汪昂

《湯頭歌訣》~ 和解之劑 (2)

回本書目錄

和解之劑 (2)

1. 六和

(湯,《局方》)藿樸杏砂呈,半夏木瓜赤茯苓。術參扁豆同甘草,薑棗煎之六氣平。(藿香厚朴砂仁、半夏、木瓜、赤茯苓白朮人參、扁豆、甘草,加薑、棗煎,能御風、寒、暑、濕、燥、火六氣,故名曰六和。藿、樸、杏、砂理氣化食,參、朮、陳、夏補正匡脾,豆、瓜祛暑,赤茯行水。

白話文:

(藥方)取自《局方》

藥材:藿香、厚朴、砂仁、半夏、木瓜、赤茯苓、白朮、人參、扁豆、甘草

使用方法:加入薑、棗煎服

功效:能抵禦風、寒、暑、濕、燥、火這六種氣候的影響,因此叫做「六和湯」。

  • 藿香、厚朴、砂仁:理氣化食
  • 人參、白朮、扁豆:補益脾氣
  • 木瓜、扁豆:祛除暑氣
  • 赤茯苓:利水

大抵以理氣健脾為主,脾胃既強,則諸邪不能幹矣。)或益香藿或蘇葉,傷寒傷暑用須明。(傷寒加蘇葉,傷暑加香藿。)

白話文:

基本上是以調理氣血、健脾胃為主。脾胃強健了,各種邪氣就不會侵犯。

可以額外添加藿香或蘇葉,但是一定要分清楚是傷寒還是傷暑在用。(傷寒加入蘇葉,傷暑加入藿香。)

2. 清脾飲

(嚴用和)用青樸柴,芩夏甘苓白朮偕。更加草果姜煎服,熱多陽瘧此方佳。〔青皮厚朴(醋炒)、柴胡黃芩半夏(薑製)、甘草(炙)、茯苓、白朮(土炒)、草果(煨),加姜煎。瘧不止,加酒炒常山一錢,烏梅二個;大渴,加麥冬、知母。瘧疾,一名脾寒,蓋因脾胃受傷者居多。

白話文:

(嚴用和)使用青皮、厚朴(醋炒)、柴胡、黃芩、薑製半夏、炙甘草、茯苓、土炒白朮、煨草果,再加入生薑煎服,對於陽氣多、陽氣引起瘧疾效果很好。〔青皮、厚朴(醋炒)、柴胡、黃芩、薑製半夏、炙甘草、茯苓、土炒白朮、煨草果,加姜煎煮。如果瘧疾沒有好轉,再加入酒炒常山一錢、烏梅兩個;如果口渴嚴重,再加入麥冬、知母。瘧疾,又稱脾寒,大多是因為脾胃受損所導致的。

此方乃加減小柴胡湯從溫脾諸方而一變也。青、柴平肝破滯,樸、夏平胃祛痰,芩、苓清熱利濕,朮、草補脾調中,草果散太陰積寒,除痰截瘧。〕

白話文:

這個方劑是從溫補脾胃的諸多方劑中演變而來的,調整了小柴胡湯的成分。

青皮、柴胡具有平肝化瘀的功效;蒼朮、夏枯草可以平胃化痰;黃芩、茯苓能夠清熱利濕;山藥、白朮可以補脾健胃;草果能夠化解太陰經的寒氣,消除痰飲,截斷瘧疾。

3. 痛瀉要方

(劉草窗)陳皮芍,防風白朮煎丸酌。〔白朮(土炒)三兩,白芍(酒炒)四兩,陳皮(炒)半兩,防風一兩,或煎或丸,久瀉加升麻。〕補土瀉木理肝脾,(陳皮理氣補脾,防、芍瀉木益土)。若作食傷醫便錯。(吳鶴皋曰:傷食腹痛,得瀉便減,今瀉而痛不減,故責之土敗木賊也。)

白話文:

(劉草窗)陳皮、芍藥、防風、白朮煮湯服用。〔白朮(炒過)三兩,白芍(酒炒)四兩,陳皮(炒過)半兩,防風一兩,可以用煮湯或做成藥丸,如果腹瀉時間長可以加入升麻。〕用補脾養胃的方法來治療腹瀉,同時調理肝臟功能,(陳皮用於理氣補脾,防風、芍藥治療腹瀉,同時益脾胃)。如果用於治療消化不良就用錯了。(吳鶴皋說:腹痛是由於消化不良造成的,腹瀉後疼痛減輕,現在腹瀉後疼痛未減,所以責怪脾氣虛弱,肝氣太旺。)