也會自然脫落。
巴膏,凡一切大瘡、無名腫毒及痞塊惡毒神效。
木鱉子(二十一個),象皮(一兩),大穿山甲(油煎化為度,四十九片),巴豆仁(三十五粒),芝麻油(四斤),山梔仁(八十個,紅者,去殼,煎化去渣)
桃、柳、楊、槐、桑嫩枝(各九條,摘斷)
將香油炸枯樹枝,用鐵絲小網撈出,再入前藥。炸化用絹袋濾,去渣滓,將前油復入鍋內熬。撤火稍定,入炒過黃丹攪勻。將鍋取起,再入血竭三錢,兒茶三錢,制沒藥三錢,乳香二錢,硼砂五錢,細細攪勻,用涼水一盆,將膏傾入水內,用手扯藥千餘遍,再換水數次,拔去火氣,收貯磁罐內。臨用重湯燉開,攤貼。忌用火烘。
白話文:
巴膏方
巴膏,對於一切大瘡、無名腫毒以及痞塊惡毒都有神效。
藥材:
- 木鱉子:二十一個
- 象皮:一兩
- 大穿山甲:四十九片(油煎至化為度)
- 巴豆仁:三十五粒
- 芝麻油:四斤
- 山梔仁:八十個(紅色的,去殼,煎化去渣)
其他:
- 桃、柳、楊、槐、桑嫩枝:各九條(摘斷)
製作方法:
- 將香油炸枯樹枝,用鐵絲小網撈出,再放入上述藥材。
- 炸至藥材化開後,用絹袋過濾,去除渣滓,將油重新倒回鍋中熬製。
- 火候稍停後,加入炒過的黃丹,充分攪拌均勻。
- 將鍋從火上取下,再加入血竭三錢、兒茶三錢、制沒藥三錢、乳香二錢、硼砂五錢,細細攪拌均勻。
- 用涼水一盆,將膏傾入水中,用手不停地攪拌拉扯藥膏一千多次,再換水數次,去除火氣,收貯於磁罐內。
使用方法:
臨用時,用重湯燉開,攤貼患處。忌用火烘。
無名腫毒
澤蘭葉(一兩),廣膠(五錢,另器酒化衝入)
白及(三錢),白芷(三錢),淮牛膝(三錢)
人以臍為中,如患在臍上以及頭面者,去牛膝入白芷;在臍以下及足膝者,去白芷入牛膝;上下俱患者,二味並用。水煎臨臥時服,接飲熱陳酒,必得酩酊,蓋被出汗,為度。已潰、未潰,服一、二劑即愈。
惡瘡不斂
漆瘡陰乾為末,以槐枝蔥白湯洗淨,摻之立效。
諸瘡年久不瘥
鯽魚煅炭,和醬塗之。
白話文:
以下是繁體中文版:
無名腫毒
澤蘭葉 (一兩),廣膠 (五錢,另器酒化衝入)
白及 (三錢),白芷 (三錢),淮牛膝 (三錢)
人以臍為中,如患在臍上以及頭面者,去牛膝入白芷;在臍以下及足膝者,去白芷入牛膝;上下俱患者,二味並用。水煎臨臥時服,接飲熱陳酒,必得酩酊,蓋被出汗,為度。已潰、未潰,服一、二劑即愈。
惡瘡不斂
漆瘡陰乾為末,以槐枝蔥白湯洗淨,摻之立效。
諸瘡年久不瘥
鯽魚煅炭,和醬塗之。 繁體中文版本如下:
無名腫毒 澤蘭葉 (一兩),廣膠 (五錢,另器酒化衝入) 白及 (三錢),白芷 (三錢),淮牛膝 (三錢) 人以臍為中,如患在臍上以及頭面者,去牛膝入白芷;在臍以下及足膝者,去白芷入牛膝;上下俱患者,二味並用。水煎臨臥時服,接飲熱陳酒,必得酩酊,蓋被出汗,爲度。已潰、未潰,服一、二劑即愈。 惡瘡不斂 漆瘡陰乾為末,以槐枝蔥白湯洗淨,摻之立效。 諸瘡年久不瘥 鯽魚煅炭,和醬塗之。
腦疽發背初起
採獨莖蒼耳草(一根,連葉子用)細切,不見鐵器,用沙鍋入水二大碗。熬至一碗,如瘡在上部,飯後徐徐服訖,俟吐出,吐定再服,服以藥盡為度。如瘡在下部,空心服,瘡自破出膿,以膏藥貼之。並一切惡瘡均治。
發背對口
宮粉(一兩),輕粉、銀硃、雄黃、乳香(制淨)、沒藥(以上五味各二分五釐,制淨)
共研極細末。先將好茶葉煎濃湯洗患處,後將獖豬腰子切開,糝藥五分,蓋患處,待藥如蒸良久取去,一日一次,拔毒減痛。潰出膿穢不可手擠。輕者兩次愈,重者七、八日可愈。此方濟人甚多,一切癰疽潰爛有回生功效。
白話文:
腦疽發背初起
治法:
取單莖蒼耳草一根(連葉子),切成細末,過程中不可使用鐵器。用沙鍋加入兩大碗水,熬煮至剩下一碗。如果瘡是在上半身,飯後慢慢服用,待吐出後,確定吐乾淨再服用,直到藥物服用完畢。如果瘡是在下半身,則空腹服用。瘡會自行破裂流出膿液,之後再用膏藥貼敷。此方可治一切惡瘡。
發背對口
藥方:
宮粉一兩,輕粉、銀硃、雄黃、乳香(制淨)、沒藥(以上五味各二分五釐,制淨)
將以上藥材研磨成極細粉末。先用濃茶葉湯清洗患處,再將豬腰子切開,撒入五分藥粉,覆蓋患處,待藥物如蒸一樣作用一段時間後取下,一天一次,可以拔毒止痛。膿液流出後不可用手擠壓。輕症患者兩次即可治癒,重症患者七、八天可痊癒。此方救治過許多人,對各種癰疽潰爛都有起死回生的功效。
拔毒異法
以極細鐵屑,將好醋調之,煎一二沸,撈起醋中鐵屑,鋪於患處,將上好磁石(即吸鐵石)頻頻吸之,其毒自出。
腫毒等瘡
紫花地丁三伏時採收,曬乾研末,飛羅面為糊,將末和成餅,收貯。臨用鹽醋浸一宿,貼之甚效。
癰大臭爛,凡癰大如盤,臭不可近,用梧桐葉醋蒸貼之,退熱止痛,漸次收口。秘方也,極有神效。
腸癰不可藥治
皂刺紹酒煎了,即從小便出膿,立效。
對口初起
蛇蛻一條,煅灰,以好酒調服,不論偏正立驗。
呂祖治發背靈寶膏
白話文:
用極細的鐵屑和醋混合,煮沸後撈出鐵屑,鋪在患處,用磁石反覆吸取,毒素就會排出。
紫花地丁在三伏天採收,曬乾磨成粉,過篩後做成糊狀,用鹽醋浸泡一夜,敷在腫毒瘡上效果很好。
對於像盤子一樣大,臭味難聞的癰,用梧桐葉和醋蒸後敷在患處,可以退熱止痛,逐漸癒合。這個秘方效果非常神奇。
對於藥物無法治療的腸癰,可以用皂刺和紹酒煎服,膿液就會從尿液中排出,效果顯著。
對於剛開始出現的對口,可以將蛇蛻燒成灰,用好酒調服,無論是偏還是正,都能立即見效。
呂祖治療發背的靈寶膏,效果很好。
桐廬一人,因母患發背百治不痊,祈禱備至,一夜夢祖師曰:君至孝格,天命予救拔。若遲一日,即不可復療,遂授此方得痊,留以傳世。
瓜蔞(五枚,取子去殼),乳香(五塊,如棗大者)
二味共研細末,以白蜜一斤同熬成膏,每服三錢,溫黃酒化服。
發背神方
狗牙要大者,炒黑研細末聽用。將生蔥熬湯洗瘡,再將前末用好醋調敷患處。
又方
鮮苦參根水洗淨搗爛,同雞蛋清搗如糊。未潰者滿塗之;已潰者四圍敷之,中心留頂。若經時藥干,以井水掃潤之。有起死回生之功,真神方也。
白話文:
桐廬有個男人,他母親患了背部膿瘡,醫治了很久都無法痊癒。他誠心祈禱,一夜夢到祖師爺告訴他:「你孝心感天,老天爺要救你母親。如果再晚一天,就沒辦法醫治了。」祖師爺還給了他一個方子,他母親吃了之後病就好了,他就把這個方子留下來傳給後人。
這個方子是用五枚瓜蔞去殼取子,和五塊棗子大小的乳香一起研成細末,用一斤白蜜一起熬成膏,每次服用三錢,用溫黃酒化服。
另一個治療背部膿瘡的方子是:用大個的狗牙,炒黑研成細末,用來敷患處。用生蔥熬湯洗瘡,再用狗牙末和好醋調勻敷在患處。
還有一個方子:用新鮮的苦參根洗淨搗爛,和雞蛋清一起搗成糊狀。如果膿瘡還沒破,就塗滿患處;如果已經破了,就圍著膿瘡周圍敷,中間留一個洞。如果藥膏乾了,就用井水潤濕它。這個方子有起死回生的功效,真是神方!
發背膏藥方,此方得之甚難,禮下於人,設法購求,方得到手。合藥施送,無不立效。
滴乳香(箬包燒紅,磚壓去油)、淨沒藥(箬包燒紅,磚壓去油)、鮮紅血竭、白色兒茶、上好銀硃、杭州澱粉、上好黃丹(各四兩),上好銅綠(二兩)
以上各藥另碾無聲,篩細末。共一處。臨時照患瘡之大小,用夾連四油紙一塊,用針多刺小孔,每張稱藥末五錢,用真好芝麻油調,攤在油紙上,再用油紙一塊蓋上,周圍用線將二紙合縫一處,貼瘡上,用軟絹紮緊,自然止痛化腐生新。過三日將膏揭開,濃煎蔥湯將瘡上洗淨,軟絹拭乾,將膏翻過,用針照前多刺小孔,貼之。
白話文:
發背膏藥方
這個方子非常珍貴,不易得到。需要禮貌地向他人請求,設法購買才能入手。將藥材混合製成膏藥,貼在患處,效果極佳,立竿見影。
配方:
- 滴乳香(用箬葉包裹,燒紅後用磚頭壓榨,去除油分)—— 四兩
- 淨沒藥(用箬葉包裹,燒紅後用磚頭壓榨,去除油分)—— 四兩
- 鮮紅血竭—— 四兩
- 白色兒茶—— 四兩
- 上好銀硃—— 四兩
- 杭州澱粉—— 四兩
- 上好黃丹—— 四兩
- 上好銅綠—— 二兩
製法:
將以上所有藥材分別研磨成細粉,無聲無息,然後過篩,混合在一起。
使用方法:
- 依據患處瘡的大小,取夾連四油紙一張,用針刺出許多小孔。
- 每張油紙上放五錢藥粉,用上好芝麻油調勻,攤開在油紙上。
- 再用另一張油紙蓋在上面,將兩張油紙周圍用線縫合在一起。
- 將膏藥貼在患處,用軟絹緊緊綁住。
- 自然止痛化腐生新,三日期間不必揭開。
- 三日後,將膏藥揭開,用濃煎的蔥湯清洗患處,再用軟絹擦乾。
- 將膏藥翻過來,用針照原樣刺出許多小孔,重新貼回患處。
注:
- 箬葉:一種生長在山區的植物,葉子可以用来包裹食物。
- 夾連四油紙:一種較厚的油紙,常用来包裹膏藥。
- 濃煎蔥湯:將蔥切段,加入水煮沸,煮至濃稠的湯汁。
因藥品甚貴,取其又得一面之藥力也。無火之人內服十全大補湯;有火之人減去肉桂、薑、棗煎服,兼以飲食滋補,無不取效。至重者用膏二張,百無一失,寶之。
發背無名腫毒等瘡
紫花地丁三伏時採收,曬乾為末,飛羅面為糊,和成餅,收貯。臨用鹽醋浸一宿,貼之甚效。
對口仙方,此名天疽,十有八九無可救者,豈可不慎乎?
急用鯽魚一尾,去鱗腸,搗爛,入頭垢五、六錢,再搗極勻,加蜂蜜半杯攪勻。從外圍入裡面,留一孔出毒氣。二次全消,即時止痛。如已成形有頭,將出膿。或他醫已治不效而出膿者,內服三香定痛飲,則能起死回生矣。
白話文:
因為藥材很貴,所以選用能取得且效果好的藥材。體虛的人可以服用十全大補湯;體熱的人可以去除肉桂、薑、棗,煎服後再配合飲食調養,效果都很顯著。重症患者可以用膏藥,效果百分百,一定要珍藏。
發背、無名腫毒等瘡瘍,可以用三伏天採收的紫花地丁曬乾研磨成粉,過篩後用麵糊調成餅狀,保存備用。使用時用鹽醋浸泡一晚,貼敷效果很好。
對口仙方,也就是天疽,十之八九都無藥可救,實在不可不慎!
緊急情況下,可以用一條鯽魚去除鱗和內臟,搗碎,加入五、六錢頭垢,再充分搗勻,加入半杯蜂蜜攪拌均勻。從瘡瘍外圍往裡面塗抹,留一個孔排出毒氣,兩次就能完全消腫止痛。如果瘡瘍已經成形有膿頭,即將化膿,或者其他醫生治療無效化膿,服用三香定痛飲,就能起死回生。
三香定痛飲
木香,黃耆,紫蘇,人參,厚朴,甘草,桔梗,官桂,烏藥,當歸,白芍,白芷,川芎,防風,乳香,沒藥上藥,無分兩,臨用酌定。用水一鍾,姜三片、棗二枚煎八分,食後服。
又方
薑汁磨金墨,四邊圍住,以白梅豬膽塗瘡口,即愈。
對口瘡方
黃臘(一兩),頭髮(三錢),宮粉(三錢)
麝香(少許),香油(三兩)
上藥先將香油熬滾,入頭髮,次入黃臘,化開再入宮粉。略熬一滾,退火入麝香,將古干紙裁成方,入油內即取出,冷定。或用五張或七張貼患處,即出膿,再貼十餘張,即愈。
白話文:
三香定痛飲
配方:
木香、黃耆、紫蘇、人參、厚朴、甘草、桔梗、官桂、烏藥、當歸、白芍、白芷、川芎、防風、乳香、沒藥。以上藥材各取適量,不分比例,臨用時酌情調整。
煎服方法:
取水一碗,加入薑片三片、紅棗兩枚,煎煮至八分,飯後服用。
另方:
取薑汁研磨成金墨,塗抹於患處周圍,再以白梅豬膽塗於瘡口,即可痊癒。
對口瘡方:
配方:
黃蠟一兩、頭髮三錢、宮粉三錢、麝香少許、香油三兩。
製法:
- 先將香油熬至滾沸,加入頭髮,然後加入黃蠟,待其溶化後再加入宮粉。
- 稍煮片刻,退火後加入麝香,用古舊的紙張裁成方形,浸入油中取出,冷卻定型。
- 可使用五至七張貼於患處,即可使瘡口流膿。
- 繼續貼十餘張,即可痊癒。
各種癰疽瘡疔,凡一切癰疽及無名腫毒,不論陰陽已潰末潰。
桑條如手大指粗細二根,炭火上燒著一頭,吹滅,用心熏瘡。如未成者便消,或已成者便破。有疔去疔,有毒去毒;熏疼者不疼即安,熏不疼者若疼即愈。
烏龍膏,凡一切癰疽發背、無名腫毒,初發焮熱未破者,神效。
陳粉子(隔年小粉)砂鍋焙炒,初炒如餳,久炒則干,成黃黑色,冷定,又放地上放出火毒,研為末。陳米醋(愈陳愈好)調糊,熬如黑漆,磁罐收貯。臨用攤紙上,剪貼之,即如水冷,疼痛隨止,少刻覺癢,干亦不可動,或纏裹之,久則自消,方盡脫落。藥易功大,濟生者珍之。
白話文:
對於各種膿腫癰疽以及不明原因的腫毒,無論是初期尚未潰破還是已經潰爛的病症,皆可使用以下療法。
取兩根如拇指粗細的桑枝,將其中一端在炭火上燒至冒煙,熄火後,用煙氣薰蒸患處。若病情還未形成,則會使其消散;若病情已經形成,則會促其潰破。對於長有疔毒的部位,此療法能去除疔毒;對有毒素的部位,能消除毒素;薰蒸痛處若疼痛減輕,則表示病情得到緩解;對不痛的部位,若經過薰蒸後感到疼痛,則表示病情已開始痊癒。
「烏龍膏」,適用於所有膿腫癰疽、發背以及不明原因的腫毒,特別是在初期出現紅腫熱痛但尚未潰破的情況下,效果顯著。
將隔年的米粉(小粉)放入砂鍋中炒至初時呈糊狀,炒久則乾燥,變為黃黑色,待涼後再放到地上讓其釋放熱力,研磨成粉末。選用愈陳舊愈好的陳年米醋調製成糊狀,熬煮至如黑漆般的濃稠,並將其存放在磁罐中。使用時,將膏藥敷在紙上,剪裁後貼在患處。膏藥會使腫脹處冷卻,疼痛隨之減輕,稍後可能會感到瘙癢,但膏藥乾掉後不能移動,或者可以纏裹住患處,時間久了,腫毒就會自行消散直至完全脫落。此療法簡便易行,功效卓著,值得珍視。
腸癰,凡小腹堅硬如掌而熱,按之則痛,肉色如故,或焮赤微腫,小便頻數,汗出僧寒,脈緊實而有力,服此效。
朴硝(一錢),大黃(炒)
白芥子,丹皮,桃仁(各二錢,去皮尖)
上藥用水二碗煎八分,食前或空心溫服。
大小腸癰,凡小腸癰則左足縮,大腸癰則右足縮是也。
地榆一斤,水十碗,煎三碗。再用生甘草二兩,金銀花一兩,再煎一碗,空心服。一服即消,久亦不須兩服也。但忌房事,余不必忌。
項瘻瘰
豬喉下肉子(七枚,瓦焙研末),每夜黃酒服一錢,忌酸鹹油膩寒氣之物。
白話文:
腹痛肿胀,摸起来硬硬的像手掌一样,还有热感,按压会痛,皮肤颜色看起来正常,或稍微发红肿胀,小便次数频繁,出汗却感觉冷,脉搏紧实有力,服用以下药方有效。
朴硝一钱,大黄(炒过)各一钱,白芥子、丹皮、桃仁(各二钱,去除皮尖)用水煎煮,两碗水煎至八分,饭前或空腹温热服用。
如果疼痛在小肠部位,则左脚会缩起来;如果疼痛在大肠部位,则右脚会缩起来。
地榆一斤,水十碗,煎煮至三碗。再用生甘草二两,金银花一两,再煎煮至一碗,空腹服用。一般服用一次就能消肿,时间长了也不需要服用两次。要注意避免房事,其他方面则不必忌口。
脖子上的淋巴结肿大,可以取猪喉下肉子七枚,用瓦片焙干研成粉末,每天晚上用黄酒服用一钱,忌食酸、咸、油腻以及寒凉的食物。
危急肺癰
橘葉(絞汁)一盞服之,吐出膿血即愈。
肺痿,凡肺癰者,先因感受風寒未經發越,停留肺中;亦有七情飢飽勞役,損傷脾肺而生者;又有勞力內傷,迎風響叫外寒侵入而生者。其初則毛聳惡風,咳嗽聲重,胸膈隱痛,項強不能轉側者,是其真候也。久則鼻流清涕,咳吐膿痰黃色腥穢,重則胸脅脹滿,呼吸不利,飲食減少,脈洪,自汗,漸至久咳帶傷,咳吐膿血,寒熱往來,形體消削,咯吐瘀膿,聲啞咽痛,其候轉為肺痿。如此者,百死一生之病也。
大瓜萎一個開一孔,內有子多少粒數,配杏仁(去皮尖)如數入瓜蔞內。將孔封好,用黃泥包裹煅紅。無煙候冷,去杏仁,將瓜蔞又配貝母,如前數,共研為細末。臨臥時將燈心湯漱口,後用蜜調服二錢。
白話文:
危急肺癰
橘葉(絞汁)一盞服之,吐出膿血即愈。
肺痿
凡肺癰者,起初是因為感受風寒,未能發散,停留於肺部;也有因為七情(喜怒哀樂憂思悲恐)不調、飲食不節、勞役過度,損傷脾肺而生者;還有一些是因為過度勞累,內傷脾肺,又迎風而行,寒邪入侵而生者。其初期症狀為:毛髮豎立、畏風、咳嗽聲重、胸膈隱隱作痛、頸項僵硬不能轉動,這些都是肺癰的典型徵兆。
久而久之,會出現鼻流清涕、咳嗽吐出黃色腥臭膿痰,嚴重者胸脅脹滿、呼吸困難、食慾減退、脈象洪大、自汗,逐漸發展為久咳帶傷、咳嗽吐出膿血、寒熱交替、形體消瘦、咳出瘀膿、聲音嘶啞、咽喉疼痛,這些都是肺痿的徵兆。
肺痿是病情十分嚴重的病症,如同百死一生。
治療方法
取一個大瓜萎,挖開一個孔,根據瓜子數量,配以相同數量的杏仁(去皮尖),一同放入瓜萎內。將孔封好,用黃泥包裹,煅燒至紅。待無煙後,取出杏仁,將瓜萎配以貝母,數量與杏仁相同,共同研磨成細末。臨睡前用燈心湯漱口,之後用蜜水調服藥末二錢。
又方,嗽唾,寒熱氣結頰赤。
童便五合,大粉甘草寸許,四破浸之,露一夜,平旦燉服,一日一次。
肺癰咳嗽,咳吐膿血,胸中隱痛者。
用薏苡仁(略炒)為末,糯米飲調服,或煮粥、或水煎服,當下膿血即愈。
又肺癰奇方,凡人肺癰初起時,咳而兩胸即疼者是也。宜速服此方。
元參(半斤),天冬(四兩),桔梗(二兩),炙甘草(一兩)
上用水十碗,煎至二碗,再用蒲公英五錢,金銀花五錢,再煎一碗,飽食後服之。初起者即消,日久者即生肉,奇方也。
肺風瘡
金頭蜈蚣(一條,去頭足,瓦上焙)
白話文:
咳嗽時伴隨唾液、寒熱交替、臉頰發紅,可用童尿五合、大米粉、甘草一小段,將甘草切碎浸泡在童尿中,露置一夜,隔天早上燉煮服用,一天一次。
肺部化膿引起咳嗽,並咳出膿血、胸部隱隱作痛,可用薏苡仁(略微炒香)研磨成粉,用糯米水調和服用,或煮粥、或用清水煎煮服用,可以馬上止住膿血。
另外,肺部化膿初期,咳嗽時兩側胸部立即疼痛,應立即服用以下藥方:元參半斤、天冬四兩、桔梗二兩、炙甘草一兩,用水十碗煎煮至兩碗,再加入蒲公英五錢、金銀花五錢,再煎一碗,飯後服用。初期服用即可消除病症,久病者也能幫助肉芽生長,是奇效方。
患有肺部風寒瘡的人,可用金頭蜈蚣一條(去掉頭和腳,瓦片上烘烤)治療。
雄黃(一錢),硫黃(一錢)
上共研細末。夏月用白茄子搗汁調搽,冬月用柏油杵膏塗之,臥塗於面,次早洗去,半月全愈。黑芝麻去皮,蓮肉(不去心,水浸軟),每早食之。
懸癰
凡此症由於三陰虧損,濕熱積聚而成。此穴在於穀道之前,陰器之後,又為海底穴也。初生狀如蓮子大,少癢多痛,日漸如桃李大,赤腫焮痛,潰後輕則漏,漏重則成癧,盡氣血變為勞瘵,不達者多矣。
用大粉草四兩,長流水浸透,炭火炙乾,再浸再炙,如此三度,切片。甘草三兩,歸身三兩,水三碗,慢火煎至稠膏,去渣再調煎,稠厚為度。每用三錢,無灰熱酒一大杯,化膏空心服之。未成者即消,已成者即潰,既潰者即斂,此懸癰良藥也。
白話文:
將雄黃和硫黃各取一錢,研磨成細粉。夏季用白茄子搗汁調和,塗抹在患處;冬季用柏油搗成膏狀塗抹。睡前塗抹於患處,次日早晨洗去,持續半個月便可痊癒。另外,每日早起食用去皮黑芝麻和浸軟的蓮肉(不去心),有助於改善體質。
懸癰的成因是三陰虧損,濕熱積聚。此病症位於肛門前方,陰器後方,也就是海底穴的位置。初期症状如蓮子大小,輕微瘙癢但疼痛明顯,日漸增大如桃李,出現紅腫發熱疼痛。潰爛後,輕則會有分泌物排出,嚴重則形成癧,消耗氣血,最終演變成勞瘵,許多人因此無法痊癒。
治療方法是用大粉草四兩,以長流水浸泡至透,再用炭火烘乾,反覆浸泡烘乾三次,切成薄片。再取甘草和歸身各三兩,用水三碗慢火煎煮至濃稠,去渣後再次煎煮,直至濃稠即可。每次服用三錢,用無灰熱酒一杯化開,空腹服用。對於尚未形成懸癰的患者,此藥可消散病症;對於已形成懸癰的患者,可促進潰爛;對於已潰爛的患者,可幫助癒合。此藥是治療懸癰的良方。
囊癰,凡小腹作痛,牽引腎子,多寒少熱,好飲熱湯,及疝氣也。如陰囊紅腫,發熱,小便赤澀,內熱口乾,隨腫作痛,乃囊癰之候,不宜用疝家熱藥,宜清肝滲濕湯主之。
川芎(一錢),龍膽草(一錢),天花粉(一錢),當歸(一錢),生地(一錢),柴胡(一錢),山梔子(一錢),黃芩(一錢),澤瀉(五分),木通(五分),甘草(五分)
加燈心水煎服,食前飲之。潰後糝藥,用蚌殼、黃連、青黛各等分,研極細敷之。
白話文:
囊癰
症狀: 患者小腹疼痛,痛感牽連到腎臟部位,多屬寒性,發熱症狀較輕,喜歡喝熱湯,且常伴有疝氣。若陰囊紅腫、發熱、小便赤澀、口乾舌燥、腫脹處隨疼痛而加重,則為囊癰的徵兆。
治療: 囊癰不宜使用治療疝氣的熱性藥物,應以清肝滲濕湯為主。
藥方:
川芎(一錢),龍膽草(一錢),天花粉(一錢),當歸(一錢),生地(一錢),柴胡(一錢),山梔子(一錢),黃芩(一錢),澤瀉(五分),木通(五分),甘草(五分)
用法: 加燈心水煎服,飯前飲用。
潰瘍後敷藥: 用蚌殼、黃連、青黛各等分,研磨成極細粉末敷於患處。
又方,抱出雞卵殼、黃連、輕粉等分為末,以煉過麻油敷之。
洗痔方
河邊柳根鬚(一把),白芥子(二錢),花椒(二錢)
煎湯熏洗,其蟲頭黑白,從瘡出立愈。(芥子、花椒不拘多少)
外敷藥方
大黑棗三枚剖兩片去核,入銅綠□住,外以淨紅土和泥包好。煅紅取起,去土研細,真麻油調塗。
痔漏丸方
當歸(酒洗,五錢),川連(酒洗,五錢),象牙末(五錢淨槐花二錢),小川芎(酒洗,二錢),滴乳香(二錢,箬葉去油)
白話文:
另一種方法是,將雞蛋殼、黃連、輕粉等量研磨成粉末,用煉過的麻油調和敷在患處。
[洗痔方]
取河邊柳樹根鬚一把,白芥子二錢,花椒二錢,
煎湯熏洗患處,當蟲頭露出,黑白分明,從瘡口出來便可痊癒。(芥子、花椒用量不拘)
[外敷藥方]
取大黑棗三枚,剖開去核,加入銅綠裹住,外面用乾淨的紅土和泥包好。用火燒至紅熱,取出,去掉泥土,研磨成粉末,用真麻油調和塗抹。
[痔漏丸方]
當歸(用酒浸泡後,取五錢),川連(用酒浸泡後,取五錢),象牙末(五錢,加入乾淨的槐花二錢),川芎(用酒浸泡後,取二錢),滴乳香(取二錢,用箬葉去油)
露蜂房一個(槐樹上者佳,椒樹上次之,微火妙)
上共研細末。黃臘二兩熔化,入前藥末為丸,桐子大,每服五六十丸,空心煎漏蘆湯送下,至五日漏孔內退出肉管,待二三指長用剪剪去,再退出,再剪之,內管盡出,自然從內生肌長肉,愈矣,神效之極。
疔瘡方
菊花(四兩),甘草(四錢)
水煎兩大碗服。如疔瘡有絲者,以燈草一根蘸油,迎絲頭連燒十餘次,並燒瘡頭,皆燒至不疼,又燒至復疼即止。
見疔苗速救方,凡患瘍症,見食噁心不能食,乃毒攻心也。急服:綠豆粉一兩,乳香三錢(去油),每服五錢,用甘草水送下。如心慌,加硃砂三分,酒調下亦可,此為護心散。
白話文:
露蜂房,最好用槐樹上的,椒樹上的次之,用微火慢慢烘乾研磨成細粉。
取黃蠟兩兩融化,加入之前研磨好的藥粉,做成桐子大小的丸子,每次服用五六十丸,空腹用漏蘆湯送服。五天後,膿孔內會排出肉管,待肉管長到二三指長時,用剪刀剪去,再排出,再剪,直到內管全部排出,自然從內部生肌長肉,就會痊癒,效果十分神奇。
疔瘡方:
菊花四兩,甘草四錢,水煎服兩大碗。如果疔瘡有絲線狀物,用燈芯草一根沾油,沿著絲線頭連續燒十幾次,並燒灼瘡頭,直到不疼,再燒到重新感覺疼就停止。
見疔苗速救方:凡是患有癰瘍病症,出現食慾不振,噁心難以下嚥,就是毒素攻心。應立即服用綠豆粉一兩,乳香三錢(去除油脂),每次服用五錢,用甘草水送服。如果心慌,可再加硃砂三分,用酒調服。此方稱為護心散。
唇疔
以大腿彎中紫筋上,銀針刺出血即愈。
破傷風方
鴿糞尖者(炒,一、二錢),白麥面(炒,一兩),麻不拘(兩數,燒存性)
以上三味為末,如遇破傷風腫得頭斗大,或垂死者,用黃酒調服,汗出即愈,真奇方也。
又神方
用手足十指甲,香油炒黃為末,黃酒沖服,汗出即愈。
又方
槐子(一合,炒黃),好酒一碗,煎八分,熱服,汗出愈。
一切魚口便毒頑瘡,凡二、三年不愈者,服此如手取之效。
川大黃(一兩),香白芷(三錢),獨活(三錢),天南星(三錢),製半夏(三錢),天花粉(三錢),大貝母(五錢),穿山甲(五錢)
白話文:
唇疔可以用大腿彎中紫筋上的位置用銀針刺出血,就能治癒。
破傷風可以用炒過的鴿糞尖、炒過的白麥面和燒存性的麻混合研磨成粉末,遇到破傷風腫得頭很大的病人,或瀕臨死亡的病人,用黃酒調服,出汗就能治癒,真是奇方。
此外,還可以用十指指甲用香油炒黃研磨成粉末,用黃酒沖服,出汗就能治癒。
另一個方法是將炒黃的槐子用好酒煎煮,喝下後出汗就能治癒。
凡是一切魚口便毒頑瘡,無論持續多久,只要服用這個藥方,都能像用手拿一樣輕鬆治癒。藥方是川大黃、香白芷、獨活、天南星、製半夏、天花粉、大貝母、穿山甲。
上共研細末,每藥一兩,加粉霜三錢,糯米濃汁為丸,如鳳仙花子大,硃砂為衣。每服三分,空心,白滾湯送下,一日一服。即用柳根白皮熬水敷口十餘次,不過十餘服即痊,其毒從大便而出,不吐不瀉,極為平和。
魚口方
牛牙煅灰研末,每服一兩,黃酒調下,一二服即愈。
坐板瘡神方
松香、宮粉等分,入蔥管內,瓦上炙乾為末,真麻油調塗一、二次即愈。或蚌殼燒灰存性研末,和真冰片少許,摻上一、二次,神效。
乾疥腫癢
水銀(一錢),輕粉(一錢),潮腦(一錢),大楓子肉(十個),杏仁(一粒,去皮尖),蛇床子(一錢)
白話文:
將藥材研磨成細粉,每種藥材一兩,加入粉霜三錢,用糯米濃汁搓成如鳳仙花籽大小的丸子,再用硃砂包裹。每次服用三分,空腹時用白滾水送服,一天服用一次。同時用柳樹根的白皮熬水,反覆敷於患處十餘次,通常十餘次服用後即可痊癒,毒素會從大便排出,不會嘔吐或腹瀉,療效十分平和。
另外,治療魚口症可以用牛牙煅燒成灰,研磨成粉,每次服用一兩,用黃酒調服,一兩次即可痊癒。
治療坐板瘡可以用松香和宮粉等量,放入蔥管中,在瓦片上烤乾研磨成粉,用真麻油調和塗抹一兩次即可痊癒。或者用蚌殼燒成灰,保留其性狀研磨成粉,加入少量真冰片,塗抹一兩次,效果顯著。
治療乾疥腫癢可以用水銀、輕粉、潮腦各一錢,大楓子肉十個,杏仁去皮尖一個,蛇床子一錢。
上為細末,以舊油燭油調勻,先以皂水洗澡,塗患處愈。
鬢邊疽年久不愈
豬、貓頭上毛各一撮燒灰,加鼠糞一粒為末,清油調塗立愈。
脅疽
赤小豆末敷,仍煮豆食,飲汁。
骨疽,荔枝,骨從孔出。
掘地作坑,口小里大,深三尺,以乾雞糞二升,同艾及荊葉搗碎,入坑內燒煙,將疽就熏,用衣擁之勿泄,半日當有蟲出。
蛇纏丹毒
糯米粉合鹽嚼塗之。
赤白蛇纏瘡
兜糞杓上竹箍,燒灰研細,用香油或麻油調塗患處愈。
白話文:
將藥材磨成細末,用舊的油燭油調勻,先用肥皂水洗澡,再塗抹在患處,就能治癒。
鬢邊的疽已經很久不好了,把豬毛和貓頭上毛各抓一把燒成灰,再加上一粒老鼠糞磨成粉末,用清油調和塗抹就能馬上治癒。
患有脅疽,可以用赤小豆磨成粉末敷在患處,並煮赤小豆食用,喝豆汁。
患有骨疽,荔枝核會從孔洞裡出來。
挖個坑,坑口小而裡面大,深三尺,放進兩升乾雞糞,再把艾葉和荊葉搗碎放入坑中燒煙,把疽靠近煙熏,用衣服包住不要讓煙散掉,半日就會有蟲子出來。
被蛇纏而引起的丹毒,可以用糯米粉混合鹽巴嚼碎後塗抹在患處。
患有赤白蛇纏瘡,可以用兜糞杓上的竹箍燒成灰,研磨成細粉,用香油或麻油調和塗抹在患處,就能治癒。
天蛇頭疔
荔枝肉同麻油嚼敷。
禿蛇
羊糞曬乾研細、篩過,用老鼠煎油調搽三次即愈,且能生髮。
禿瘡
蕎麥麵(一兩,炒黃研細)
硫黃(五錢,研細)
上共研合勻,或羊油、或髓油亦可,調勻搽之。
牛皮癬效方
牛膝(三錢),寒水石(三錢),白礬(二錢,飛過)
花椒(一錢五分)
上為末,以健豬油同雞蛋清調搽即愈。
一切頑癬
雞子四枚和香油、蔥、椒(炒)作餅子,乘熱貼患處,乃效。
牛皮癬方
煙膏即硝牛皮刮下者,藥鋪上賣,研末,菜油調搽,即愈。
膿窠瘡
白話文:
荔枝肉和麻油一起嚼碎敷在患處。
羊糞曬乾磨成細粉,過篩後,用老鼠油調和,塗抹三次就能治癒,而且可以生髮。
蕎麥麵炒黃磨成細粉,硫黃也研成細粉,混合在一起,用羊油或髓油調勻塗抹。
牛膝、寒水石、白礬(飛過)、花椒混合研磨成粉,用健豬油和雞蛋清調勻塗抹即可治癒。
將雞蛋四個和香油、蔥、辣椒(炒過)一起做成餅子,趁熱貼在患處,就能有效。
將硝石和牛皮刮下的煙膏,在藥鋪買來,研磨成粉,用菜油調勻塗抹,就能治癒。
最舊齷齪鞋一雙,最舊年久絲棉絮筋,二種俱燒成灰,候冷,再用大楓子肉為末,合一處,以香油調勻敷之。兩日全愈,如未乾燥者,以灰摻之,乃效。
漏瘡
人牙(灰),油發(灰),雄雞內金(灰)各等分為末麝香,輕粉少許
油調敷。
甘露丸,凡眼漏、鼻漏、膝漏,或周身或一處不等,及諸瘡年久不愈者,悉能治之。
象牙末(八錢),飛白礬(五錢),大螞蜂窩帶子者(二個),硃砂(六錢),刺蝟皮(一張;以上兩味新砂鍋焙黃色)
瓜兒血蠍(五錢),明雄黃(七錢),兒茶(去淨油,四兩),滴乳香(去淨油,三錢),沒藥(去淨油,三錢)
白話文:
將最舊、最髒的鞋子和最舊、時間最長的棉花筋燒成灰,等灰冷卻後,再用楓樹果肉研磨成粉,與灰混合,用香油調勻敷在患處。兩天就能痊癒,如果患處沒有乾燥,就用灰摻進去,效果更好。
漏瘡可以用人牙灰、油發灰、雞內金灰各等份研磨成粉,加入少量麝香和輕粉,用油調勻敷在患處。
甘露丸可以治療眼漏、鼻漏、膝漏,或者全身或某處的漏瘡,以及各種久治不愈的瘡瘍。將象牙粉、飛白礬、帶有蜂窩的螞蜂窩、硃砂、刺蝟皮(以上五味用新的砂鍋焙至黃色)、瓜兒血蠍、明雄黃、去油的兒茶、去油的滴乳香、去油的沒藥混合在一起即可。
共研細末,熔黃臘為丸,如桐子大,每服二十四丸,槐花煎,沖黃酒空心送下。藥內加白頸蚯蚓、槐花更妙。服藥後,忌醋、葷腥、氣惱。
大麻風癩
黃櫱末,皂莢刺灰(各三錢,研勻)
空心酒服下。蟲物並不損人,食白粥兩三日,服補氣藥數劑,名神效散。如肢腫用針刺出水,再服。忌一切魚肉發風之物。
癩風眉落
生半夏末、羊屎燒焦等分,生薑自然汁調塗之。
騎馬癰方
金銀花(八兩,煎水二碗),大黃(一兩),當歸(一兩),牛膝(三錢),車前子(五錢),生甘草(五錢),地榆(五錢)
白話文:
將藥材研磨成細粉,用黃蠟熔化後製成丸子,大小如桐子,每次服用二十四丸,用槐花煎水,沖入黃酒,空腹服用。藥方中加入白頸蚯蚓和槐花效果更佳。服藥後,忌食醋、肉類和辛辣食物,避免生氣。
患麻風病的人,可取黃櫱末和皂莢刺灰各三錢,研磨均勻,空腹用酒服用。蟲物不會傷害人體,只需食用白粥兩三日,再服用補氣藥物數劑,稱為「神效散」。若肢體腫脹,可用針刺出水,再服用藥物。忌食一切魚肉等容易引起風症的食物。
患癩風導致眉毛脫落的人,可取生半夏末和羊屎燒焦的灰燼等量,用生薑汁調和後塗抹患處。
患騎馬癰的人,可用金銀花八兩煎水兩碗,加入大黃一兩、當歸一兩、牛膝三錢、車前子五錢、生甘草五錢、地榆五錢,一起煎服。
上藥共煎至半碗,空心服,服後即臥睡,醒,病失矣。過一日,微瀉而愈,神效奇方也。須忌房事一月為要。
上疳方,上疳者,喉疳、牙疳、口疳等症也。
輕粉(三分),硃砂(七釐)
雄黃(七釐半),冰片(二分)
共研細末,吹入口內,無不效。臨吹先用薄荷湯(或茶)漱口。
爛膀瘡方
生石膏研末極細,和東丹、桐油調搽,三、四次必愈。
雷頭風,頭面疙瘩腫痛,憎寒發熱,狀若傷寒。
用荷葉一片,升麻、蒼朮各五錢,水煎溫服。
白話文:
將藥材一起煎煮到剩下半碗,空腹服用,服用完後馬上躺下睡覺,醒來後病就好了。過一天,稍微拉肚子後就痊癒了,真是神效奇方!需要注意的是,服用後要禁慾一個月。
上疳方是治療喉疳、牙疳、口疳等疾病的方子。
將輕粉三分、硃砂七釐、雄黃七釐半、冰片二分研磨成細末,吹入患者口中,效果絕佳。吹藥前,先用薄荷湯(或茶)漱口。
爛膀瘡方是用生石膏研磨成極細的粉末,加入東丹和桐油調製成藥膏,塗抹患處,三到四次就會痊癒。
雷頭風,是指頭面部出現疙瘩腫痛,伴隨畏寒發熱,症狀類似傷寒的疾病。
用一片荷葉,升麻、蒼朮各五錢,加水煎煮後溫服。
搭手
全蠍(去毒,三、五枚),桃核肉(研末)
好酒沖服,一、一次即消。
臁瘡久害
用蔥白、健豬油去膜,潮腦五、六錢,共搗極爛。先用防風、金銀花、甘草煎湯,淋洗患處。按干後,將前藥厚厚敷上,用薄油紙裹好,外用舊棉花紮緊,一日兩換。不可見風,忌食發物,數日生肌愈。藥用磁盒緊盛,莫泄香氣。此方又可治杖瘡,並跌打皮肉損傷。
多年臁瘡,此密雲縣牛欄山楊醫傳。
獸醫剷下驢蹄皮,不拘多少,砂鍋內炒黑存性,研末。芝麻油調搽患處,如瘡濕者,不必加油,干敷之即愈。此瘡百方不效者,用此藥神效。
白話文:
【搭手】
使用全蠍(去除毒性,三到五個),桃核肉(研磨成粉末)。
加入好酒沖泡服用,一次即可消除病症。
【臁瘡久害】
取用蔥白、健豬油去膜,加入潮腦五到六錢,混合後搗碎至極度細膩。首先用防風、金銀花、甘草煎湯,淋浴於病患部位。待乾後,將上述藥物厚敷於患處,再用薄油紙包覆,外部以舊棉花捆緊,每日更換兩次。避免受風,禁食刺激性食物,數天後即可生肌痊癒。藥材需放入磁盒中密封保存,防止香味散失。此方法亦可治療杖瘡及跌打造成的皮肉損傷。
【多年臁瘡】,由密雲縣牛欄山楊醫師傳授。
取驢蹄皮(無限制數量),用砂鍋炒至黑色,保留其本質,研磨成粉末。以芝麻油調和後塗抹於病患處,若瘡口潮濕則無需添加油,乾燥敷用即可痊癒。對於多種方法都無法奏效的瘡瘍,使用此藥有神奇療效。
又方
舊牛皮鞋掌取破碎者,用陰陽瓦煅存性為末,麻油調敷之,愈。
黃瘡羊鬚瘡
宮粉、松香共研末,燈盞油調搽之。
漆瘡
石灰水調,敷上一日除根。
流火神方
夏枯草一片,水二碗,放甕內熏痛處,立止。
小兒頭疽
用有妻室的臥房內,地下腳踏處取土,煅過。用麻油調搽疽周圍,留頂,上如棋子大,凡其膿血出效。或用鰱魚尾貼上亦效。
足瘡
甲疽鹽湯洗,煅綠礬研末,厚敷之。
甲疽膿血
胬肉裹趾,牡蠣揀厚處,生研末。紅花紹酒煎,每服兩錢,仍用敷。
白話文:
- 又方:舊牛皮鞋掌取破碎者,用陰陽瓦煅存性為末,麻油調敷之,愈。
用舊牛皮鞋掌上的碎屑,與陰陽瓦一同燒製,保留其活性後磨成粉末,再以麻油調和後塗抹患處,可以痊癒。
- 黃瘡羊鬚瘡:宮粉、松香共研末,燈盞油調搽之。
將宮粉和松香混合研磨成粉末,然後用燈盞油調和,塗抹在患處。
- 漆瘡:石灰水調,敷上一日除根。
使用石灰水調和,敷在患處,一天後可以清除病因。
- 流火神方:夏枯草一片,水二碗,放甕內燻痛處,立止。
使用一片夏枯草,加上兩碗水,放入容器中蒸薰疼痛的部位,立刻可以緩解疼痛。
- 小兒頭疽:用有妻室的臥房內,地下腳踏處取土,煅過。用麻油調搽疽周圍,留頂,上如棋子大,凡其膿血出效。或用塑膠魚尾貼上亦效。
在有妻子的臥室地板下,取土並經過煅煉。使用麻油調和塗抹在患處周圍,保留頂部,大小約如棋子般,所有膿血流出後會有效。或者也可以使用鰭魚尾貼上,也會有效。
- 足瘡:甲疽鹽湯洗,煅綠礬研末,厚敷之。
使用加鹽的熱水清洗患處,接著將綠礬煅燒成粉末,以較厚的層次塗抹在患處。
- 甲疽膿血:胬肉裹趾,牡蠣揀厚處,生研末。紅花紹酒煎,每服兩錢,仍用敷。
使用厚實的牡蠣肉包覆在趾頭上,選取牡蠣肉厚實的部分,生研磨成粉末。使用紅花加入米酒煎煮,每次服用兩錢,同時使用敷在患處。
痄腮腫痛
赤小豆浸軟,杵末,水調塗之即消。
濕痰流注
薑黃母子(大薑黃身上小釘子是也)為末,小紅棗去核,將藥末入內,填平,用絲棉紮緊,塞入鼻孔內,隨量飲酒,醉蓋暖出汗。已潰者自然愈,未潰者內消,神效之極。鼻照左右塞之,不可經婦女之手。
塗背瘡,並治頭疼,耳邊發腫,太陽痄腮,疼不可忍。
大黃(一兩),青木香(三錢),薑黃(三錢),檳榔(三錢)
上藥共為細末,用醋蜜和調塗患處,中留一孔,干則易塗,二、三次愈。
耳邊肥瘡
白話文:
腮腺腫痛時,可以將赤小豆浸泡軟化後搗成粉末,用水調和塗抹患處,就能消腫。
濕痰流注時,可用薑黃的母子(也就是大薑黃上的小釘子)研磨成粉末,再將去核的紅棗填入藥粉,用絲棉綁緊塞入鼻孔,同時飲酒至微醉,並蓋好被子讓身體發汗。已潰爛的瘡口會自然痊癒,未潰爛的則會消退,效果非常神奇。塞鼻孔時,左右兩邊都要塞,並且不可經由婦女之手。
塗抹背瘡,也能治療頭痛、耳邊腫痛、太陽痄腮等疼痛難忍的症狀。
將大黃一兩、青木香三錢、薑黃三錢、檳榔三錢,共同研磨成細粉,用醋和蜂蜜調和後塗抹患處,中間留一個孔,乾燥後再塗抹,兩三次即可痊癒。
耳邊的肥瘡,也可用上述藥方治療。
馬齒莧為末,和黃藥末搽之。
敗毒散,治一切諸瘡皆可服。
金銀花(一兩),當歸(一兩),蒲公英(一兩),荊芥(一錢)
連翹(一錢),生甘草(三錢),天花粉(五錢),牛蒡子(二錢)
加燈芯七根,煎服。
痔方
頂大木瓜一個,浸高梁燒酒十片,封埋地中一月,取出隨量飲之,酒儘自愈。
破傷風方
老鷹一隻,燒灰存性,酒送下。
白話文:
用馬齒莧磨成粉末,與黃藥末混合塗抹患處。敗毒散可以治療各種瘡傷,可以內服。金銀花、當歸、蒲公英、荊芥、連翹、生甘草、天花粉、牛蒡子各取適量,再加上七根燈芯,煎水服用。治療痔瘡的方法是,取一個成熟的木瓜,浸泡在高粱燒酒中,埋入地下一個月,取出後適量飲用,酒喝完痔瘡自然痊癒。治療破傷風的方法是,將一隻老鷹燒成灰,保留其藥性,用酒送服。
癬方
雄黃(一錢),滑石(一錢),硼砂(一錢)
共研細末,搽患處。
湯泡火燒
茶葉嚼爛,敷患處即愈。
化耳蕈方
雄黃(一錢),輕粉(八分),硇砂(三錢),冰片(五釐)
共為細末,用草筆點上化為水。每日點五、七次不等。
生猴子方
蜈蚣大鉗挑猴子,其軟如腐,挑盡自愈。
軍門止血
參三七,白臘,乳香,降香,血竭,五倍子,牡蠣
上藥各等分,不經火,為極細末,敷患處立愈。
白話文:
癬方
雄黃一錢,滑石一錢,硼砂一錢。
將以上藥材研磨成細粉,塗抹於患處。
湯泡火燒
將茶葉嚼爛,敷於患處,即可痊癒。
化耳蕈方
雄黃一錢,輕粉八分,硇砂三錢,冰片五釐。
將以上藥材研磨成細粉,用草筆蘸取少許,點於患處,使其溶解成水。每日點五至七次,次數依個人情況調整。
生猴子方
用蜈蚣的大鉗子挑除患處的猴子,因其組織變得軟化如腐爛,挑除乾淨後即可痊癒。
軍門止血
參三七、白臘、乳香、降香、血竭、五倍子、牡蠣,各取等份。
將以上藥材研磨成極細粉末,不經火炙,直接敷於患處,可迅速止血,並加速癒合。
魚口便毒
斑蝥(七個,要頭足俱全者),雞蛋(一個)
將蛋頭打一孔,用箸將蛋清黃攪勻,再將斑蝥填入蛋內。用紙打濕包固好,入火灰內煨熟,去殼,將蛋同斑蝥細嚼,用黃酒送下,其毒從小便出即愈。
消諸核方,凡毒塊、毒核及痰核、瘰癧初起者,敷之立消,無不神效。
昆布,天南星(各二兩,俱生研,忌火)
梅花冰片(研,五分)
共和勻,研極細末,須曬燥,生研切,勿近火。研細以錫盒盛貯,勿令泄氣。用時以薑汁、醋、蜜三味調塗患處。
跌打損傷方,四川提督軍門,某昔得秘方,治跌打損傷極效,雖重傷瀕死,但有一絲之氣者立蘇。前任福建副將時,軍中有一弁相鬥,皆至重傷,其一則死矣,馳往視之,其一惟心頭有氣,尚微暖,亟命以藥灌之,覺胸間喀喀有聲,不移時,張目索食,翌日,遂能起行。自後屢著神效。
白話文:
魚口中毒時,將七隻完整斑蝥放入雞蛋中,打碎蛋殼,攪勻蛋清蛋黃,用濕紙包裹後埋入火灰中煨熟,去殼後將蛋和斑蝥一起細嚼,用黃酒送服,毒素就會從尿液排出,病就好了。
消腫化核的藥方,能治療各種毒塊、毒核、痰核、瘰癧初期,敷上藥就能消腫,效果極好。
取昆布、天南星各二兩,生研磨,忌火。再取梅花冰片研磨成粉末,共研磨成極細的粉末,曬乾,切碎,忌火。將藥粉裝入錫盒保存,避免散發藥氣。使用時用薑汁、醋、蜜三味調和塗抹患處。
治療跌打損傷的藥方,據說效果奇佳,即使重傷垂死,只要有一絲氣息,也能立竿見影地恢復。某位提督軍門曾經得到這個秘方,治癒過許多跌打損傷的病人。
其方或於重陽日,或於十一月採野菊花邊枝葉,陰乾。每用菊花一兩,加童便、無灰酒各一碗,同煎熱服。
跌打損傷氣絕,凡跌打損傷絕不能言者。
急以韭汁和童便一盞灌之。
或以昏迷不省人事者,用蘇木(二錢),白麻皮(二錢),細木耳(二錢),俱放瓦上焙焦色,木耳更要焦為妙。共為末,黃酒同黑糖調服,服後將酒飲醉,避風睡一宿即愈。
跌打及牆壁壓傷
川麻(一分),木香(二分),紅花(三分),甘草(四分)
上研開,黃酒送下,均生用。
跌撲欲死麵青頭縮
白話文:
這個方子可以用在重陽節或十一月採集野菊花的花邊枝葉,陰乾保存。每次使用一兩菊花,加入童便和無灰酒各一碗,一起煎煮熱後服用。
對於跌打損傷導致昏迷不醒的人,可以嘗試以下方法:
- 對於跌打損傷嚴重,甚至不能說話的人,可以用韭菜汁和童便混合在一起灌服。
- 對於昏迷不醒的人,可以使用蘇木、白麻皮、木耳各二錢,放在瓦片上烤至焦黃,木耳要烤至焦黑為佳。將其研磨成粉末,用黃酒和黑糖調和後服用,服藥後喝醉酒,避風睡一宿即可痊癒。
對於跌打損傷或被牆壁壓傷的情況,可以使用川麻一分、木香二分、紅花三分、甘草四分,研磨成粉末,用黃酒送服,所有藥材均生用。
對於跌傷後面色蒼白,頭部縮縮的人,可以使用以下方法......
宮粉一錢,和水服之愈。
刀傷磕損及爛入寸許
千年石灰,輕粉,血竭,白臘
研末摻之。外以隨便膏藥蓋上立愈。如配藥,不拘多少各等分。
金瘡折傷,凡金瘡或磕損折傷,血出不止,疼痛難忍者。
蔥白、沙糖各等分,研為泥,封瘡口,其疼立止,又無疤痕之妙。在寒泉試過,應驗如神,珍之。
金刃傷
龍眼肉核剝淨外面光皮,只用其仁,搗爛研極細末,填敷傷口,即止。
刀傷急救
柿餅搗爛塗之,血止傷口自合。
打傷方
白蠟(一兩),藤黃(三錢)
白話文:
宮粉一錢,用清水服用,可以治癒。
刀傷、磕損以及傷口深達一寸的,用千年石灰、輕粉、血竭、白蠟研磨成粉末,混合在一起,外敷隨便的膏藥,就能立刻痊癒。配藥時,藥材比例不拘,各取等量即可。
金瘡、折傷,凡是金瘡或磕損折傷,血流不止,疼痛難忍的,可以用蔥白和沙糖等量研磨成泥,敷在傷口上,疼痛就會立刻止住,而且不會留下疤痕。此方在寒泉經試驗,效果如同神效,珍藏之。
金刃傷,可以用龍眼肉的核,去除外皮,只取仁,搗碎研磨成極細的粉末,填敷傷口,就能止血。
刀傷急救,可以用柿餅搗碎,塗在傷口上,就能止血,傷口自然癒合。
打傷,可以用白蠟一兩,藤黃三錢。
入麻油溶化,塗傷處,立愈。此方止痛止血,及湯火傷皆妙。
壓倒打死,凡卒墮壓打死,心尚溫者。
將本人如僧打坐,令一人持其頭髮,稍放低,用半夏末吹入鼻中,後以薑汁、真麻油灌之。再以乾荷葉燒灰,熱小便調下三錢,日進三服自愈。
箭鏃鉛彈傷
干莧菜(搗爛)和沙糖塗之,箭鏃鉛彈皆可出。
箭鏃及針物在喉,並在內不出者。
用螻蛄,即濕地上夜鳴拉呼腦子,搗如泥,敷上不過三、五次即出。
墜車落馬筋骨痛
元胡索末,好酒服二錢,日進二次即愈。
白話文:
將麻油融化,塗抹在傷口處,馬上就會癒合。這個方法止痛止血,對於燙傷、火燒傷都非常有效。
凡是突然被壓倒或被打死,心臟還溫熱的人。
將死者像僧人打坐一樣,讓一個人抓住他的頭髮,稍微放低頭,用半夏末吹入鼻子,然後用薑汁、麻油灌下去。接著用乾燥荷葉燒成灰,用熱的尿液調和三錢,一天服用三次,就會自然痊癒。
被箭鏃或鉛彈射傷。
將莧菜搗爛和砂糖混合塗抹在傷口上,箭鏃或鉛彈都能取出。
箭鏃或針留在喉嚨裡,或是在身體內部無法取出。
用螻蛄,也就是濕地上夜間鳴叫拉屎的蟲子的腦袋,搗成泥狀,敷在傷口上,不超過三到五次就會取出。
從車上掉下來或從馬上摔下來導致筋骨疼痛。
用元胡索研磨成粉末,用好酒服用二錢,一天服用兩次就會痊癒。
竹木刺入喉
故鋸燒紅,浸酒一鍾,乘熱飲之極妙。
接骨神方
旱公牛角(一個,火上炙乾一層刮一層),黃米麵不拘數(蕎麵亦可),榆樹皮白不拘數,花椒(六、七粒),楊樹葉不拘數(如無亦可)
上共研細末,以陳釅醋熬成稀糊,用青布攤貼,再用長薄竹木片纏住時刻,聞骨內音聲不絕,俟定即接。如牛馬跌傷及樹株皮風颳折者,以此藥照法治之俱效。
砒霜毒
白明礬一塊,水一碗,用銀簪順打起沫,吹去沫,又打又吹去沫,盡止飲下,吐出即解矣。打沫不可逆行,必要順打為妙。
白話文:
以下是對上述古文中提到的方法和配方進行簡要說明:
- 竹木刺入喉:使用一把被烤得發紅的鋸子,在一杯酒裡浸泡後趁熱喝下去,效果很好。
- 接骨神方:使用經過烘烤的一個旱公牛角、不限量的黃米麪或蕎麥面、不限量的榆樹皮白色部分、六到七顆花椒以及不限量的楊樹葉,一起磨碎並加入老醋煮成稠狀物質,然後在青布上塗抹,再加上長而薄的竹木板包紮固定,直到聽到骨折部位有聲音停止,等待穩定後就可以開始復位了。如果動物受傷或者樹枝因為強風斷裂,也可以使用這種方法治療。
- 砒霜中毒:使用一小塊白明礬和一碗水,用一根銀筷子從碗底向上升起泡沫,把泡沫去掉,繼續這樣做直到沒有更多的泡沫產生,最後讓患者吞服剩下的液體,會引起嘔吐,這可以解除砷中毒。需要注意的是,應該沿著同一方向打出泡沫,而不是反方向操作。
槍刀傷重
人參(三七七分),輕粉(八分),血竭(一錢二分),象皮(一錢,銼末,煨去油),乳香(一錢二分,去油),白臘(一錢二分),沒藥(一錢二分,去油),千年石灰(六分),降香(一錢,銼末),冰片(一分)
上為細末,敷傷處,止血生肌,長肉止痛,神效。
狗咬成瘡方
銀杏嚼細塗之。
惡蛇傷,凡蛇傷擊撲不可療者。
香白芷為末,麥冬(去心)濃煎湯調下。頃刻傷處出黃水,待腫消皮合,仍用此藥渣敷之。
或以青木香(即馬兜鈴根)水磨敷之,仍煎湯飲,吐妙。
白話文:
槍刀傷重時,可以用人參、輕粉、血竭、象皮、乳香、白臘、沒藥、千年石灰、降香和冰片混合研磨成粉末,敷在傷口上,可以止血生肌、長肉止痛,效果顯著。
狗咬傷導致的潰爛,可以用銀杏嚼碎後塗抹在傷口上。
如果被毒蛇咬傷,而且情況危急無法治療,可以用白芷磨成粉末,再用麥冬去心煎成濃湯,混合白芷粉末服用。很快傷口就會流出黃水,待腫消皮合後,再用剩下的藥渣敷在傷口上。也可以用青木香的水磨液敷在傷口上,同時煎湯服用,能有效解毒。
救砒霜毒方
無名異(即籤子,漆匠用以煉桐油收水氣者)研末,吞下即活。
解諸骨哽方
艾葉煎酒服,或將栗子內衣燒灰服,或將虎骨研末服,或將狗倒吊取涎服,或將象牙末吹之。
雞骨哽方,水仙花根汁服之,或服玉簪花根汁,或將雞燒灰水服。
雞骨魚刺
金鳳花子(北名海南花)炒為末,吹入即出或下。,湯火傷,凡湯火潑燒。
白話文:
【救砒霜毒方】
無名異(即籤子,漆匠用來煉桐油吸去水分的工具)研磨成粉末,吞下後即可解毒活命。
【解諸骨哽方】
使用艾草煎煮後的酒飲用,或是將板栗的內衣燒成灰後服用,亦或是將虎骨研磨成粉末服用,又或者將狗吊起後收集唾液服用,還可以將象牙研磨成粉末吹入喉嚨。
【雞骨哽方】,使用水仙花根的汁液飲用,或者使用玉簪花根的汁液,又或者將雞燒成灰後用水溶解服用。
【雞骨魚刺】
【金鳳花子(北名海南花)炒熟研磨成粉末,吹入喉嚨後就能使異物排出或通過消化系統排出。】,對於湯火傷害,所有因熱湯或火焰導致的燒傷。
請注意:這些方法雖然在古代被認為是有效的急救措施,但在現代醫學中,對於中毒和傷害的情況,我們應該尋求專業醫生的指導和治療,以確保安全和有效。
急覓水中大蚌,置磁盆中,將其口向上無人處,用冰片三分,真當門麝三分,為細末,俟大蚌口自開時,以匙挑冰麝一、二分傾入蚌口內,其口自合,而蚌內之肉悉化為漿。然後再入冰麝少許,用雞羽黏掃傷處。先從四邊圍層層掃入,每日用二、三杖,痛處自減。及其火氣已退,將用下蚌殼燒灰存性,研細末,入冰麝少許,從邊圍掃。
如無蚌處,用冰片從四面磨起,漸及於中,亦可漸瘥。或以杭粉為細末,同婦人所用好頭油調塗,如無,柏子油亦可;或用多年陳醬,寬寬塗之,再著人嚼生芝麻塗,隨干止痛。如患處寬大,令眾人共嚼塗之,立愈。
煙燻欲死
白話文:
急著尋找水中的大蚌,放在磁盆中,讓蚌口朝上無人處,用冰片三分、真當門麝三分磨成細末,等到大蚌口自動張開時,用匙子挑取冰麝一、二分倒入蚌口內,蚌口就會自動閉合,而蚌肉會全部化為漿。然後再放入少許冰麝,用雞毛沾著掃傷處。先從四邊圍著一層層地掃進去,每天用兩、三杖,疼痛的地方就會慢慢減輕。等到火氣消退後,就把蚌殼燒成灰,研成細末,加入少許冰麝,從邊緣圍著掃。
如果沒有蚌殼,就用冰片從四面磨起,漸漸往中間磨,也可以逐漸痊癒。或者用杭粉磨成細末,用婦女用的好頭油調勻塗抹,如果沒有,柏子油也可以;或者用多年陳醬,厚厚地塗抹,再讓人嚼生芝麻塗抹,等乾了就止痛。如果患處很大,就讓很多人一起嚼芝麻塗抹,就能馬上痊癒。
煙燻欲死。
白蘿蔔生者嚼汁,咽之立爽。
湯火傷灼
舊葫蘆瓢燒灰敷之。
馬咬及踏傷
不論人屎、馬屎、鼠屎,燒灰,豬脂調塗,內服蘇木湯一碗,即止痛。或服童便韭菜汁亦妙。
少林接指方
真蘇木為極細末,摻於斷指間,接定,外用蠶繭包縛牢固,數日如故。亦所刀傷矢治。
截血法,凡跌撲損傷,血流不止者。
天花粉(五兩),薑黃(一兩),赤芍(一兩),白芷(一兩)
白話文:
白蘿蔔生吃,嚼出汁液吞下,馬上就會感到清爽。
如果被湯火灼傷,就用舊葫蘆燒成灰敷在傷口上。
如果被馬咬或踩傷,不論是人屎、馬屎、鼠屎,都燒成灰,再用豬油調和塗抹在傷口上,內服蘇木湯一碗,就能止痛。或者服用童尿和韭菜汁也很好。
少林接指方,是用真蘇木磨成極細的粉末,撒在斷指之間,接好後,再用蠶繭包裹固定,幾天後就能恢復如初。這個方法也能治療刀傷和箭傷。
截血法,凡是跌倒、撞擊造成的損傷,血流不止的,可以使用天花粉五兩、薑黃一兩、赤芍一兩、白芷一兩。
俱不見火,為細末,清茶敷傷口四邊,其血即止。傷在頭上,敷頸周圍;傷在手足,塗臂腿上節。如傷口內肉硬,被風毒所襲,加獨活酒調敷。又不消,加紫荊皮末調敷,立愈。
人咬傷
熱水淨去牙毒瘀血,口嚼生白果塗之。如痛用芝麻油紙捻火,煙燻即好。
或搗生栗子敷,每日一換,止痛消腫;或濫溏雞糞塗之,止痛不作膿。
如咬指爛欲脫者,鱉甲燒灰存性,麻油調塗。
箭頭入肉
瓜蔞根搗敷之,日三,易自出。亦治鐵針入肉。
刃傷,凡殺傷不透膜者。
白話文:
如果傷口沒有出血,而且傷口細小,就用清茶敷在傷口周圍,血就會止住。如果傷口在頭上,就敷在頸部周圍;如果傷口在手腳,就塗在手臂或腿部的關節處。如果傷口裡的肉變硬,可能是被風毒侵襲,就用獨活酒調和敷在傷口上。如果還是沒有消腫,就加紫荊皮末調和敷在傷口上,很快就會痊癒。
如果被動物咬傷,先用熱水清洗傷口,去除牙毒和瘀血,再用生白果嚼碎塗在傷口上。如果疼痛,就用芝麻油浸泡的紙捻點火,用煙熏傷口,很快就會好。
也可以搗碎生栗子敷在傷口上,每天換一次,可以止痛消腫;或者用雞糞塗在傷口上,可以止痛不化膿。
如果被咬的指頭腐爛快要脫落,就將鱉甲燒成灰,用麻油調和塗在傷口上。
如果被箭頭射傷,就用瓜蔞根搗碎敷在傷口上,一天三次,箭頭就會自己出來。這個方法也可以用於治療鐵針扎入肉裡的傷口。
如果被刀子割傷,只要沒有傷及內膜,就不用擔心。
乳香、沒藥各一皂角子大,研爛。童便半盞,好紹酒半盞,同煎至半盞,服之(須溫)。再用烏賊魚骨或龍骨亦可,為末,敷傷處。若有預製花蕊,石散敷之,更炒。前有人見殺傷,氣猶末絕,急取蔥白(不拘多少炒熱),遍敷傷處,繼而呻吟,再易蔥白,傷者無痛矣。(此係推官宋瑑驗傷治法,見《洗冤錄》)
刃傷血出不止
真降香,磁瓦刮末,於石磚研細敷之。
金瘡腸出
小麥(多用)水煮濾汁,待極冷,令病人臥席上,含汁噴其背,則腸漸入。初噴時,勿令病人知,勿使多人在旁言語。如腸尚未入,抬席四角,輕搖則自入。既入,須用麻油潤線縫之,仍以潤帛扎束,慎勿驚動,免瘡口復迸。(《洗冤錄》載)
白話文:
乳香和沒藥各取一皂角大小,磨成粉末。用半杯童尿和半杯好紹酒一起煎煮,直到剩下半杯,趁溫熱喝下。再將烏賊魚骨或龍骨研磨成粉末,敷在傷口上。如果還有準備好的花蕊和石散,可以一起敷在傷口上,效果更佳。以前有人看到有人被殺傷,氣息還沒有斷,就趕緊取來蔥白(數量不限,炒熱),敷遍傷口,傷者接著就呻吟起來,再換上新的蔥白,傷者就沒有痛感了。
如果傷口出血不止,可以用真降香,用磁瓦刮成粉末,在石磚上研磨細緻後敷在傷口上。
如果傷口有腸子掉出來,可以用大量的小麥煮水,過濾取汁,待冷卻後,讓病人平躺,用嘴含著汁液噴向傷者的背部,腸子就會慢慢縮回去。剛開始噴的時候,不要讓病人知道,也不要讓太多人在旁邊說話。如果腸子還沒有縮回去,可以抬起床席的四個角,輕輕搖晃,腸子就會自己縮回去了。縮回去之後,要用麻油潤滑傷口,再用柔軟的布條捆綁,要注意不要驚動傷者,以免傷口再次裂開。
自刎斷喉
須救在早,遲則額冷氣絕。乘初刎時氣未絕,身未冷,一面將頭墊曲、合攏,刀口拭去血,一面急用大雄雞一隻,快手輕去其毛,生剝皮,乘熱包貼患處完好,安穩枕臥,自然漸醒,善為調理,痊愈。
七釐散
硃砂(一錢二分),真好麝香(一分二釐),冰片(一分二釐),乳香(一錢五分),沒藥錢半,兒茶(二錢四分),紅花(一錢五分),血竭(一兩)
上共細末,於端午正午時制合,磁瓶收貯,黃蠟封口,勿令泄氣,貯久更妙。或端午時未預備此藥者,即選天德月德日合制。事急,臨時配合,亦可服之,只須七釐,不可多服。孕婦忌服。
白話文:
如果有人自刎斷喉,必須及早救治,延誤時間就會頭冷氣絕。趁著剛割喉時氣息未絕、身體未冷,一邊將頭部墊高並合攏傷口,一邊用布擦拭刀口上的血,同時抓一隻大公雞,快速輕輕地拔掉雞毛,生剝雞皮,趁熱敷在傷口處,完好覆蓋,讓病人安穩平躺,自然就會逐漸清醒。之後只要好好調理,便能痊癒。
七釐散是由硃砂、麝香、冰片、乳香、沒藥、兒茶、紅花、血竭等藥材組成。將所有藥材研磨成細末,在端午正午時混合製成,裝入磁瓶,用黃蠟封口,避免泄氣,保存越久越好。如果端午時沒準備好藥材,可以選擇天德月德日合適的時間製藥。緊急情況下,臨時配製也可服用,但每次只須服用七釐,不可過量,孕婦禁止服用。
此散專治金刃跌打損傷,骨斷筋折,血流不止。先以藥秤准七釐,燒酒沖服,量傷之大小,再用燒酒調敷。如金刃傷重,或人食嗓割斷,不必用雞皮包紮,急用七釐乾摻傷處,止痛止血立效。
此方傳自軍營,凡打仗受傷,有起死回生之功。兩廣雲貴得此方者,調治鬥毆諸恙,重傷無不立痊。竊念藥既平淡,配製甚易,而奏功神奇,較鐵扇散為更捷,既救人生,且息訟端,願仁人預為制合,以備送救急之用。
湯火傷,凡湯火泡傷者,切勿以冷水冷物淋搨,恐熱氣內逼,有爛入筋骨之患。
傷甚,急飲小便一碗,免火毒攻心。若急迫無藥,先以食鹽研末摻之,護內不壞,然後用藥敷之。
白話文:
这个药散专门治疗刀剑跌打损伤、骨头断裂、筋骨折断、流血不止。先用药秤称取七厘,用烧酒冲服,根据伤势的大小,再用烧酒调和敷在伤口上。如果刀剑伤势严重,或者有人喉咙被割断,不必用鸡皮包扎,立刻用七厘药粉撒在伤口上,止痛止血效果立竿见影。
这个药方来自军营,凡是打仗受伤,有起死回生之功效。两广云贵地区得到这个药方的人,用来治疗斗殴造成的各种伤病,重伤病人无不立即痊愈。我私下认为,此药平淡无奇,配制非常容易,却能发挥神奇的功效,比铁扇散还要快速有效。既能救人生命,又能消除诉讼纠纷,希望仁人志士提前准备配制好这个药方,以备急救之用。
烫火烧伤,凡是被开水或火烧伤的人,切勿用冷水或冷的东西冲淋或擦拭,以免热气内逼,导致烂入筋骨。
伤势严重,要尽快喝下一碗尿液,防止火毒攻心。如果紧急情况没有药物,先用食盐研成粉末撒在伤口上,保护内部组织不受损伤,然后再用药敷在上面。
生大黃不拘分兩(研細末)。先將桐油敷患處,隨將藥末撒上,即覺清涼,其痛即止,愈後且無痕跡。一切單方,皆不及此。此方能立刻止痛也。
又方用尿桶中宿尿,或澆或浸一時之久,再以蜂蜜、麻油調敷。此二方取之至便,並垂危者亦能治之。
湯火傷膏貼,凡有治不得法,以至焮赤腫痛,毒腐成膿,用此膏貼之止痛,斂。
麻油四兩,當歸一兩,入麻油內煎焦(去渣),再入黃蠟一兩,攪化,隔水拔火氣,以布攤貼,取效。
撲打猝死,凡撲死者,但須心頭溫暖,雖有經日亦可治。
先將死者盤屈在地上,如僧打坐,令一人將其發捻住放低,用生半夏末以竹管吹入鼻中,久之即活,再以生薑自然
白話文:
生大黃研成細粉,先在患處塗抹桐油,再撒上藥粉,立刻感到清涼止痛,傷口癒合後也不留痕跡。其他單方都比不上這個方子,它能快速止痛。
另一個方法是用尿桶中的隔夜尿,浸泡或澆淋患處一小時,再用蜂蜜和麻油調和塗抹。這兩種方法都很方便,即使危重病人也能使用。
對於燙傷或火傷,如果治療不當導致紅腫疼痛,甚至潰爛化膿,可以用這個膏藥貼敷止痛消腫。
將四兩麻油和一兩當歸一起煎煮至焦黃,去除渣滓,再加入一兩黃蠟攪拌融化,隔水去除火氣,用布攤開貼敷,效果很好。
對於被打傷猝死的人,只要心頭還溫暖,即使過了很久也能治療。先將死者盤腿坐在地上,像和尚打坐一樣,讓一個人抓住他的頭髮往下拉,用生半夏粉末用竹管吹入鼻孔,過一會兒就會活過來,然後用生薑自然...
汁灌之。五絕亦治,產暈、邪魅、自溢、溺死、魘死。
撲折欲死,凡撲折及從高墜下、木石傾壓、落馬墜車,以致瘀血凝滯,氣絕欲死者,倉猝無藥。
急以熱小便灌之,免惡血攻心。再用乾淨黃土五升槌碎,
甑蒸熱,舊布重包兩包,更熨傷處數次,痛止傷消。但不可太熱,恐湯傷皮肉。
跌壓傷死,凡跌壓傷重之人,口耳出血,昏暈不醒,但看面色尚有生氣,身體尚軟,皆可救治。但不可多人環繞嘈雜驚慌,致令魂魄不復。
急令親人呼而扶之,就坐於地,緊為抱定,曲其手足,如僧打坐一般,隨以熱童便頻頻灌之,即大人溺亦可(須未食蔥蒜,尿色清白者,去其頭尾,滴中段熱服),若有馬溺更妙。強灌得一、二杯,下喉便好。然後輕移於相呼之人杯中,抱入室內,如前坐法,更以足心緊抵糞門,不令泄氣,並將窗木遮蔽令暗。
白話文:
"汁灌之。五絕亦治,產暈、邪魅、自溢、溺死、魘死。"
"對於這些病症,我們可以使用汁灌療法。此療法對五絕症狀也有治療效果,包括產暈、邪魅、自溢、溺死、魘死等症狀。"
"撲折欲死,
"對於因摔打或從高處墜落、被木石壓傷、騎馬或乘車時摔落導致瘀血阻塞、氣息瀕危的情況,當急無藥可用時,
"請迅速使用熱水灌入病人口中,以防止惡血入侵心臟。接著,取五升乾淨黃土,打碎後用甑蒸熟,再用舊布包裹兩包,並多次在傷處進行熱敷,直到疼痛減輕、傷口癒合。但要注意,熱度不宜過高,以免燒傷皮膚。
"跌壓傷死,
"對於受重傷且口鼻出血、昏迷不醒的人,若他們臉色還有生命力、身體還軟弱,都有可能被救活。但切記不要讓太多人圍著喧嘩驚慌,以免影響他們靈魂的回歸。
"請讓他們的親人呼叫並扶起他們,坐在地上,緊緊抱住他們,使四肢呈僧人打坐的姿態,同時快速灌入熱水。成人尿液也可使用,只要沒有食用過蔥蒜,尿色清白即可,去除尿頭和尿尾,滴中間部分熱服。如果有馬尿更好。強行灌入一二杯後,待尿液進入喉嚨即會感到舒適。然後輕輕移動到呼應他們的親人手中,抱入房間,再次採用相同的坐姿,並用腳底緊抵肛門,以防氣息外洩,同時將窗戶的木頭遮蔽,讓環境保持黑暗。"
一面以加味四物湯近身旁煎之,傾入碗內,即放鼻下熏之,總以使受傷者聞其藥氣入腹,則不致入口惡逆。乘熱用小鐘灌之,如難急受,少頃再灌,陸續灌完。不可使臥,其糞門更須頂緊,恐其氣從下泄,以致不救也。必俟其腹中動而有聲,上下往來數遍,急不能待,方可使解(不得令其早解),所下盡是瘀紫。
毒已解下,方可令睡,必至瘀盡,所下是糞,始停前藥,否則再服一、二劑,次第調理,不可輕用補藥。
加味四物湯
桃仁(去皮尖,一兩),紅花(一兩),山楂(二兩),生大黃(二兩),當歸(二兩二錢),川芎(二錢),炒白芍(三錢),熟地(九錢)
白話文:
先用加味四物湯煎好,倒入碗中,讓受傷者聞藥氣,這樣藥氣就能進入腹中,避免直接喝藥引起嘔吐。趁熱用小碗灌下去,如果無法馬上接受,等一下再灌,慢慢灌完。不要讓病人躺下,更要緊緊壓住肛門,以免藥氣從下面洩漏,導致無法救治。等到腹中開始有聲音,上下翻滾多次,急著想上廁所,才可以讓他們解便,不能讓他們過早解便,解出來的都是瘀血。
毒素都排泄完之後,才可以讓病人睡覺,直到排出全部瘀血,解出來的才是糞便,才可以停止服用之前的藥物。如果還沒排乾淨,可以再服用一兩劑,逐步調理,不要輕易使用補藥。
用急流水急火煎數沸,和童便一大杯,灌服。
附子餅灸法,凡潰瘍,氣血俱虛不能收斂,或風寒所襲不能運行。
生附子末,黃酒和作餅,分半厚安臍上,以艾灸之,每日數壯。但令微熱,勿令疼痛,餅乾再換,以瘡口紅活為度。
麥冬粳米飲,凡癰疽陰瘡法當灸而太過,或陽瘡不當灸而誤灸,以致火毒入里,頭項虛腫,神昏痰喘,急服此以解
麥冬(去心,三錢),粳米(三錢)
水二鍾,煎一鍾,徐徐熱服。
神燈照法,凡癰疽初起頭面難用艾灸者。
白話文:
用快速流動的水用大火煮沸幾次,加入童子尿一杯,灌服。
對於潰瘍,如果氣血虛弱無法收斂,或是風寒入侵導致氣血運行不暢,可以用附子餅灸法。
取生附子研磨成粉末,用黃酒混合製成餅狀,分為兩半,厚厚的敷在肚臍上,用艾灸。每天灸幾次,只要讓藥餅微微發熱即可,不要灸到疼痛,餅乾乾了就換新的,直到瘡口紅潤活絡為止。
對於癰疽陰瘡,如果灸法過度,或者陽瘡不應該灸而誤灸,導致火毒入侵內里,頭頸腫脹,神志昏迷、痰喘,可以服用麥冬粳米飲來解毒。
將麥冬(去心,三錢)和粳米(三錢)用水兩碗煎煮成一碗,慢慢喝下,以緩解症状。
對於癰疽剛開始出現,頭面部位不方便用艾灸的,可以使用神燈照法。
雄黃(二錢),硃砂(二錢),血竭(二錢),沒藥(二錢),麝香(四分)
共為細末,每用三分,紅棉紙裹搓捻長七寸,麻油浸透,用火點著,離瘡半寸,自外而內,周圍徐徐照之。火頭向上,藥氣入內,毒氣解散。初用三條,漸加至四、五條,瘡勢漸消,仍須照之。照後瘡根鬚用敷藥,瘡口須貼膏藥。此法能使未成者消,已成者潰,去腐生新。如已大潰膿瀉,不必用此照法。
牛膠蒸法,凡癰疽發背、頑惡不斂等瘡。
牛皮膠一塊,水熬煎稠攤厚紙上,剪一塊貼瘡上。次用釅醋煮軟布一塊,乘熱罨膠紙上蒸之,稍溫再換,蒸至瘡癢膿出至盡。預用貫眾二兩煎湯,洗去膠紙,外用膏藥貼之。次日照前蒸洗,直至膿盡瘡干為度。
白話文:
雄黃、硃砂、血竭、沒藥和麝香的份量分別為2錢、2錢、2錢、2錢和4分。這些藥材混合後研磨成細粉,每次使用時取3分,用紅色棉紙包裹搓捻成長約7寸,浸泡在麻油中直到完全滲透,然後用火點燃,距離傷口半寸遠,從外往內,環繞著慢慢照耀。火焰朝上,藥物的氣味進入傷口,毒氣得以散發。開始時使用三條,逐漸增加到四條或五條,傷口逐漸消退,仍需繼續照耀。照耀後,傷口底部需敷藥,傷口上方則需貼膏藥。此方法能讓未形成傷口的病狀消退,已經形成的傷口潰破,去除腐敗組織並促進新生。
對於癰疽、發背等難治的傷口,可用牛膠蒸法治療:
取一片牛皮膠,用水熬煮至濃稠,攤鋪在厚紙上,切下一塊貼在傷口上。接著,用稀釋的醋煮軟一塊布,趁熱覆蓋在膠紙上進行蒸煮,待溫度稍降後再次更換,直至傷口瘙癢且膿液全部排出。事先準備兩兩的貫眾煎湯,洗掉膠紙,外層再貼上膏藥。次日,依照上述方法進行蒸煮和清洗,直至膿液全部排出,傷口乾燥為止。
銀花甘草湯,癰毒初起。
金銀花(二兩),生甘草(二錢)
水煎,加黃酒沖服,渣搗敷患處,鮮金銀花藤葉亦好。瘡在下部者,加牛膝二錢。
蠟礬丸
明亮白礬一兩生研,以好黃蠟(七錢)熔化和丸,如桐子大。每服十丸,漸加至二十丸,開水送下。治一切癰疽背瘡,未破者消,已破者收口。如服金石藥發瘡者,以白礬末一錢作引,溫酒調服。此方不惟止痛生肌,能防毒氣內攻,護膜止瀉,托裡化膿,老少皆宜。一日中服近百粒,愈有力,其功甚大,不可以其淺近而忽之。
白話文:
金銀花和甘草熬成的湯,適合治療剛開始的癰毒。取金銀花兩兩,生甘草兩錢,加水煎煮,再用黃酒沖服,藥渣搗碎敷在患處,也可以用鮮金銀花藤葉。如果瘡是在下部,可以加牛膝兩錢。
明亮白礬研成粉末,用融化的黃蠟混合製成丸,大小如桐子。每次服十丸,逐漸增加到二十丸,用開水送服。可以治療各種癰疽背瘡,未破者消腫,已破者收口。如果服用金石類藥物導致瘡瘍,可以用白礬末一錢當引藥,溫酒調服。這個方子不僅止痛生肌,還能預防毒氣內攻,保護腸胃,止瀉,引毒外出,老少皆宜。一天可以服用近百粒,效果越好,其功效非常大,不可因為它簡單而忽視。
移毒散,凡毒發於骨節間,能移之,使無殘疾之患。
白及(一兩六錢),紫花地丁(八錢),五倍子(焙黃,八錢),大黃(二錢),烏雞骨(煅,一錢),硃砂(一錢),雄黃(一錢),輕粉(一錢),牙皂(八分)
共為末,以醋調敷毒之上截,即移至下截,奇驗。仍照人虛實,內服藥餌。
千捶膏,凡一切腫毒瘡瘍,發在五日內者,貼之即消,七日以外,亦可日減七、八。味淡而功奇,價輕而效速,勿忽視之。
松香(陳久者良。銅勺熔化,傾冷水中,凝定濾起,晾乾,研成極細末),大蓖麻子(去殼),銀硃(研細)
白話文:
以下是繁體中文版:
[ 移毒散:若毒素侵入骨骼之間,可以幫助其轉移到其他部位,避免留下後遺症。
白及(一兩六錢),紫花地丁(八錢),五倍子(烘烤至金黃色,八錢),大黃(二錢),烏雞骨(燒製,一錢),硃砂(一錢),雄黃(一錢),輕粉(一錢),牙皁(八分)。
以上材料磨碎混合,用醋攪拌均勻塗抹於病竈上部,即可使其向下部移動,效果神奇。同時根據個人身體狀況,配合服用相應的草藥。
千捶膏:適用於各種腫瘤和潰瘍,如果是在五天內出現的病症,使用此膏就能消除;如果是超過七天以上的病症,也能逐漸減少七到八成。味道清淡但功效奇特,價格低廉且療效迅速,不可小覷。
松香(越老越好。用銅勺加熱融化,倒入冷水冷卻凝固,過濾後風幹,再磨成非常細微的粉末),大蓖麻籽(去除外皮),銀朱(磨成超細粉末) ]
先以蓖麻仁四、五兩,置光青石上,鐵錘捶極爛,略無細點,然後加松香二、三兩,共捶至膠黏,扯長二、三寸不斷。摘一塊用手捏如錢厚,視其軟硬得中,即颳起作團,滾入銀硃內研遍,用兩手急扯,扯至銀硃與膏勻極,暫停。候其顯出光亮再扯,光如明鏡,紅如鮮血,方收入磁瓶。
臨用以鐵鏟挖一塊,量瘡大小,用手捏如錢厚,將膏黏油紙上貼患處。冬夏老嫩得中,在乎捶時審量。如嫩即加松香再捶,總在未加銀硃之前,定準老嫩方好,如捏膏黏指,可略吐津唾於指上,即不黏。
消毒神效丹,凡一切腫毒,初起者消,已成者收小、出毒。
白話文:
首先使用4到5兩的蓖麻籽核,將其放在光滑的石頭上,並用鐵錘敲打直至非常爛糊,沒有細點爲止。然後加入2到3兩的松脂一起繼續敲打直到膠粘狀態,拉長至約2到3英吋不斷裂。取一塊用手搓揉成錢幣厚度的樣子,觀察軟硬度是否適中,如果合適就刮起來做成團狀,滾進銀硃裏均勻地磨擦一遍。接著雙手快速撕開,一直撕到銀硃和藥膏完全混合在一起後暫停一下。等待它顯現出光澤後再進行撕扯,最終達到像明亮鏡子一樣紅潤的顏色時就可以放入瓷罐保存了。 臨牀上使用的時候可以用鐵鏟取出一小塊藥物,根據瘡口大小來調整用藥劑量,將藥膏塗抹在油脂紙上貼敷於患病部位。冬天或夏天使用的藥物要考慮到它的質地是偏幹還是偏溼,這取決於製作過程中對力度的掌握程度。如果覺得太稀可以再次添加一些松脂並重新攪拌,總是在還沒有添加銀硃前確定好質地才最好。如果感覺手指上的藥膏過於粘稠的話可以在手上稍微噴一點口水即可解決這個問題。 這種名爲“消毒神效丹”的藥品對於所有腫脹有毒的情況都有很好的效果,無論是剛剛開始出現的症狀或者是已經形成的問題都可以通過此藥得到緩解或者縮小症狀的程度以及排出毒素的效果。
鮮山藥(五兩,不可見水),土朱(一兩),松香(一兩),白糖(一兩),全蠍(十個)
共搗爛圍之,留頭,藥上蓋紙,周時一換。
移山過海散,凡毒生於致命處,用此移於無害部位。
雄黃,小麥面,新鮮蚯蚓糞(共為末)
用醋調,漸漸塗遍患處,自能移至半邊。
護心散,凡瘡毒內攻,噁心嘔吐。
綠豆粉(一兩),乳香(三錢,研極細末),硃砂(一錢),甘草(一錢)
共研細末,早晚開水調服二錢。
簡便敷毒方
鮮山藥(一段),小鯽魚(一個)
同搗爛敷患處。
驗多骨法
推車蟲(即皖螂)炙研,每錢入乾薑五分,研極細末,吹孔內。如有骨,次日不痛自出;過周時無骨出,則知本無多骨也。
白話文:
【鮮山藥(五兩,不可見水),土朱(一兩),松香(一兩),白糖(一兩),全蠍(十個)】 將這些材料混合後搗碎成糊狀,保留藥材的頂部,再覆蓋一層紙,每隔一小時更換一次。
【移山過海散】 對於那些在致命位置產生的毒素,可以使用這種方法將它們轉移到安全無害的位置。
【雄黃,小麥面,新鮮蚯蚓糞(共為末)】 將這些材料磨成粉末,然後用醋調和,逐漸塗抹在患處,毒素會自行移動到對側。
【護心散】 對於內部感染導致的噁心、嘔吐等症狀,可以使用這份方子。
【綠豆粉(一兩),乳香(三錢,研極細末),硃砂(一錢),甘草(一錢)】 將所有材料研磨成細末,早晚用開水調和服用,每次二錢。
【簡便敷毒方】
使用一段鮮山藥和一條小鯽魚一同搗碎,敷在患處。
【驗多骨法】
取推車蟲(即皖螂),炙烤後研磨成細末,每錢加入五分乾薑,研磨得非常細。將其吹入孔穴中。如果第二天沒有疼痛感,那麼骨頭自然會排出;若過了週期仍然沒有骨頭排出,則表明並無多餘的骨頭存在。
凡多骨疽,生大腿旁。
茯苓(一兩),紫花地丁(一兩),牛膝(五錢),金錢花(三兩)
水煎,空心溫服,五劑。
瘰疽,凡手足肩背,累累如赤豆,剝之汗出,曰瘭疽。
用蕓薹(即油菜)煮汁,服一升,並食干熟菜數頓,少與鹽醬。冬月用籽,研水服。
異疽似癰,凡膿如豆汁,今日去,明日滿者,即此症。
用蕓薹菜搗爛,布袋盛於熱灰中煨熱,更互熨之。無葉用杆者。
疔瘡初起
生煤一塊,冷水磨少許,以新墨蘸塗。
又方
家園菊花,搗汁一碗,服下即消。無花之時,用根葉亦可,頗有奇驗。
白話文:
凡是長在腿部兩側的多骨疽,
可以用茯苓一兩、紫花地丁一兩、牛膝五錢、金錢花三兩,
加水煎煮,空腹溫熱服用,連服五劑。
瘰疽,通常長在手腳、肩膀、背部,一粒粒像紅豆一樣,用手剝開會流汗,稱為瘭疽。
可以用蕓薹(油菜)煮汁,喝下一升,並吃一些乾燥熟的菜,少放鹽醬。冬季可以用油菜籽研磨成汁喝。
異疽看起來像癰,膿液像豆汁,今天消失,明天又長滿,就是這種病症。
可以用蕓薹菜搗爛,裝在布袋裡,放在熱灰中烤熱,反覆熱敷。沒有葉子時,可以用莖。
疔瘡剛開始長出來時,
可以取一塊生煤,用冷水磨成少許粉末,用新的墨汁沾著塗抹。
另外一個方法:
可以用家裡種的菊花搗汁,喝下一碗,就能消腫。沒有花的時候,可以用根和葉,效果也很好。
誤食豬肉走黃
搗芭蕉根汁,服之甚效。
走黃又方
醃白梅乾(去核),荔枝肉(等分),加銀硃(少許)
共搗爛,用溏雞矢拌勻,敷之,留頭。此真屢試屢驗之方。未走黃者亦治。
誤食瘟肉生疔
烏柏樹葉,搗汁一、二碗,燉服,得瀉毒解。無葉用嫩梗或根,研水服之。
治毒膏,凡一切腫毒,貼之神效。
蓖麻子(去油皮,四兩),血竭(三兩),蟾酥(乳化,一兩)乳香(去淨油,一兩),松香(揉白,一兩半),加頂好麝香(三錢),為膏,貼之神效。
白話文:
【誤食豬肉走黃】
使用芭蕉根的汁液,服用後效果顯著。
【走黃又方】
取等量的醃製白梅(去核)和荔枝肉,加入少量的銀朱一同搗碎成泥狀,再用溏雞矢調和均勻,敷在患處,保留開口。這是一種經過多次實驗證實有效的療法。即使尚未出現走黃的症狀,也可以使用來治療。
【誤食瘟肉生疔】
使用烏柏樹的葉子,搗碎成汁一至二碗,煮沸後服用,可以排毒解毒。若沒有葉子,可以使用嫩梗或根部,研磨後用水服用。
【治毒膏】
對於各種腫毒,貼上這種膏藥有神奇的療效。
取蓖麻子(去油皮,四兩)、血竭(三兩)、蟾酥(乳化,一兩)、乳香(去淨油,一兩)、松香(揉白,一兩半),再加上三錢頂級麝香,混合成膏,貼上後有神奇的療效。
瘡毒一筆銷
鬧洋花五十斤,揀極淨煎膏,將川烏、草烏各一兩收之。凡遇瘡毒,用筆蘸藥塗之。
胎元七味丸,專治痔漏,不拘遠年近日。膿血通暢者。服之化管除根。此方異人傳授,救人災難,止人疼痛,活人多矣。只宜傳方施藥,不可存心取利。
胎元(三個,即男子臍帶。瓦上焙乾,存性)
陳棕(七錢,數十年者佳,燒灰存性),京牛黃(三分),槐角子(五錢,肥大者,瓦上焙乾、存性)
刺蝟皮(三錢,醋炙),象皮(四錢,醋炙),地榆(三錢,曬乾)
白話文:
治療瘡毒有個簡單方法,用鬧洋花煎成膏,加入川烏和草烏,用筆沾藥塗抹患處即可。
另外,有個叫做「胎元七味丸」的藥方,專門治療痔漏,無論是多年舊疾還是新發病症都適用。只要是膿血流暢的,服用此藥就能化解根治。這個方子是異人傳授的,救治過無數人,止痛效果顯著,救活了許多性命。此方只宜傳授和施藥,不可存心圖利。
藥方組成如下:
胎元(男子臍帶,瓦上焙乾),陳棕(數十年陳棕,燒灰),京牛黃(三分),槐角子(肥大的槐角子,瓦上焙乾),刺蝟皮(醋炙),象皮(醋炙),地榆(曬乾)。
共研細末,酥油為丸,如蠶子大。若不能為丸,加糯米糊少許即成。每服七丸,空心滾水送下。三日化管止痛,七日平滿,血清膿止,十日除根。第一奇方也。
楊梅瘡秘方
用癩蝦蟆一個,大者為佳,紅眼者有毒,不可用。取時不可拿重,恐走蟾酥,宜用圓口小瓶一個,置於地上,緩緩趕其自進。量患者能飲酒一斤,須折半斤,置其瓶內,隨用木蓋蓋固,仍以紙條封緊,勿令泄氣。慢火煨煎,先將瓦瓶與酒共蝦蟆稱過斤兩若干,煎至折半可住火,取去蝦蟆,只取清酒溫服。服後即將綿被覆蓋取汗,俟汗止,方可起動。
白話文:
-
將藥材研磨成細末,然後用牛油製成藥丸,大小如螞蟻。如果無法製成丸狀,可以加入少量糯米糊使其成為固態。
-
每次服用7個藥丸,並用滾水送服。3天後可止痛,7天後腫脹會消退,血液和膿液也會停止流出。10天後即可徹底根治。
-
這是治療楊梅瘡的獨特祕方。
-
使用癩蛤蟆一個,越大越好,紅眼睛的有劇毒,不可使用。在收集時不要用力拿取,以免使蟾酥流失,應使用圓形的小瓶子放置在地上,讓其自行進入。根據患者的酒量,需要將一半的酒放入瓶內,用木蓋蓋好,並用紙條封緊,以防氣體洩露。
-
使用慢火煎煮,先將瓦瓶、酒及癩蛤蟆一起秤重,然後煎煮到剩下一半的量時即可停火。取出癩蛤蟆,只保留清酒,溫熱後服用。
-
服用後需用棉被覆蓋身體,以引發出汗。等到出汗停止後,纔可開始活動。
更勿坐立當風處,恐入風氣。若上部瘡多,略吃些粥糊;若下部瘡多,空心服。如一服未痊愈,停三、四日再服一個,決全妥矣,且終身不發。屢用屢效,不可輕忽。
楊梅結毒,凡楊梅積毒,名為金蟬脫殼。
蝦蟆(一個,黃色大者佳),金銀花(金者,四兩,銀者,四兩)
用陳紹酒一罈,將蝦蟆、金銀花搗爛,用麻布包好,浸入壇內,煮三炷香。每日過量飲,自愈。
凡楊梅瘡及蠟燭花(即龜頭爛),輕粉(五分,研細),紅棗五枚,用白麵裹包,木炭火內燒,先起青煙,看黃煙一起,即取出。去核皮,同輕粉搗爛,丸成五丸,用黃酒送下。過一時,口內吐出青痰水,大便泄出魚凍樣穢物二、三次。服藥後,用土茯苓煎湯漱口,並當茶吃。
白話文:
請避免坐在迎風處,以防風邪入侵。若上半身長了許多疹子,可以適量食用粥類食物;若下半身長了許多疹子,則應在空腹時服用藥物。如果一劑藥未能痊癒,可停藥三到四天後再服用一劑,這樣一定會完全康復,而且可以終生不發病。這個方法多次使用多次有效,不可輕視。
楊梅結毒,指的是因為長時間食用楊梅導致的積毒問題,這又稱為「金蟬脫殼」。
取一個黃色的大蝦蟆,以及金銀花(金銀花要各四兩)。
使用陳年紹興酒一罈,將蝦蟆和金銀花搗碎,用麻布包裹好,放入罈內浸泡,然後煮至三炷香時間。每天適量飲用,即可自行痊癒。
對於楊梅疹或龜頭腐爛(即蠟燭花)的情況,可用輕粉(五分,研成粉末),搭配五枚紅棗,將其包裹在白麵中,放在木炭火內燒製。先看到青煙,等到黃煙出現時,取出。去掉核和皮,與輕粉一同搗碎,做成五顆藥丸,用黃酒送服。過一小時後,口中會吐出青色痰液,大便會排出像魚凍一樣的穢物兩到三次。服藥後,可以用土茯苓煎湯漱口,並當作茶飲用。
忌一切鹽、醬、醋、豆豉。七日愈,只吃米飯,或白麵打鍋塊吃均可。其效如神,言難盡述。
敷疔藥
奶孩兒草,小將軍草,如意草,醬板半枝蓮草
皆可搗敷,極效。取用只須一種,了其便者。
被毆後傷風
荊芥、黃蠟、魚鰾(炒黃色,各五錢),艾葉(三片)
人無灰酒一碗,重湯煮一炷香。熱飲之,汗出即愈。百日內忌雞肉。
四生散治跌打損傷
黃丹(六兩),明松香(六兩),生半夏(六兩),石膏(生,三兩,熟,三兩)
白話文:
禁食所有鹽、醬油、醋和豆豉。七天後痊癒,只可以吃白米飯,或是用白麵粉做成麵疙瘩吃都可以。效果神效,難以言喻。
敷疔瘡藥方:
孩兒草、小將軍草、如意草、半枝蓮,以上藥材皆可搗碎敷於患處,效果極佳。只需選用其中一種即可。
被毆打後傷風:
荊芥、黃蠟、魚鰾(炒至黃色,各五錢)、艾葉(三片)。
將上述藥材與一碗米酒一起用大火煮一炷香的時間,熱飲,出汗即愈。百日內忌食雞肉。
四生散治跌打損傷:
黃丹(六兩)、明松香(六兩)、生半夏(六兩)、石膏(生,三兩,熟,三兩)。
研末敷之。
打傷危急
松節一斤,入鍋內,炒起青煙為度。用黃酒二斤入鍋內,一滾即去渣,半熱灌之。
跌打損傷
取淨土蒸熱,以布裹,更換熨之。勿太熱,忌破血。
破傷風角弓反張牙關緊閉
南星,防風,白芷,天麻(等分)
共為末,熱酒、童便調下三錢;重者五錢。煎服亦可。
頭面跌傷
生半夏,芙蓉葉(等分為末)
紹酒、白蜜調敷。
眼睛跌出
活豬身上割肉一小塊,趁熱貼上,少頃自納入。
車碾及墜馬傷
服熱小便一碗,立愈,極驗。
白話文:
-
研磨成粉後敷用。
-
治療嚴重打擊或傷害
- 將一斤的松節放入鍋中,炒至出現青煙為止。接著加入兩斤的黃酒,煮沸後過濾掉渣,稍微加熱後灌入傷口。
- 治療跌打或損傷
- 取乾淨的土地蒸熟,用布包裹後換著地方熱敷。注意不要過熱,避免刺激出血。
- 治療破傷風、角弓反張和牙關緊閉
- 使用南星、防風、白芷和天麻(等量)混合研磨成粉,用熱水和童子尿調和,成人每次服用約九克;若病情嚴重,可增加至十五克。也可用水煎煮後飲用。
- 治療臉部或頭部跌傷
- 使用生半夏和芙蓉葉(等量)研磨成粉,加入紹興酒和蜂蜜調和後敷於傷口。
- 治療眼睛脫出
- 該處使用活豬身上的肉一小塊,趁熱貼在眼睛上,不久後眼睛就會自行回納。
- 治療車禍或馬摔傷
- 飲用一碗熱的小便,立即痊癒,非常有效。
跌撲傷筋
韭菜,搗爛敷之。
治閃骱奇方
多年牆頭爛稻草,燒,俟火將過,即撒尿澆隱,趁熱合在痛處,自愈。
墜樓墜馬損壞手足
真麻油一杯,沖酒一壺,儘量飲。醉即睡,蓋厚被出汗,睡醒筋骨自合,痛亦自止。冬月用火烘熱被再蓋。
誤割舌頭
如未斷落,先用雞子白皮將舌袋住。
次用:天花粉(三兩),赤芍(二兩),薑黃(一兩),白芷(一兩)
蜜調塗舌根止血,隨用蜜調黃蠟稀稠,敷在雞皮上。勤敷三日,舌已接住,方去雞子皮。仍用蠟蜜勤敷,七日痊愈。
白話文:
跌倒撞傷筋骨,可以用韭菜搗爛敷在傷處。
治療閃到骨頭的奇方:找多年牆頭上的腐爛稻草燒成灰燼,等到火快要熄滅時,撒尿澆滅,趁熱敷在疼痛的地方,就能自行痊癒。
從高處墜落或從馬背上摔下來,手腳受傷,可以用一杯真麻油和一壺酒混合,盡量喝下去。喝醉了就睡覺,蓋上厚厚的被子,讓身體出汗,睡醒後筋骨自然會癒合,疼痛也會消失。冬天可以用火烘熱被子再蓋。
不小心割到舌頭,如果沒有完全斷裂,先用雞蛋清的皮包住舌頭。接著用天花粉三兩、赤芍二兩、薑黃一兩、白芷一兩,用蜂蜜調和塗在舌根處止血。然後用蜂蜜調和黃蠟,調成稀稠適當的狀態,敷在雞蛋皮上。勤快地敷三天,舌頭就會接起來,就可以把雞蛋皮拿掉了。然後繼續用蠟蜜勤快地敷,七天就能痊癒。
楊梅結毒惡瘡試驗奇方,此症又名廣瘡、時瘡、棉花瘡。總不出氣化傳染、精化欲染二因傳染者。或遇生瘡之人,鼻聞其氣;或同食傳毒,同廁染穢欲染者;或妓女孌童交媾不潔,精泄時,毒氣乘肝腎之虛而入。宜始終調治得法,輕者半年,重者一載,乃可痊愈。若不依正法醫之,欲求速效,誤服輕粉、水銀、火煉劫藥等類,雖一時僥倖而愈,不知遺毒潛藏骨髓關竅之內,積久覆成結毒。先從筋骨疼痛,隨外結腫,皮色如常。將爛時色方紫紅,腐臭不堪,以致腦頂塌陷,腮唇鼻梁壞損,穿喉蝕目,手足拘攣等患,自損形軀,並累妻子,可不慎哉?如瘡初起,由外傳染者,毒在表,宜急服透骨搜風散。
白話文:
【楊梅結毒惡瘡試驗奇方】,這種病症又稱為廣瘡、時瘡、棉花瘡。病因主要出於氣化傳染、精液感染兩種方式。有可能因為接觸到長有瘡的人,吸入他們的病氣;或者共同進食時傳染病毒,共用衛生設施時被污染;或者妓女與兒童發生不潔性行為,精液中的毒素趁著肝腎虛弱時進入體內。適度調理,輕度的病症半年左右,重度的可能需要一年時間,才能完全康復。如果不遵循正確的醫治方法,想要追求快速療效,誤服輕粉、水銀、火煉劫藥等類藥物,即使當下似乎有效,卻不知道毒素會潛藏在骨骼和神經的深處,久而久之形成結毒。初期表現為筋骨疼痛,隨後在體表結塊腫大,皮膚顏色正常。接近破潰時,腫塊顏色轉為紫紅,腐敗難聞,導致頭頂塌陷,腮部、嘴脣、鼻樑損傷,甚至穿喉噬目,四肢抽搐等嚴重後果,對自身造成極大的傷害,並且影響妻兒,豈不令人警醒?如果瘡剛開始發作,是由外傳染引起的,毒素在體表,應立即服用透骨搜風散進行治療。
透骨草(一錢),生芝麻(一錢),羌活(一錢),獨活(一錢),小黑豆(一錢),槐子(一錢),白糖(一錢),紫葡萄(一錢),六安茶(一錢),核桃肉(一錢),生薑(三片),紅棗肉(二枚)
水煎,露一宿,空心熱服,被蓋出汗,避風。
如體氣厚實者,再服楊梅一劑散。
麻黃(蜜炙,一兩),威靈仙(八錢),大黃(七錢),羌活(五錢)
白芷(五錢),皂刺(五錢),金銀花(五錢),穿山甲(五錢),蟬蛻(五錢),防風(三錢),用山羊肉一斤,河水煮熟,取清湯二碗,合入黃酒一碗共三碗。將藥放入,煎至一碗,空心將羊肉淡食至飽,隨即服藥湯,蓋被出汗,避風。
白話文:
透骨草、生芝麻、羌活、獨活、小黑豆、槐子、白糖、紫葡萄、六安茶、核桃肉、生薑三片、紅棗肉兩枚,加水煎煮,放置一晚,隔天早上空腹服用,蓋被出汗,注意避風。如果體質偏厚實,可以再服用楊梅一劑散。麻黃(蜜炙)、威靈仙、大黃、羌活、白芷、皂刺、金銀花、穿山甲、蟬蛻、防風,用山羊肉一斤,河水煮熟,取清湯兩碗,加入黃酒一碗共三碗。將藥材放入,煎煮至一碗,空腹食用羊肉至飽,接著服用藥湯,蓋被出汗,注意避風。
如瘡初起,由內欲染者,毒在裡,宜先服九龍丹。
木香,乳香,沒藥,兒茶,血竭,巴豆(不去油,各等分為末),生蜜調成一塊,磁盒收貯。臨用時旋丸如豆大,每服九丸,空心熱酒一杯送下,行四、五次,方食稀粥。腫甚者,間日再用一服,自消。
如服前藥,汗後無論外染內染,體實者,再服升麻解毒湯。
升麻(四錢),皂刺(四錢),土茯苓(一斤),用水八碗,煎至四碗,分四次服盡。每次加麻油三茶匙為引,熱服。瘡在上,食後服;在下,食前服。若在項以上,加白芷四錢;在喉,加桔梗;在胸腹,加白芍;在肩背,加羌活;在下部,加牛膝並煎。
白話文:
如果瘡傷剛開始,是內部感染引起的,毒素在身體內部,應該先服用九龍丹。
將木香、乳香、沒藥、兒茶、血竭、巴豆(不去油)各等分研磨成粉,用生蜜調成一塊,放入磁盒中保存。使用時,搓成豆粒大小的丸子,每次服用九丸,空腹用一杯熱酒送服,連續服用四、五次,之後吃稀粥。腫脹嚴重者,每隔一天服用一次,直到腫消。
如果服用前述藥物後,無論是外傷感染還是內部感染,體質強壯的人,可以再服用升麻解毒湯。
將升麻(四錢)、皂刺(四錢)、土茯苓(一斤)加水八碗,煎煮至四碗,分四次服用。每次加麻油三茶匙作為引子,熱服。瘡傷在身體上部,飯後服用;在身體下部,飯前服用。如果瘡傷在頭頸部以上,加白芷四錢;在喉嚨,加桔梗;在胸腹部,加白芍;在肩背部,加羌活;在下腹部,加牛膝一起煎煮。
如體虛者,再服歸靈內托散。
人參(一錢),白朮(一錢),木瓜(一錢),防己(一錢),金銀花(一錢),天花粉(一錢),薏苡仁(一錢),白蘚皮(滁州者佳,一錢),當歸(一錢),熟地(一錢),白芍(一錢),川芎(一錢),土茯苓(二兩),威靈仙(六分),甘草(五分),用水三碗煎二碗,作二次服,並渣。瘡在上,食前服;瘡在下,食後服。
若在下部,加牛膝五分;元氣虛極,倍加參、歸;毒盛,倍加金銀花、蒲公英。外再用麥冬(去心)五錢,薏苡仁五錢,土茯苓一兩,常服以代茶。
白話文:
如果身體虛弱,可以服用歸靈內托散。配方如下:人參、白朮、木瓜、防己、金銀花、天花粉、薏苡仁、白蘚皮(以滁州產者為佳)、當歸、熟地、白芍、川芎、土茯苓、威靈仙、甘草,用水三碗煎煮成兩碗,分兩次服用,連渣一起吃。瘡瘍長在上面,飯前服用;瘡瘍長在下面,飯後服用。如果長在下方,再加入牛膝五分;如果元氣極度虛弱,人參和當歸的份量加倍;如果毒性很重,金銀花和蒲公英的份量加倍。另外,可以用麥冬(去心)、薏苡仁、土茯苓常服,當作茶飲。
如以後瘡色淡白減疼,內毒已解,用蟬蛻殼酒。
土茯苓(五兩),大蝦蟆(一個),用好醇酒五斤,將此兩物浸酒內,封酒瓶口,滾水煮二炷香久,取出。待次日飲之,以醉為止,再蓋被出汗。餘存之酒,每日隨量飲之,酒完即愈,盡掃餘毒,永無後患。
外如侍從相近之人,欲兔其傳染,宜服護從丸。
雄黃(五錢),川椒(五錢),杏仁(炒去皮尖,百粒),共為末,燒酒調白麵糊為丸,如梧子大。每服十五丸,白滾水送下,決不傳染。
楊梅瘡成結毒,凡結毒成腫,筋骨疼痛,先服搜風解毒湯。
白話文:
如果瘡瘍顏色變淡,疼痛減輕,表示體內的毒素已經消解,可以用蟬蛻殼酒治療。取土茯苓五兩、大蝦蟆一個,用五斤好酒浸泡,密封酒瓶,以滾水煮兩炷香時間,取出。隔天飲用,直到喝醉為止,然後蓋被發汗。剩下的酒,每天適量飲用,喝完酒病就會痊癒,徹底清除餘毒,永無後患。
為了防止傳染,與病人接觸的人應該服用護從丸。
將雄黃、川椒各五錢,杏仁(去皮尖,一百粒)研成粉末,用燒酒調和白麵糊製成丸子,大小如梧桐子。每次服用十五粒,用白開水送服,可以有效預防傳染。
如果楊梅瘡形成結毒,出現腫塊、筋骨疼痛的症狀,應該先服用搜風解毒湯。
土茯苓(一兩),白蘚皮(五分,滁州者佳),金銀花(五分),薏苡仁(五分),防風(五分),木通(五分),木瓜(五分),皂角子(四分)
用水煎,一日三服。
氣虛弱加人參七分,血虛加當歸七分。忌食牛、羊、雞、鵝等發物,並肉、魚、茶、燒酒,禁房事。
如遍身破爛臭穢,體氣實者,服化毒散;虛者服豬胰子湯。
化毒散方,生大黃(一兩),穿山甲(五錢),當歸尾(五錢),白殭蠶(三錢),蜈蚣(炙,一條)
共研末,溫酒調服,每服二錢,一日二服。
白話文:
土茯苓一兩,白蘚皮五分(滁州產的最好),金銀花五分,薏苡仁五分,防風五分,木通五分,木瓜五分,皂角子四分,用水煎煮,一天喝三次。如果體虛氣弱,可以加人參七分;血虛的話,就加當歸七分。忌食牛肉、羊肉、雞肉、鵝肉等發物,以及肉類、魚類、茶、燒酒,也要禁房事。如果全身潰爛發臭,體質強壯的,服用化毒散;體質虛弱的,服用豬胰子湯。化毒散的配方是:生大黃一兩,穿山甲五錢,當歸尾五錢,白殭蠶三錢,蜈蚣(炙過,一條),研成粉末,用溫酒調服,每次服二錢,一天服兩次。
豬胰子湯,豬胰子(切碎,一兩),黃耆(鹽水炒,三錢)
金銀花(三錢),天花粉(一錢),貝母(去心,研,一錢),穿山甲(炙,研,一錢),白蘚皮(一錢),白芷(一錢),木瓜(一錢),青風藤(一錢),皂刺(一錢),甘草節(一錢),當歸(一錢五分),白芍(一錢五分),黃瓜蔞(一個,連仁研),防己(七分),鱉蝨胡麻(炒研,二錢)
用白色土茯苓四兩,以河水四大碗,煎湯三碗。將各藥入湯內煎至二碗,服之,一日二服。
白話文:
豬胰子湯是用豬胰切碎一兩,黃耆用鹽水炒三錢,金銀花三錢,天花粉一錢,貝母去心研磨一錢,穿山甲炙烤研磨一錢,白蘚皮一錢,白芷一錢,木瓜一錢,青風藤一錢,皂刺一錢,甘草節一錢,當歸一錢五分,白芍一錢五分,黃瓜蔞連仁研磨一個,防己七分,鱉蝨胡麻炒研磨二錢。
先用四兩白色土茯苓,以河水四大碗煎煮成三碗湯。然後把所有藥材加入湯中,繼續煎煮至剩兩碗,一日服用兩次。
如結毒攻於口鼻者,宜服五寶散。
石鐘乳四錢(如乳頭下垂,敲破易碎,似蜻蜒翅者佳),硃砂(一錢),珍珠(二錢,豆腐內煮半炷香時取出),冰片(一錢),琥珀(二錢)
共為細末,藥二錢,加飛蘿面八錢,和勻。每用土茯苓一斤煎水,作五次服,每次加五寶散一分。如鼻子腐爛,土茯苓內加辛荑三錢,引藥上行。
如結毒久而鼻爛損者,宜服結毒紫金丹。
龜板(炙焦,以白酒漿塗再炙,研末,二兩),硃砂(六錢),石決明(六錢,用九孔大者,煅紅以童便淬一次)
白話文:
對於口腔或鼻腔出現腫塊的狀況,建議服用五寶散。
石鍾乳四錢(如果下垂像乳頭,且容易破碎,形狀類似蜻蜓翅膀的品質較佳),硃砂(一錢),珍珠(二錢,放入豆腐中煮至半炷香後取出),冰片(一錢),琥珀(二錢)。
共同研磨成細末,取藥二錢,加入飛蘿粉八錢,混合均勻。每次使用土茯苓一斤煎成的湯水,分五次服用,每次加入五寶散一分。若鼻孔腐爛,可在土茯苓中加入辛荑三錢,以引導藥力上行。
對於長期腫塊導致鼻孔損傷的情況,建議服用結毒紫金丹。
龜板(先炙焦,再以白酒漿塗抹後再次炙烤,研磨成粉末,兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩兩
共研絕細末和勻,搗爛米飯為丸。如粟粒大,每服一錢,用土茯苓湯下。
如結毒入頭頂頭痛如破,宜服天麻餅子。
天麻(一錢),薄荷(一錢),白附子(去皮,一錢),甘松(一錢),白芷(一錢),蒼朮(炒,一錢),川芎(一錢),川烏(泡去皮,一錢),防風(一錢),細辛(一錢),草烏(泡去皮,一錢),生甘草(一錢),雄黃(三錢),全蠍(三錢)
共為末,白麵打糊為丸,如豆大,捻作餅子。每服二十餅,蔥白煎湯送下。外以碧雲散向鼻孔吸之,如壅塞鼻孔不通,宜用通鼻散吹之。
白話文:
把這些材料磨得非常細,混合均勻後,再用搗碎的米飯做成小丸子。每一顆約有小米那麼大,每次服用十個左右,用水煮沸後加入土茯苓粉一起食用。
如果病情嚴重到影響了頭部,出現劇烈疼痛的情況,可以使用天麻餅子來治療。配方包括:天麻、薄荷、白附子(去掉表皮)、甘松、白芷、蒼朮(先炒過)、川芎、川烏(浸泡去除表皮)、防風、細辛、草烏(浸泡去除表皮)、生甘草以及雄黃等成分。所有原料混在一起,加水攪拌成糊狀,然後製成像豆子大小的小球形狀,最後捏成扁平的圓片狀。每天吃二十片,可以用切好的蔥白熬煮成湯汁搭配著吞下去。另外也可以在鼻子附近塗抹碧雲散,如果有阻塞感或呼吸不順暢的話,則可使用通鼻散進行噴霧式吸入。
葫蘆殼(燒灰),石鐘乳,膽礬,冰片各等分共為末,吹鼻內,每日吹二、三次,出黃水,三日即通。
如毒攻咽喉,腐爛臭蝕,宜服硫黃不二散。
硫黃(一錢),靛花(一分),共研細,用涼水一盅調服。
如結毒筋骨疼痛,宜服鉛灰散。
黑鉛半片,用銅勺化開,傾入水中,取出再化,再傾,以鉛化盡為度。澄去水,將鉛灰傾在三重紙上,紙下用灰收乾水氣。將鉛灰曬乾,和硫黃(各等分)共研細末,溫酒調服一錢。
各種疔瘡試驗奇方,凡患疔者,如疔入肉,其形小,其根深,純由火毒,迅速攻心,有朝發夕死,隨發隨死,最緩者,三五日死。或因貪嗜煎炒燒炙厚味;或因誤食瘟死牛馬豬羊毒肉;或因受四時不正疫氣,致生是瘡。若不急治,或藥不對症,立判存亡,可不慎哉!
白話文:
把葫蘆殼燒成灰,與石鐘乳、膽礦、冰片各取相同份量一起磨碎成為粉末,吹進鼻子裡,每天吹兩到三次,直到流出黃色液體,三天後就會疏通。 如果病情轉移到喉嚨,造成腐爛和口臭,可以服用硫磺不二散。硫磺一錢、靛藍花一份,混合在一起研磨成細粉狀,用水攪拌後飲用。 如果是因為結核病導致肌肉骨骼疼痛,可以服用鉛灰散。一片黑色鉛,用銅勺融化,倒入水中,拿出來再次融化,再次倒出,直到所有的鉛都溶解完畢。靜置水分,然後將鉛灰倒在三層紙上,讓它吸收空氣中的濕氣。等到鉛灰晾乾後,與硫磺按比例混合研磨成細粉狀,加入溫熱的酒中喝下一錢。 這是一些治療不同類型疔瘡的方法。患有疔的人通常會發現這些疾病進入皮膚後形態很小但根部很深,主要是由於火毒引起的,並且能夠快速攻擊人的心臟。有些人可能早上生病晚上就死亡,或者立即死亡,而最慢的情況可能是三至五天後才死亡。這種病症通常是因為吃了被污染的食物或者是受到疾病的影響所造成的。如果不及早治療或是使用錯誤的藥物,可能會立刻決定生死,因此必須要非常小心謹慎地處理這個問題。
又辨色歌訣
疔有五種顏色,發於五臟。
心經疔:疔名火焰發心經,往往生於唇指中,心作煩時神恍惚,痛兼麻癢皮黃紅。
肝經疔:毒發肝經名紫燕,此患多於筋骨見,破流血水爛穿筋,指青舌強神昏亂。
脾經疔:黃鼓由於脾經毒,多生口角與顴骨,疱黃光潤紅色纏,麻癢硬僵兼嘔吐。
肺經疔:毒發肺經名白刃,白疱頂硬根突峻,易腐易陷多損腮,咳吐痰涎氣急甚。
腎經疔:從來黑靨發腎經,黑斑紫疱硬如釘,為毒極甚疼牽骨,驚悸沉昏目露睛。
凡治疔症貴乎早,三陰三陽更宜曉,在下宜灸上宜針,速醫即愈緩難保。
疔毒初起
白話文:
疔瘡有五種顏色,分別對應著五臟。
心經疔瘡:又稱為火焰疔,通常長在嘴唇和手指上,患者心煩意亂,神志不清,伴隨麻癢、皮膚發黃發紅。
肝經疔瘡:又稱為紫燕疔,多發生在筋骨部位,會破潰流血,腐爛穿透筋腱,手指發青,舌頭僵硬,神志昏亂。
脾經疔瘡:又稱為黃鼓疔,通常長在嘴角和顴骨部位,起黃色水泡,光滑潤澤,顏色偏紅,伴隨麻癢、僵硬、嘔吐。
肺經疔瘡:又稱為白刃疔,長白色水泡,頂部堅硬,根部突出,容易腐爛潰破,多損傷腮部,伴隨咳嗽、咳痰、氣喘。
腎經疔瘡:又稱為黑靨疔,長黑斑、紫色水泡,堅硬如釘子,毒性很重,疼痛牽連骨頭,伴隨驚悸、昏沉、眼神呆滯。
治療疔瘡,關鍵在於早發現早治療,要懂得三陰三陽的原理,在下焦部位宜灸,在上焦部位宜針,及時治療就能痊癒,拖延則難以保證。
疔毒剛開始出現時,……
金銀花(二錢),野菊花(一錢二分),蒲公英(二錢二分),紫背天葵子(一錢二分),紫花(一錢二分),地丁香(一錢二分)
水煎滾,加紹酒半杯於藥水內,再滾熱服,並渣。服後蓋被取汗。
生疔發熱口渴便秘
黃連,黃芩,黃柏,梔子(各等分),加生大黃(一錢五分),蔥頭(五個)
水煎服。
疔毒將欲成黃
金銀花(八分),梔子(生研,八分),地骨皮(八分),牛蒡子(炒研,八分),連翹(去心,八分),木通(八分),牡蠣(煅,八分),生軍(八分),天花粉(八分),皂刺(八分),乳香(八分),沒藥(八分)
白話文:
金銀花、野菊花、蒲公英、紫背天葵子、紫花、地丁香各取適量,用水煎煮至沸騰,加入半杯紹酒,繼續煮熱後服用,藥渣也一起吃下。服用後蓋被發汗。
如果發熱口渴便秘,可用黃連、黃芩、黃柏、梔子等量,再加上生大黃一錢五分和五個蔥頭,用水煎服。
如果疔毒快要化膿,可用金銀花、梔子(生研)、地骨皮、牛蒡子(炒研)、連翹(去心)、木通、牡蠣(煅)、生軍、天花粉、皂刺、乳香、沒藥各八分,一起煎服。
酒水各半,煎服。不飲酒者用水煎,少加酒引。
疔毒已經走黃
蒼耳頭(三錢),野菊花(三錢),豨薟草(三錢),地丁香(三錢)半枝蓮(三錢),蚤休(二錢),麻黃(一錢)
用好紹酒一斤,煎至一大碗,澄去渣,熱服,蓋被取汗。
如手足冷,六脈絕,乃毒閉元氣也。先宜急服蟾酥丸,隨服木香流氣飲,其脈自見。(蟾酥丸須用現成法制者。如無應急,即旋製藥亦可,其方載後)
木香末(五分),當歸,白芍,川芎,紫蘇,桔梗,枳實(麩炒,各一錢),大腹皮,澤瀉,甘草節(各五分),烏藥,陳皮
白話文:
以下是繁體中文版:
酒和水各一半,煮沸服用。如果不喝酒的人可以用水煮,再加入少量的酒作為引子。 治療疔毒已走黃: 使用蒼耳頭、野菊花、豨薟草、地丁香、半枝蓮以及蚤休等材料,每種均為三錢;另外還需麻黃一錢。將這些材料放入一斤的好紹酒中,煮到剩下一碗左右,然後去掉渣滓,趁熱喝下,並覆蓋棉被發汗。 如果出現手腳冰冷且六脈消失的情況,這表示毒素阻塞了元氣。首先應該立即服用蟾酥丸,接著再服用木香流氣飲,這樣脈搏就會恢復正常。需要注意的是,蟾酥丸必須是現成製作好的,若沒有現成品可以應急,也可以自己動手做,配方在後面有記載。 木香粉末五分、當歸、白芍、川芎、紫蘇、桔梗、枳實(麪粉炒過)、大腹皮、澤瀉、甘草節各一分、烏藥、陳皮各五分。
半夏(法制)
茯苓,黃耆,防風,青皮(各一錢),檳榔,枳殼(麩炒,各五分),此木香流氣飲。用生薑三片,紅棗肉二枚,水煎服。
如煩躁譫語者,乃毒內攻也。大青葉,木通,梔子(生研)
桔梗,麥門冬(去心)
元參,人中黃,知母,升麻,淡竹葉,熟石膏(各一錢)。大便閉,加大黃、燈芯十二根,水煎,食遠服。
如潰破後,五心煩熱者,乃餘毒未盡也。人參,陳皮,茯苓,麥冬(去心)
當歸,地骨皮,黃耆,白朮,遠志(各一錢),柴胡,黃連,炙草(各五錢),粳米(一撮),水煎,食遠服。
白話文:
將半夏經過炮製處理,再與茯苓、黃耆、防風、青皮(各一錢)、檳榔、枳殼(麩炒,各五分)一起煎服,此為木香流氣飲。服用時,加入生薑三片、紅棗肉二枚,水煎服。
若患者出現煩躁譫語,則表明毒素內攻,需加入大青葉、木通、梔子(生研)、桔梗、麥門冬(去心)、元參、人中黃、知母、升麻、淡竹葉、熟石膏(各一錢)煎服。若患者大便閉塞,則需加大黃、燈芯十二根一同煎服,飯後服用。
若瘡瘍潰破後,患者出現五心煩熱,則表明餘毒未盡,需用人參、陳皮、茯苓、麥冬(去心)、當歸、地骨皮、黃耆、白朮、遠志(各一錢)、柴胡、黃連、炙草(各五錢)、粳米(一撮)一起煎服,飯後服用。
如針後出膿,虛弱驚悸者,乃元氣傷也。人參,麥冬,茯神,黃耆,白朮,元參,陳皮(以上各一錢),甘草(炙),遠志(去心)
石菖蒲,酸棗仁(炒研)
五味子(研,各五分)。臨服入硃砂三分,水煎,食遠服。
如攻利太過致發渴、脈虛大者,黃耆(蜜炙),白朮(土炒),人參,陳皮,甘草(炙)
當歸,升麻,柴胡(各等分),薑、棗引,水煎服。
如發汗之後,不止,熱不退,瘡不疼,便不利者,乃里虛也,宜服:人參,白朮,茯苓,甘草(炙),川芎,當歸,生地,白芍,外加黃耆、麥冬(去心),薑、棗引,水煎服。
白話文:
如果針灸後出現化膿,並且感到虛弱、心慌,這是元氣受損的表現。可以用人參、麥冬、茯神、黃耆、白朮、元參、陳皮(各一錢)、甘草(炙)、遠志(去心)、石菖蒲、酸棗仁(炒研)、五味子(研,各五分)這幾味藥材,臨服前加入硃砂三分,水煎服用,飯後服用。
如果因為過度攻利而導致口渴、脈搏虛弱且有力度,可以用黃耆(蜜炙)、白朮(土炒)、人參、陳皮、甘草(炙)、當歸、升麻、柴胡(各等分)這幾味藥材,加入生薑、大棗引導,水煎服用。
如果發汗後,汗液不止,體溫不退,傷口不痛,排便不暢,這是身體內部虛弱的表現,可以用人參、白朮、茯苓、甘草(炙)、川芎、當歸、生地、白芍這幾味藥材,再加上黃耆、麥冬(去心),加入生薑、大棗引導,水煎服用。
疔發頂上三陽受毒
用鈹針刺入瘡心四、五分,挑斷疔根,取出惡血,隨用立馬回疔丹,插入瘡孔內,外以巴膏蓋之。
立馬回疔丹
蟾酥(酒化),輕粉,白丁香,硇砂(各一錢),乳香(六分)
雄黃,硃砂,麝香(各三分),蜈蚣(炙,一條),金頂砒(五分)
共為細末,麵糊搓如麥子大,插入瘡孔一粒。
巴膏方列前。
疔發項下三陰受毒
先當灸艾火,以遏其毒勢,亦須針刺出惡血,插入前藥一粒(即立馬回疔丹),蓋以巴膏。若旁腫硬,用針亂刺腫硬之處,使多出惡血,否則必至走黃。
白話文:
以下是繁體中文版:
疔發頂上三陽受毒
使用鈹針在瘡口中心插進去四五分深,割掉疔根,把壞死血液排出,接著使用「立即回疔丹」塞到瘡口中,外面再貼上巴膏。
立即回疔丹
蟾蜍脂(用酒溶解)、輕粉、白丁香、硇砂(每種都有一兩重)、乳香(有六分重量);雄黃、硃砂、麝香(每個都有三分之一兩重)、蜈蚣(烤過後的一條)、金頂砒(有五分重量)。所有材料混合攪拌成為粉末狀,然後用麵糊揉捏成像小麥大小一樣,放入一個到瘡口中。
巴膏配方請看前面的文章。
疔發頸部下方三陰受毒
首先應該要點燃艾草來抑制病毒擴散,也需要用針刺出血,並放上先前所提到的藥物(也就是立即回疔丹),最後在外面覆蓋上巴膏。如果周圍出現腫脅硬化的情況,可以用針刺破這些地方讓更多的壞死血液流出來,不然可能會導致病情加重。
挑疔根法
先將針身橫刮疔頂皮開,方直針入疔根。先出紫黑血,再挑刺到鮮血出,以知痛為止。隨填_撥疔散_滿瘡孔以蓋應膏蓋之,過三、四時,拔去舊藥,換以新藥。若藥干無水不痛者,此挑法未斷疔根也,再深挑之,必要入藥知痛,有毒水流乃止。至三、四日後,疔頂乾燥,以琥珀膏貼之,使疔根托出,換九一膏拔之,黃連膏抹之,外蓋白膏藥生肌斂口。
拔疔散
硇砂,白礬(煅)
硃砂,食鹽(用鐵鏽刀燒紅煅之)各等分,擇丁日午時,研末搽患處,化硬搜根。
白話文:
挑疔根法
首先,將針身橫向刮開疔瘡頂部的皮膚,然後將針直直插入疔瘡根部。一開始會流出紫黑色的血,接着繼續挑刺直到流出鮮血,以患者感到疼痛為止。
隨後,在瘡孔中填滿撥疔散,並蓋上應膏,過三到四個時辰後,拔去舊藥,換上新藥。如果藥物乾燥無水且不痛,則說明挑疔根部未斷,需要再次深入挑刺,直到藥物滲入感到疼痛,有毒液流出才停止。
三到四天后,疔瘡頂部乾燥,可以用琥珀膏貼敷,使疔瘡根部托出,再換用九一膏拔除,塗抹上黃連膏,外面再蓋上白膏藥生肌斂口。
撥疔散
硇砂、白礬(煅燒)、硃砂、食鹽(用鐵鏽刀燒紅煅燒)各等分。選擇丁日中午,研磨成粉末,塗抹患處,可以化硬搜根。
制蟾酥丸法
蟾酥(紹酒化,二錢),輕粉,銅粉,枯礬,膽礬,寒水石,乳香,沒藥,麝香(各一錢),硃砂(三錢),雄黃(二錢),蝸牛(二十一個)
以上各為末,稱准,於端午日午時,在淨室中先將蝸牛研爛,同蟾酥和研調黏,方入各藥。共搗極勻,丸如綠豆大,每服三丸。用蔥白五寸,令患者嚼爛,吐於手心內,男用左手,女用右手,將藥丸裹入蔥泥內,用無灰熱紹酒一茶杯送下。被蓋,約人行五六里路,病者出汗為度。甚者再用一服。如外用之法,搓條作餅,隨症用之。修合時,忌婦人、雞、犬見之。
白話文:
制蟾酥丸法
材料:
- 蟾酥(用紹酒化開,二錢)
- 輕粉、銅粉、枯礬、膽礬、寒水石、乳香、沒藥、麝香(各一錢)
- 硃砂(三錢)
- 雄黃(二錢)
- 蝸牛(二十一個)
製作方法:
- 將所有藥材研磨成細粉,分別稱量好。
- 端午節正午時分,在乾淨的房間裡,先將蝸牛研磨成泥狀。
- 將蝸牛泥與蟾酥混合研磨,直到粘稠。
- 加入所有研好的藥粉,充分混合均勻,製成綠豆大小的藥丸。
服用方法:
- 取蔥白五寸,讓患者嚼碎,吐在手心內(男性用左手,女性用右手)。
- 將藥丸裹在蔥泥中,用無灰熱紹酒一茶杯送服。
- 服藥後蓋好被子,讓患者走五六里路,出汗即止。
- 病情嚴重者,可再服一劑。
外用方法:
- 將藥丸搓成條狀或餅狀,根據病情使用。
注意事項:
- 製藥過程中,忌諱婦女、雞、狗看見。
說明:
- 方劑中的藥材及其用量僅供參考,請以專業醫師的指導為準。
完瘡散,治濕爛諸瘡,肉平不斂,及諸瘡毒內肉既平而口有不收者,皆宜用此最妙。
滑石(飛,一兩),赤石脂(飛,五錢),粉甘草(三錢)
上為沫,干糝,或用麻油調敷;或加枯礬一錢。癢者極宜生薑、陳酒糟各一斤,同搗爛炒熱,罨傷處。
跌打夾棍傷拶傷,凡拶傷手指者。
用皂礬二兩,水四、五碗,砂鍋內熬滾,將手熏洗良久,即活血止疼,不致潰爛。熬水忌銅鐵器,其洗手水過夜即臭,惡不可聞。
杖瘡
川大黃一兩,加上冰片二分,另研。俱為末,和勻,水調如糊,攤杖處,即時止痛。一日後換膏藥貼之,或加甘草一兩。
白話文:
完瘡散專治濕疹、潰爛等各種瘡傷,肉芽平坦不癒合,或瘡毒已消但傷口仍未閉合,用此藥方最有效。將滑石、赤石脂、甘草粉磨成細末,乾燥後直接撒在傷口上,或用麻油調和敷在傷口上,也可加入一錢枯礬。若感到瘙癢,可用生薑、陳酒糟各一斤,搗碎後炒熱,敷在傷處。
跌打夾棍傷或手指被擠傷,可以用皂礬二兩,水四、五碗,用砂鍋熬煮沸騰,將手在藥水中熏洗一段時間,即可活血止痛,防止潰爛。熬藥水時,忌用銅鐵器,且藥水過夜會發臭,不可再用。
杖瘡可用川大黃一兩,冰片二分,研磨成粉末,混合均勻,用水調成糊狀,塗抹在杖傷處,可立即止痛。一天後換藥,可加入甘草一兩。
又攤藥
大黃,白芷,生半夏(各七錢)
共為末,以鮮薑汁調敷,干即再敷,以黑處血紅為度,則換貼膏藥,神效。
又生半夏(一兩),松香(一兩),共研,蜜水調成膏貼之,勿令見風。如干再換一個,即愈。
肚破腸出
用大糞,不拘多少,新瓦焙乾為末,茶油濕手,黏糞末,托腸入腹,線縫傷口。
即用:赤石脂(三錢),乳香(去油,五錢),沒藥(去油,五錢),鉛粉(三錢),血竭(三錢),龍骨(煅,五錢),樟腦(三錢)
共為細末,加松香三錢,黃蠟二錢,和勻,入麻油,冷成膏,慢火煉至如稀糊樣,填傷處止血。再取初啼小雞一隻,去毛、臟,搗成肉醬,敷傷處,軟帛包裹,日換一次。
白話文:
將大黃、白芷、生半夏各七錢研磨成粉末,用新鮮薑汁調和敷在患處,乾了就再敷一次,直到黑的地方血紅為止,然後換貼膏藥,效果非常神奇。
另外可以用生半夏一兩、松香一兩一起研磨成粉末,用蜂蜜水調成膏貼在患處,不要讓它接觸風。如果乾了就換一個新的,很快就會痊癒。
如果肚子破裂腸子掉出來,可以用不限量的糞便,用新瓦片烘乾磨成粉末,用茶油沾取糞末,托住腸子放回肚子裡,用線縫合傷口。
接著用赤石脂三錢、乳香(去掉油,五錢)、沒藥(去掉油,五錢)、鉛粉三錢、血竭三錢、龍骨(煅燒,五錢)、樟腦三錢,一起研磨成細粉末,再加入松香三錢、黃蠟二錢,混合均勻,加入麻油,冷卻成膏,用小火煉至稀糊狀,填入傷口止血。再取一隻剛出生不久的小雞,去除毛和內臟,搗成肉醬,敷在傷口上,用柔軟的布包好,每天換一次。
如腸不可托入,須用陳米醋一罈煮開,用鐵秤錘一個,燒紅,淬下醋內,使病人聞醋氣,其腸自入,仍將線縫口填藥。若腸穿,則不治矣。
湯火膏油傷
生石膏搗爛,以熟桐油調搽患處,三、四次即愈。
如日久腐爛,用狗頭骨燒存性,為末糝之。
沸水油湯火傷
甜(三七一錢),甘草(二錢),黃連(一錢)
共為細末,熱茶油調搽。
如重者,加芭蕉根下蚯蚓七條,用新瓦焙乾,放地上出火氣,研末,茶油熬搽。
諸刺入肉腫痛,凡竹木、鐵釘、磁器、玻璃刺入肉不出,腫痛。
用牛膝放入口中嚼爛,取出敷患處,二、三次,其刺自出。
白話文:
如果腸子脫出無法回納,就需要用一罈陳醋煮沸,再用燒紅的鐵秤錘淬入醋中,讓病人聞醋氣,腸子就會自己回納。之後再用線縫合傷口,填入藥物。如果腸子穿孔,那就無藥可救了。
如果是湯火膏油灼傷,就用生石膏搗碎,用熟桐油調和後塗抹患處,三、四次就能痊癒。如果傷口久而腐爛,就用狗頭骨燒成灰,研磨成粉末撒在傷口上。
如果是沸水油湯火灼傷,就用三七粉一錢、甘草二錢、黃連一錢,研磨成細粉,用熱茶油調和後塗抹患處。如果傷勢嚴重,就再加入芭蕉根、蚯蚓七條,用新瓦焙乾後放在地上,讓它冒出熱氣,研磨成粉末,用茶油熬製後塗抹患處。
如果是各種刺入肉中引起腫痛,無論是竹木、鐵釘、磁器、玻璃刺入肉中無法取出,引起腫痛,就用牛膝放入口中嚼爛,取出敷在患處,兩三次後刺就會自己出來。
箭鏃竹術刺入肉
凡竹刺入肉,以蠐螬蟲研敷,立效。
凡竹木刺入肉,嚼牛膝根,罨之即出。凡箭鏃入肉,用陳醃肉,只取肥肉,去皮切碎,並銼象牙屑及人指甲,共為細末。挫入碎肥肉,極勻,厚敷傷處四圍,其箭頭即可脫出,後用刀槍藥敷之。
又以巴豆肉(炒),同蜣螂研勻,塗傷處,俟癢極拔出之。
凡箭鏃針刺,杵螻蛄敷塗患處,自出。
跌閃腫痛
生薑、蔥白同搗爛,和麵炒熱罨之。
如熱罨而痛者,用梔子加面,炒熱罨之。
新舊損傷
羌活,獨活,血竭,枳殼,破故紙,歸尾,白芷,自然銅,沉香,杜仲,小茴,大茴,紅花,桃仁,麥冬,五加皮
白話文:
如果竹刺扎進肉裡,可以用蠐螬蟲研磨敷在傷口上,就能很快見效。如果竹木刺扎進肉裡,可以咀嚼牛膝根,敷在傷口上,就能把它拔出來。如果箭鏃扎進肉裡,可以取陳年醃肉的肥肉,去掉皮,切碎,再把象牙屑和人指甲磨成細末,與肥肉混合在一起,均匀地敷在傷口周圍,箭頭就會自己脫落,之後再用刀槍藥敷在傷口上。
也可以用巴豆肉(炒熟),和蜣螂一起研磨成泥,塗抹在傷口上,等傷口癢到極點就可以拔出。
如果箭鏃或針刺進肉裡,可以搗碎螻蛄敷在傷口上,就能自己出來。
如果跌打損傷導致腫痛,可以用生薑和蔥白一起搗爛,和麵粉一起炒熱敷在傷口上。
如果用熱敷反而更痛,可以用梔子加上麵粉,一起炒熱敷在傷口上。
對於新舊傷,可以用羌活、獨活、血竭、枳殼、破故紙、歸尾、白芷、自然銅、沉香、杜仲、小茴、大茴、紅花、桃仁、麥冬、五加皮等藥材治療。
鬱金(三七),甘草(各一錢)
紹酒溫服。
又方
凡跌打損傷,無論新舊,上中下三部。
當歸(三錢),川芎(三錢),母丁香(三錢),乳香(五錢),三七(二錢),烏藥(二錢),西木香(三錢),續斷(三錢),秦艽(三錢),骨碎補(三錢),淮山藥(二錢),血竭(二錢),肉桂(三錢),杜仲(五錢),小茴香(三錢),甘草(一錢),生地(三錢),青皮(三錢),麝香(一分),薏苡仁(三錢)
白話文:
鬱金、三七、甘草各一錢,用紹酒溫熱服用。
另外,無論新舊傷,跌打損傷上中下三部皆可用當歸、川芎、母丁香、乳香、三七、烏藥、西木香、續斷、秦艽、骨碎補、淮山藥、血竭、肉桂、杜仲、小茴香、甘草、生地、青皮各三錢,麝香一分,薏苡仁三錢,一起煎服。
共為細末,每用紹酒服二、三錢。
又敷方
皂殼(三錢),生地黃(三錢),大黃(二錢),豆粉炒黃
將上藥共為細末,用醋調敷。
養筋活血丹
生地,當歸,川芎,赤芍,羌活,桂枝,烏藥,青皮,秦艽,續斷,杜仲,破故紙,甘草,木瓜,三七,枳殼,小茴香,香附,五加皮,威靈仙
以上二十味各等分,共研細末,每用紹酒服二、三服。
刀傷
珍珠(五釐琥),琥珀(五分),艾絨(二錢),川連(一錢),乳香(一錢),生半夏(一錢),血餘(煅,一錢),血竭(一錢),石脂(一錢),三七(一錢),生南星(一錢),煅石膏(一錢)
白話文:
-
又敷方: 將皁殼(三錢)、生地黃(三錢)、大黃(二錢)和豆粉炒黃的藥物混合研磨成細末,然後用醋調和後敷在患處。
-
養筋活血丹: 將生地、當歸、川芎、赤芍、羌活、桂枝、烏藥、青皮、秦艽、續斷、杜仲、破故紙、甘草、木瓜、三七、枳殼、小茴香、香附、五加皮和威靈仙這二十種藥物,按照等分比例研磨成細末。每次服用時,用紹酒沖服二至三份。
-
刀傷: 使用珍珠(五釐琥)、琥珀(五分)、艾絨(二錢)、川連(一錢)、乳香(一錢)、生半夏(一錢)、血餘(煅,一錢)、血竭(一錢)、石脂(一錢)、三七(一錢)、生南星(一錢)和煅石膏(一錢)這十二種藥物,根據需要選擇合適的藥物和劑量進行治療。
共為極細末,敷患處自愈。
火瘡,凡被火傷,不論何處,即飲麻油一兩碗。
後用豬毛燒灰,冰片、大黃、白蠟共為細末,用麻油調敷。重者再用:羌活(二錢),梔子(三錢),土茯苓(二錢),甘草(八分),生大黃(三錢),連翹(二錢),飛淨硃砂(五分),白蠟(一錢),煎服。
如三、五劑不愈,另用:蜜炙黃耆(一錢五分),土炒白朮(五分),當歸(五分),廣皮(五分),茯神(一錢),小茴香(五分),薑製厚朴(八分),川芎(五分),甘草(八分),水煎服。
泡傷皮肉
將陳年石灰用麻油調敷,藥干再塗,二、三日即愈。
白話文:
將所有藥材磨成極細粉末,然後敷在患處,可以自行痊癒。
對於「火傷」,無論傷口在身體的任何部位,都應立即飲用兩碗麻油。接著,使用豬毛燒成灰塵,與冰片、大黃、白蠟一起磨成細粉末,再用麻油調和後敷在傷口上。若情況嚴重,可再服用以下藥方:
羌活(二錢)、梔子(三錢)、土茯苓(二錢)、甘草(八分)、生大黃(三錢)、連翹(二錢)、飛淨硃砂(五分)、白蠟(一錢),加水煎煮後服用。
如果連續三至五劑藥物未能痊癒,則需改用以下藥方:
蜜炙黃耆(一錢五分)、土炒白朮(五分)、當歸(五分)、廣皮(五分)、茯神(一錢)、小茴香(五分)、薑製厚朴(八分)、川芎(五分)、甘草(八分),加水煎煮後服用。
對於「泡傷皮肉」,應使用陳年的石灰與麻油調和後敷在傷口上,待藥物乾涸後再重新塗抹,通常二至三天就能痊癒。
接骨方
馬錢子一兩,用小便浸過,去皮毛切片,和陳壁土炒,研細末。自然銅七錢,火煉七次,醋浸七次為末。硃砂三錢用水飛淨,黃牛角五錢,燒灰存性,共為極細末,黃酒服三分,切不宜多。
又方,此方不用包紮,一服即愈。
尿桶或尿坑年久灰磚,火煅七次為末。古錢一枚,火煉七次,醋浸七次,為末一錢。用磚灰末五分和勻,黃酒服三分,立效。如多服一釐,長骨一枝,切記稱准。
金瘡傷重
天花粉(三兩),薑黃(一兩),赤石脂(二兩),白芷(一兩)
白話文:
馬錢子一兩,用小便浸泡後,去除皮毛,切成薄片,與陳壁土一起炒至乾燥,研磨成細粉。自然銅七錢,用火煉七次,再用醋浸泡七次,研磨成粉。硃砂三錢,用水反复淘洗至純淨,黃牛角五錢,燒成灰烬,保存其藥性,將所有藥材混合研磨成極細粉末,用黃酒送服三分,切記不可過量。
另一種配方,此方不用包紮,服用一次即可痊癒。
尿桶或尿坑多年積累的灰磚,用火煅燒七次,研磨成粉。古錢一枚,用火煉七次,再用醋浸泡七次,研磨成粉,取一錢。將磚灰粉五分與古錢粉混合均勻,用黃酒送服三分,立即見效。如服用過量,會導致長骨生長,切記要準確稱量藥量。
金瘡傷重,可用天花粉三兩,薑黃一兩,赤石脂二兩,白芷一兩。
共研細末,雖受傷至筋斷脈絕,血盡人危。先用繩索及絹帶扎住血路,然後用此藥。以清茶調敷,用軟絹縛之,其血立止,腫亦頓消。若金瘡著水翻花者,可用韭汁調敷,瘡口兩旁以火微灸之,或稻杆煙燻之,瘡口出水即愈。
金瘡並木石損傷敷方
陳年石灰六兩研碎篩過,錦紋大黃一兩切塊,同石灰炒黃。去大黃再篩細,敷傷處立效。
金瘡痛不可忍
防風、天南星湯泡,各等分為片,每服五錢。水、黃酒各一盞,加生薑一片,煎八分,食後許久,溫服,三服效。
止金瘡血方
乳香,沒藥,兒茶,桑白皮(炒),龍骨(水飛)
白話文:
將藥材研磨成細末,即使傷勢嚴重到筋斷脈絕、血流不止、性命垂危,也能先用繩索和絹帶綁住傷口止血,再用藥粉敷在傷口上,用清茶調和,再用軟布包紮,傷口立刻止血,腫脹也迅速消退。如果傷口沾水發炎,可以用韭菜汁調和敷在傷口上,再用火輕輕灸燒傷口兩旁,或用稻草煙熏,傷口流出膿水後就會痊癒。
對於金瘡和木石損傷,可以用陳年石灰六兩研磨篩過,錦紋大黃一兩切塊,與石灰一起炒至黃色。去除大黃後再篩成細末,敷在傷口上,馬上就能見效。
如果金瘡疼痛難忍,可以用防風和天南星湯泡製,各取等量切片,每次服用五錢。用清水和黃酒各一碗,加上一片生薑,煎煮至八分,飯後服用,溫溫的喝下去,連服三次就會有效果。
止血的藥方則是用乳香、沒藥、兒茶、桑白皮(炒)、龍骨(水飛)。
石膏(煅、水飛)
黃丹(水飛)
真三七(各等分)
為末,糝之,其血即止。
又方
象牙屑,研細,敷之立止。
金瘡血竭昏暈
川芎(五錢),當歸(一兩)
為片,水煎,臨服入童便、紹酒各一大杯,熱服。
傷不逐膜
乳香(一錢),沒藥(一錢)
研爛,以童便、好酒各半盞,同藥溫服。再用花蕊石散、龍骨等分為末,敷瘡口立止。(花蕊石散列前)
金瘡內爛生蛆
皂礬飛過為末,乾摻,其蛆即死。
傷瘀脹喘,凡金傷、壓傷、墜傷、瘀血在內,胸腹脹滿,喘促氣短諸狀。
白話文:
石膏、黃丹分別經過煅燒研磨、水飛研磨,真三七各取等份,研磨成粉,撒在傷口上,即可止血。
另一個方法是,將象牙屑研磨成細粉,敷在傷口上,也能馬上止血。
如果金瘡出血昏迷,可以用川芎五錢、當歸一兩,切片水煎,臨服用時加入童便和紹酒各一大杯,趁熱喝下。
如果傷口沒有傷及筋膜,可以用乳香、沒藥各一錢,研磨成粉末,加入童便和好酒各半盞,混合後溫服。另外,可以用花蕊石散和龍骨等量研磨成粉,敷在傷口上,馬上就能止血。
如果金瘡內部潰爛生蛆,可以用皂礬研磨成粉,撒在傷口上,蛆蟲就會立刻死亡。
對於傷瘀脹喘,也就是金傷、壓傷、墜傷導致瘀血積聚在體內,出現胸腹脹滿、呼吸急促等症狀,需要及時治療。
當歸(二兩),大黃(二兩)
為末,每服二錢,不拘時候,童便和黃酒調服。
破傷風,凡破傷風腫痛,身發寒熱。
天南星(一兩),防風(一兩)
為末,敷於瘡口。又以香油潤之,後以溫酒調服一錢。
又方,凡破傷風,牙關緊閉,如角弓反張者。
天南星(一錢),防風(一錢)
老酒入童便少許,煎服,立效。不愈,再一劑有驗。
去金瘡腐肉,凡金瘡,腐肉未去。
土丹(一兩,水飛淨、微炒)
天一石(一兩,煅紅,置地上出火毒)
共為末,磁罐收貯,敷瘡上,待腐肉化為黃水去盡,肉紅,方換斂口生肌散。
白話文:
準備當歸、大黃各二兩,研磨成粉末,每次服用二錢,不限時間,用童便和黃酒調和服用,可治療破傷風。破傷風患者常伴隨腫痛、發寒發熱。
將天南星、防風各一兩研磨成粉末,敷於傷口處,再用香油潤滑傷口,之後用溫酒調和服用一錢。
此外,針對牙關緊閉、身體反弓的破傷風患者,可以將天南星、防風各一錢,與老酒和少許童便一起煎服,效果顯著。如果一次效果不佳,可以再服用一次。
要清除金瘡腐肉,可將土丹一兩(水飛淨、微炒)與天一石一兩(煅紅,置地上出火毒)共研磨成粉末,裝入磁罐保存,敷於傷口處,待腐肉化為黃水完全排淨,肉色轉紅後,再換用斂口生肌散。
花蕊石(一兩),乳香(一兩),沒藥(一兩各為末),藥須用極真者,先將花蕊石在炭火中煅紅,蘸二末,令煙,再煅再蘸,以末盡為度,取出置地上出火毒。
中毒箭方
筍根(一兩),藍葉(一兩),紫檀(五錢),石灰(二兩)
研作末,以牛糞火燒,令赤。以上藥為末,不拘時候以藍葉汁調服一錢,粥飲湯下亦可。
中毒箭後皮肉瘀腫
梨母子一斤,研,揀去核。鹽麩子五兩搗之,曝乾,更搗,用絹羅之,去粗渣。綠豆(炒熱)三兩,石灰二兩,研末,以牛糞火燒,令赤色。藍子五兩,黃連(去須)三兩,獨顆栗子三兩,生用黑豆(炒熟)三兩,糞灰五兩,赤芍三兩,共為細末,煉成膏,每服一茶匙,日三、四服。
白話文:
【花蕊石散】
花蕊石(一兩)、乳香(一兩)、沒藥(一兩,各自研磨成粉末)。藥物必須是真正有效的。首先,將花蕊石放在炭火上烘烤至紅熱,然後蘸取二種粉末,使煙霧附著,再次烘烤和蘸取,直到粉末完全附著為止,取出放置在地上排除熱氣的毒性。
【解毒箭方】
筍根(一兩)、藍葉(一兩)、紫檀(五錢)、石灰(二兩)。研磨成粉末,使用牛糞火烤至紅熱。以上藥物研磨成粉末,不論時間,使用藍葉汁調製成一錢,也可以用粥飲湯來服用。
【解毒箭後皮肉瘀腫】
梨母子一斤,研磨,篩除果核。鹽麩子五兩,打碎,曬乾,再打碎,用綢布過濾,去除粗渣。綠豆(炒熱)三兩,石灰二兩,研磨成粉末,使用牛糞火烤至紅色。藍子五兩,黃連(去根)三兩,獨顆栗子三兩,生用黑豆(炒熟)三兩,糞灰五兩,赤芍三兩,共同研磨成細粉,煉成膏,每次服用一茶匙,每日三到四次。
墜馬血瘀
地黃五斤,搗碎,置鐺中熬干,以無灰酒一斗五升,入藥飲之即散。
火藥湯泡傷
生豬膏(即豬油),生扁柏葉同搗極爛,敷傷處,即止痛生肌,不致腫爛。
白話文:
墜馬血瘀: 古文中提到的地黃是植物名稱,在這裡是指熟地黃。做法是把熟地黃切成小塊或磨成粉末狀,然後用沒有灰分的米酒浸泡一天一夜。最後再加入一些其他草本材料一起煮沸,直到成為糊狀物即可服用。這種方法可以幫助改善血液循環、活絡筋骨和消除淤青等症狀。
火藥湯泡傷:
- 取新鮮的生豬油脂(也就是我們常說的「肥肉」)和生扁柏樹葉混合在一起;
- 用石臼或者木棍把它們攪拌得非常細膩;
- 然後塗抹在受傷部位上;
這樣做能夠減輕疼痛感並促進皮膚再生長出新的肌肉組織來代替損壞的部分,同時也能夠防止感染擴大造成更嚴重的情況出現。