《沈氏尊生書》~ 卷十六 (1)
卷十六 (1)
1. 卷十六
,,經曰:諸濕腫滿,皆屬脾土。此言土濕過甚,則痞塞腫滿之病生,經故又曰:
諸痙強直,積飲痞膈,中滿吐下霍亂,體重肘腫,肉如泥,按之不起,皆屬於濕也。
說太陰濕土,乃脾胃之氣也。然則濕之氣病,內外因固俱有之。其由內因者,
則本脾土所化之濕,火盛化為濕熱,水盛化為寒濕,其為症狀,發熱惡寒,身重自汗,
筋骨疼,小便秘,大便溏,腰疼肘腫,肉如泥,腳如石墜,其為脈必緩,浮緩濕在表,
白話文:
經典著作中記載:所有水腫脹滿的病症,都屬於脾土。這句話的意思是,如果土氣過於濕潤,就會導致腫脹阻塞的疾病產生。經典著作中還記載:
所有抽筋僵硬、積聚水飲、胸膈阻塞、腹脹嘔吐、霍亂、身體沉重、肘部腫脹、肌肉像泥巴一樣、按壓沒有反應,這些病症都屬於濕氣過盛。
太陰濕土,就是脾胃之氣。所以濕氣病的產生,內外因素都有。由內部因素引起的,
是因為脾土所化生的濕氣,火氣旺盛就變成濕熱,水氣旺盛就變成寒濕。這些病症表現為:發熱怕冷、身體沉重、自發汗、
筋骨疼痛、小便困難、大便稀溏、腰部疼痛、肘部腫脹、肌肉像泥巴一樣、腳像石頭一樣沉重。脈象一定緩慢,浮緩的脈象表示濕氣在表層。
沉緩濕在裡,弦緩風濕相搏,治法則以燥脾利溲為主(宜五苓散加蒼朮、半夏、厚朴。
白話文:
濕氣緩慢沉降於體內,產生寒濕之邪;寒氣緩慢遊行於體內,與風濕邪氣相互作用。治療方法應以燥濕健脾、利尿為主(可以使用五苓散加上蒼朮、半夏、厚朴)。
其由外因者,則為天雨露,地泥水,人飲食,與汗衣濕衫,其為症狀,頭面如裹滯重,
骨節疼,手足酸軟,腿膝胕腫,挾風痰則麻,兼死血則木,動邪火則腫疼,
白話文:
因為外界因素造成的,像是天上下雨打濕了身體,地上泥水弄濕了衣物,飲食不慎,以及汗水浸濕衣服未能及時更換,所表現出的症狀是頭部和麪部像被包裹住了一樣,感覺沉重。
骨骼和關節疼痛,手腳感到酸軟無力,腿部和膝部浮腫,如果伴有風痰會有麻木感,若加上瘀血則會有僵硬感,一旦引動邪火就會出現紅腫疼痛的現象。
或疝氣偏墜,目黃,其為脈亦必緩,治法則以燥濕祛風為主(宜除溫羌活湯,
白話文:
如果出現疝氣下墜,眼睛發黃的症狀,其脈象也必定是緩慢的。治療方法應以祛除濕氣、止風為主(可使用溫羌活湯)。
虛者獨活寄生湯)。濕病之因,內外不同如此,然不論內外,其燻襲乎人,多有不覺,
白話文:
虛寒體質的人可以使用獨活寄生湯。濕氣病因,內外有別。但不管內因還是外因,濕氣侵襲人體時,通常都是人不自覺的。
非若風寒暑熱之暴傷,人便覺也。至病之為患於身者,其部分尤不可不辨:如濕在上,
宜防風,風能燥濕,猶濕衣懸透風處則乾也;濕在中,宜蒼朮,猶地上有濕,
白話文:
如果不是像風寒暑熱那樣突然使人受傷,人們通常不會立刻察覺。至於疾病對身體造成的困擾,其部位特別需要辨明:如果濕邪在上半身,應使用防風,因為風可以去除濕氣,就像濕衣服掛在通風的地方會乾;如果濕邪在中部,應使用白朮,就像地面上有濕氣時,會自然晾乾一樣。
灰多則滲乾也;濕在下,宜利小便,猶欲地乾,必開水溝也;濕在周身,宜烏藥、
白話文:
如果灰塵過多,會導致乾燥;濕氣在下焦,應該利尿,就像要讓土地變乾,必須開挖水溝;濕氣遍佈全身,應該使用烏藥、
羌活等;濕在兩臂,宜桑條、威靈仙等;濕在兩股,宜牛膝、防己、萆薢等。
白話文:
濕氣在兩臂,可用桑條、威靈仙等藥物;濕氣在兩腿,可用牛膝、防己、萆薢等藥物。
分其部位而治之。而一身之患,有不盡去者乎。且同一濕也,而有中濕、寒濕、風濕、
濕痹、濕熱、濕溫、酒濕及濕痰、破傷濕之不齊焉。中濕者,其脈沉而微緩,腹䐜脹,
倦怠,且濕喜歸脾,流於關節,四肢疼痛而煩。或一身重著,久則浮腫喘滿,
昏不知人。挾風則眩暈嘔噦,挾寒則攣拳掣痛。《內經》曰:面色浮澤,是為中濕。
白話文:
將身體的不同部位分別進行治療。然而,全身的病症,難道真的可以完全去除嗎?而且,同樣是濕氣,卻有中濕、寒濕、風濕、濕痹、濕熱、濕溫、酒濕以及濕痰、破傷濕等不同的類型。
中濕的患者,脈象沉而微緩,腹部脹滿,感到疲倦。濕氣喜歡進入脾臟,流到關節,導致四肢疼痛,感到煩躁不安。有時全身沉重,久而久之會出現浮腫、呼吸困難、昏迷不醒的症狀。如果夾雜著風邪,則會出現頭暈眼花、噁心嘔吐;如果夾雜著寒邪,則會出現手腳蜷縮、抽搐疼痛。
《黃帝內經》中說:面色浮腫油光,就是中濕的表現。
此尤顯而可驗者也(宜除濕湯、加味朮附湯)。寒濕者,雖夏月亦覺清涼,
白話文:
這一點特別明顯,可以通過實踐得到驗證(可以使用除濕湯和加味朮附湯)。患有寒濕的人,即使在夏季也會感到清涼。
多中於血虛之人,發則關節不利,牽掣作痛(宜虎骨、官桂、當歸)。若腰下冷重或痛,
白話文:
多半是血虛體質的人,發作時會導致關節僵硬、疼痛痠楚(可用虎骨、官桂、當歸治療)。如果腰部感到冰冷沉重或疼痛,
便為腎著,宜腎著湯。前輩云:凡濕,以尿赤而渴為濕熱,以尿清不渴為寒濕,
白話文:
因此就是腎臟方面的問題,可以使用腎著湯。前人說過:所有濕氣的問題,如果小便顏色深紅且口渴,就是濕熱;如果小便清澈且不口渴,就是寒濕。
是其驗也。風濕者,太陽經感風,與濕相搏,其骨節酸疼,不能轉側者,濕氣也。
其掣而不能屈伸者,風也。其汗出身寒,脈沉微,短氣,小便清而不利者,寒閉也。
其惡風者,表虛也。其或微腫者,陽氣不行也。然雖惡風寒,宜微汗之,不得用麻黃、
白話文:
這是診斷的方法。風濕病患者,是由於太陽經受風邪侵襲,與濕氣相搏,導致骨節酸痛,不能翻身,這是濕氣的表現。
如果肢體抽搐不能屈伸,那是風邪的表現。如果出汗後身體發寒,脈象沉微,呼吸短促,小便清澈而不通暢,那是寒邪閉阻的表現。
如果怕風,那是表虛的表現。如果出現輕微腫脹,那是陽氣運行不暢的表現。雖然怕風寒,但應該微微出汗,不能服用麻黃。
葛根輩,便其大汗,若使大汗,則風去濕留,反能為患(宜除濕羌活湯)。濕熱者,
白話文:
對於葛根類的藥物,如果服用後大汗淋漓,這表示風邪已經被排出,但濕氣仍然殘留,會造成新的問題(此時應服用除濕羌活湯)。如果患者有濕熱症狀,
肢節疼,肩背重,胸滿身疼,流走脛腫作疼(宜當歸拈痛湯,疼甚加倍服之)。
白話文:
身體關節疼痛,肩膀和背部沉重,胸口有脹痛感,流動性和脛骨腫脹疼痛(適合服用當歸拈痛湯,疼痛嚴重時加倍服用)。
或有氣如火從腳下起入腹,此亦濕鬱成熱而作(宜二妙丸加牛膝、防己)。濕痰者,
白話文:
有的人氣體在身體內運作時,會從腳部向上升到腹部,這是因為濕氣鬱積化熱所致(建議服用二妙丸,並添加牛膝、防己這兩種藥材)。濕痰的人,
痰涎流注肌肉間,時作酸疼(宜祛濕痰湯)。濕溫者,兩脛逆冷,胸腹滿,多汗,
白話文:
痰液和口水流注在肌肉之間,時常痠痛(宜用祛濕化痰湯治療)。濕熱體質的人,小腿發涼,胸腹脹滿,多汗。
頭痛妄言,必其人嘗傷於濕,因而中暑,暑濕相博,則發濕溫,其脈陽濡而弱,
陰小而急,治在太陽,不可發汗,汗出必不能言,耳聾,不知痛所在,身青,面色變,
白話文:
頭痛並伴有胡言亂語,這個人一定是之前受了濕邪,後來又中了暑熱,暑濕兩邪相合,就引發了濕溫病。其脈象表現為陽脈濡細而弱,陰脈細小而急。治療應當從太陽經入手,不可以發汗,若強行發汗,必然會導致無法說話,耳朵聽不見,不知道疼痛在哪裡,身體發青,面色改變。
名曰重暍,如此死者,乃醫殺之(宜蒼朮白虎湯)。酒濕者,亦能作痹症,口眼嘴斜,
白話文:
「重暍」這個名稱是指這樣死去的人,這是醫生用藥過度導致的(應該使用蒼朮白虎湯)。過度飲酒也能造成痹症,出現口眼歪斜的症狀。
半身不遂,渾似中風,舌強語澀,當瀉濕毒,不可作風病治而汗之(宜蒼朮湯)。
破傷濕者,因破傷皮肉,而入水濕,
白話文:
半身麻痺,症狀很像中風,說話不清楚,舌頭僵硬,應瀉除體內的濕毒,不能當作風寒引起而發汗治療(使用蒼朮湯治療)。
口噤身強直者是也(宜用甘草湯調服煅牡蠣末二錢,仍取末敷瘡口)。濕痹詳在風門。
此風寒暑等當各因所兼而治之者也。至其傷濕之故,則有緣腎虛者,必身重腰冷,
白話文:
嘴巴緊閉,身體僵直的人,是中風的表現(可以用甘草湯送服煅燒過的牡蠣粉兩錢,剩下的牡蠣粉塗在瘡口)。濕氣引起的痺痛,請參閱「風門」條目。
如坐水中,不渴,小便利(宜腎著湯)。有由體氣虛弱者,必身重,或便溏(宜清燥湯)。
白話文:
猶如坐在水中,不覺得口渴,小便量少(宜服腎著湯)。若因體質虛弱,必定感到身體沉重,或大便稀溏(宜服清燥湯)。
有因坐臥濕地,當風涼,致腰背足膝疼,偏活拘攣者(宜獨活寄生湯)。有因年老衰@,
白話文:
如果有因久坐或臥於潮濕之地,又受風寒,導致腰背、足膝疼痛,甚至抽筋攣縮的人,可以使用獨活寄生湯。
如果有因年老衰弱,
及女人腎虛血竭,致腰腳疼者(宜獨活寄生湯)。有由下焦冷濕,致身重腰冷,
白話文:
對於腎虛導致血竭的女性,會引起腰腳疼痛(適合使用獨活寄生湯)。有的是因爲下焦寒溼,導致身體沉重腰部發冷。
卻能飲食者(宜乾薑散)。有緣風濕相搏,夏月身重如山者(宜勝濕湯)。所由既異,
為治亦殊,辨之誠宜切矣。若夫濕流關節一症,身體煩疼,為病尤劇。其夾風者,
白話文:
但能進食的(宜服乾薑散)。如有風邪濕邪互相作用,夏天感到身體沉重如山(宜服勝濕湯)。因為致病原因不同,
必加煩熱,流走拘急。其夾寒者,必加攣痛浮腫(濕症,宜茯苓川芎湯;
白話文:
肯定會伴有煩熱,氣血運行不暢。如果同時有寒氣,肯定會伴有攣痛浮腫(濕症,宜選用茯苓川芎湯;
夾風宜防風湯;夾寒,宜加減五積散)。三者合則成痹矣,另詳痹症。
此皆不可不知者也。總之,濕之中人,必原於虛,強壯者無慮也。 治濕之法,
白話文:
如果兼有風邪,宜服用防風湯;如果兼有寒邪,宜加味五積散。這三種邪氣同時出現,就會形成痹症,詳見痹症的記載。
惟當滲利小便,別無他法也。古書有加減二陳湯法,以之治濕,頗極神效,
白話文:
只有利尿的方法,沒有其他辦法。古書上記載有加減二陳湯的方法,用於治療濕氣,效果極佳。
奉為蓍蔡可也。,〔脈,法〕,《難經》曰:濕溫之脈,陽濡而弱,陰小而急。
《脈訣》曰:傷濕之脈細濡,濕熱之脈緩大。《脈訣》曰:脈浮而緩,濕在表也,
脈沉而緩,濕在裡也。《活人書》曰:身痛脈沉為中濕,脈浮為風濕。《人門》曰:
寸口陰脈緊者,霧露濁邪中於少陰之分,名曰渾陰;寸口陽脈緊,
或帶澀霧露清邪中於上焦太陽之分,名曰洁陽,中霧露之氣也;陰陽脈俱緊者,
上下二焦俱中邪也,必吐利後,脈不緊,手足溫則愈;若陰陽脈俱緊,口中氣出,
唇口乾燥,踡臥足冷,涕出,舌苔滑,勿妄治也。,〔暑濕異處〕,,,《內經》曰:
白話文:
可以將它當作蓍草和龜甲來占卜。脈法方面,《難經》說:濕溫的脈象,陽氣濡弱,陰氣微小而急促。《脈訣》說:傷濕的脈象細軟,濕熱的脈象緩慢而大。《脈訣》又說:脈浮而緩,濕邪在表;脈沉而緩,濕邪在裡。《活人書》說:身痛脈沉是中濕,脈浮是風濕。《人門》說:寸口陰脈緊,是霧露濁邪侵入少陰經脈,稱為渾陰;寸口陽脈緊,或者帶有澀感,是霧露清邪侵入上焦太陽經脈,稱為潔陽,都是中霧露之氣;陰陽脈都緊,是上下兩焦都中邪,必須吐瀉後,脈象不再緊,手腳溫暖才算痊癒;如果陰陽脈都緊,口氣喘出,嘴唇乾燥,蜷臥足冷,流鼻涕,舌苔光滑,就不要輕易治療。至於暑濕的不同,《內經》說:
地之濕氣感人,害人皮肉筋脈,說濕傷形,形傷故痛。仲景曰:濕傷關節,
則一身盡痛。《活人書》曰:風濕相搏,則骨節煩疼,濕則關節不利,故痛。
《人門》曰:暑病多無身痛,說傷氣而不傷形故也。
,,〔濕病類傷寒〕,,,《活人書》曰:中濕、風濕、濕溫,皆類傷寒。
中濕之由風雨襲虛,山澤蒸氣,濕流關節,一身盡痛。風濕者,其人先中濕,
又傷風也。其人中濕,因又中暑,名曰濕溫。又曰:傷寒有五,其一為中濕,
說風濕之氣中人為病,發熱與溫病相類,故曰濕溫。故《難經》曰:濕溫之脈,
陽濡而弱,陰小而急也。,〔濕病原由症治〕,,《內經》曰:因於濕,首如裹,
白話文:
濕氣入侵人體,會損害皮膚、肌肉、筋脈,這就是濕氣傷形,形體受損就會疼痛。仲景說:濕氣侵犯關節,就會全身疼痛。《活人書》說:風濕交纏,就會骨節痠痛,濕氣會讓關節不靈活,所以會疼痛。《人門》說:暑病大多不伴隨身體疼痛,因為暑氣傷的是氣,而不是形體。
濕病跟傷寒相似。《活人書》說:中濕、風濕、濕溫,都跟傷寒類似。中濕是因為風雨襲擊虛弱之體,山澤蒸氣侵入,濕氣流入關節,導致全身疼痛。風濕是指人先中了濕氣,又受了風寒。濕溫則是在人體中了濕氣之後,又中暑了。又說:傷寒有五種,其中一種就是中濕,說明風濕之氣入侵人體引起的疾病,發熱症狀跟溫病相似,所以叫濕溫。《難經》說:濕溫的脈象,陽氣濡弱,陰氣微小而緊。《內經》說:因為濕氣,頭部會像裹著東西一樣沉重,
大筋緛短,小筋弛長。注云:受熱則縮而短,得濕則引而長。《鉤元》曰:
濕病本不自生,因火熱怫鬱,水液不能宣通,停滯而生水濕也。仲景曰:太陽病,
關節疼痛而煩,脈沉而細者,此名中濕,亦曰濕痹。又曰:病者一身盡疼,發熱,
日哺所劇者,此名風濕。丹溪曰:濕本土氣,火熱能生濕土,故夏熱則萬物潤,
為涼則萬物燥也。夫熱鬱生濕,濕生痰,故用大棗加酒芩、羌活、防風去風行濕,
說風能勝濕也。又日︰濕者,土濁之氣。實為諸陽之會,其位高,其氣清,其體虛,
故聰明得以係焉。濕氣燻蒸,清氣不行,沉重而不爽利,似乎有物蒙冒之,失而不治,
濕鬱為熱,熱留不去,熱傷血不能養筋,故大筋為拘攣。濕傷筋不能束骨,
白話文:
筋腱如果過於緊繃,就是大筋短縮;筋腱如果過於鬆弛,就是小筋伸長。古人說:筋腱遇熱就會收縮變短,遇到濕氣就會伸展變長。
濕病並非天生,而是由於火熱鬱結,導致水液無法正常運行,停滯在體內,形成濕氣。張仲景說:太陽病患者,關節疼痛且煩躁,脈象沉細,這是濕氣入侵的症狀,也稱為濕痹。他又說:全身疼痛、發熱,且每天下午病情加重,這是風濕的症狀。朱丹溪說:濕氣是土的本性,火熱能生濕土,所以夏季炎熱時萬物茂盛,天氣寒冷時萬物枯萎。
火熱鬱結會產生濕氣,濕氣又會產生痰,因此用大棗、酒芩、羌活、防風等藥物來祛風除濕,因為風能克制濕氣。還有人說:濕氣是濁氣,脾土是陽氣聚集的地方,位置高、氣清、體虛,所以人的聰明才智也與脾土有關。濕氣燻蒸,清氣不能流通,就會感到沉重不舒暢,好像被什麼東西蒙住一樣,如果不及時治療,
濕氣鬱積會化為熱,熱氣停留不去,熱氣傷血,血氣不能滋養筋腱,所以大筋就會收縮變短。濕氣傷筋,筋腱不能束縛骨骼,
故小筋為痿弱。又曰:濕上甚而熱,治以苦溫,佐以甘辛平胃散主之。濕在上,
白話文:
因此小筋會痿弱。古書又說:濕氣上犯嚴重並伴有熱證,應使用苦溫藥物治療,並加入甘辛藥物以幫助平胃。濕氣在上
宜微汗而解,不欲汗多,故不用麻黃、乾葛,宜微汗,用防己黃芩湯。濕在中下,
宜利小便,此滲淡治濕也,五苓散主之。《入門》曰:霧露濁邪中下焦,名曰渾陰。
白話文:
治療宜微微出汗即可,不宜大量出汗,所以不用麻黃、乾葛。適當出汗,可用防己黃芩湯。濕氣在中下
氣為栗,令人足脛逆冷,小便妄出,或腹痛下利,宜理中湯、四逆湯。
白話文:
如果氣脈受阻不通,會使人感到足脛發涼,小便不自主流出,或者腹痛腹瀉,這時應服用理中湯或四逆湯調理中氣。
霧露清邪中於上焦,名曰洁陽,令人發熱頭痛,項強頸攣,腰痛脛酸,宜九味羌活湯、
白話文:
霧氣和露水中的邪氣侵入上焦,稱為潔陽,會導致發熱、頭痛、頸部僵硬、腰痛、小腿痠痛,宜用九味羌活湯治療。
藿香正氣散。《正傳》曰:濕家治法,大概宜發微汗,利小便,使上下分消,
白話文:
藿香正氣散,《正傳》中說:治療濕邪病症,一般需要發一點微微的汗,促進小便通暢,讓身體上下的濕邪都消散掉。
是其治也。《醫鑑》曰:太陽發汗太多,因致痙,濕家大發汗,亦作痙。
說汗太多則亡陽,不能養筋,故筋脈緊急而成痙,其症身熱足冷,項頸強急,時頭熱,
面赤目赤,獨頭面搖,卒口噤,背反張者是也。繆仲淳曰:傷於暑濕而成癱瘓,
白話文:
這是治療的方法。《醫鑑》說:太陽病發汗過度,導致痙攣,濕家大發汗,也會引起痙攣。
因為出汗太多會損耗陽氣,無法滋養筋脈,所以筋脈緊縮而痙攣,症狀是身體發熱、腳冷、脖子僵硬,時常頭熱,臉紅眼紅,只有頭臉搖晃,突然嘴巴緊閉,背部反弓。繆仲淳說:受暑濕之邪侵襲而導致癱瘓,
四肢不能動,宜用自然銅燒紅酒浸一夜,川烏頭炮、五靈脂、蒼朮酒浸各一兩,
白話文:
四肢不能動,可以使用自然銅燒紅酒浸泡一晚,加上川烏頭炮、五靈脂、蒼朮各一兩,用酒浸泡。
當歸二錢酒浸,為末,酒糊丸,每七丸,酒下,覺四肢麻木即止,
只虛人有火未宜輕用。其有中濕骨痛者,白朮一兩,酒三盞,煎一盞,頓服,
不飲酒以水代之。至如尋常濕氣作痛,則取白朮熬膏,白湯點服。葉天士曰:
時令濕熱之氣,觸自口鼻,由募原以走中道,遂至清肅不行,不飢不食,
但濕乃化熱之漸,致機竅不為靈動,與形質滯濁有別,此清熱開鬱,
白話文:
將當歸兩錢用酒浸泡,研磨成粉末,再用酒糊做成丸子,每次服用七丸,用酒送服,感覺四肢麻木時就停止。不過,虛弱的人如果體內有火,就不宜輕易使用。若是有因濕氣侵犯骨骼而導致疼痛者,可以用白朮一兩,加入三盞酒煎成一盞,趁熱一次服用。若是不飲酒,可以用水代替。至於一般的濕氣導致疼痛,則可以用白朮熬成膏,用白開水調服。葉天士說:時令濕熱之氣,從口鼻侵入,沿著募原經絡進入身體的中部,導致清氣下降不暢,不思飲食,只是濕氣逐漸轉化為熱,導致神志不清,行動遲緩,這與體質虛弱導致的濁氣滯留不同,所以需要清熱開鬱。
必佐芳香以逐穢為法,宜用括蔞皮、桔梗、香豉、黑山梔、枳殼、鬱金、降香末。
白話文:
治療時必須輔以芳香藥物來驅除穢氣,宜使用括蔞皮、桔梗、香豉、黑山梔、枳殼、鬱金、降香粉。
又曰:本人體壯有濕,近長夏,陰雨潮濕,著於經絡,身痛自利發熱。仲景云:
濕家大忌發散,汗之則變痙厥。脈來個弱而緩,濕邪凝遏陽氣,病名濕溫。濕中熱氣,
白話文:
又說:這個人身體壯實但有濕氣,最近正值長夏季節,天氣多陰雨潮濕,濕氣影響到經絡,導致身體疼痛,自發性地出現腹瀉並發熱。張仲景說:
患有濕症的人最忌諱使用發汗的方法來治療,若強行發汗會導致病情轉變為抽搐和厥逆。脈象呈現出弱且緩的特徵,這是因為濕邪阻滯了陽氣,這種病被稱作濕溫。在濕氣中有熱氣存在。
橫衝心包絡,似致神昏,四肢不暖,亦手厥陰見症,非與傷寒同法也,藥用犀角、
白話文:
這個症狀直衝心包膜,好像會導致神志昏迷,四肢冰冷,這也是手厥陰經的症狀,不能用治療傷寒的方法來治療,藥物要用犀牛角。
連翹心、元參、石菖蒲、野赤豆皮、金銀花煎送至寶丹。又曰:仲景云:小便不利者,
白話文:
將連翹花心、元參、石菖蒲、野赤豆皮、金銀花煎服,然後服下至寶丹。此外,仲景先生說過:小便不通暢的人,
為無血也;小便利者,血症諦也。此症是暑濕氣蒸,三焦彌漫,以致神昏,
乃諸竅阻塞之兆。至小腹硬滿,大便不下,全是濕鬱氣結,
白話文:
這是由於沒有血液循環順暢;如果小便通利,則是血瘀的真實症狀。這種症狀是因為暑溼之氣蒸騰,影響了三焦的功能,導致精神昏迷,
這是各個竅穴阻塞的徵兆。到了小腹硬且脹滿,大便不通的情況,完全是濕氣鬱積和氣機阻滯所致。
彼夯醫猶以滋味呆鈍滯藥與氣分結邪,相反極矣,當用甘露飲法,豬苓、浙茯苓、
白話文:
那些庸醫還用味道差勁、呆板的藥物來治療氣分中凝滯的邪氣,這簡直是完全錯誤的。應當採用甘露飲法,使用豬苓、茯苓等藥物。
寒水石、晚蠶沙、皂莢子去皮。又曰:厥陰為病,必錯雜不一,瘧痢之後,肝臟必虛,
白話文:
寒水石、晚蠶的沙土、皁莢的種子去皮。此外,厥陰經出現問題時,必定會有很多種,在瘧疾和痢疾之後,肝臟一定會虛弱。
發症左脅有痞,腹中傀儡外堅,脅下每常汨汨有聲,惡虛就實,常有寒熱,
胃中不知飢,而又嘈雜吞酸,脈長而數,顯然厥陰陽明濕熱,下滲前陰,
陽縮而為濕熱症也,須用升發陽明胃氣,滲泄厥陰濕熱,其症自愈,蒼朮、半夏、
白話文:
左側脅肋部位有痞塊,腹部裏面感覺有東西像傀儡一樣,外表看起來堅硬,脅肋下方常常會有水聲,厭惡虛軟偏好堅實,經常感到一陣冷一陣熱,
胃裏沒有飢餓的感覺,但是卻覺得煩躁並且反酸,脈象顯示長而且數,明顯是厥陰和陽明經絡有溼熱,向下滲透到前陰,
陽氣收縮形成了溼熱的症狀,需要用能提升陽明經胃氣和滲泄厥陰經溼熱的方法來治療,這樣病症自然就會痊癒,應該使用蒼朮、半夏等藥材。
茯苓、橘紅、當歸、通草、茴香、柏子仁、沙蒺藜、川楝子,即為丸方。
治濕病方二十三
白話文:
茯苓、橘紅、當歸、通草、茴香、柏子仁、沙蒺藜、川楝子,這些藥材組成了一種丸藥。
,,五苓散,,〔內因〕,,,肉桂,白朮,茯苓,豬苓,澤瀉
白話文:
五苓散
內因:
- 肉桂:溫暖身體,驅散寒氣
- 白朮:健脾胃,去除濕氣
- 茯苓:利水消腫,排出多餘水分
- 豬苓:利水消腫,清除體內濕熱
- 澤瀉:利尿,排出多餘水分
,,除濕羌活湯,,〔外因〕,,蒼朮,藁本羌活,防風,柴胡,升麻
白話文:
除濕羌活湯(適用於外因濕邪)
藥材:
- 蒼朮
- 藁本(益母草)
- 羌活
- 防風
- 柴胡
- 升麻
,,獨活寄生湯,,〔外因虛〕,獨活,桑寄生,熟地,牛膝,,杜仲,秦艽,白芍,細
辛,人參,茯苓,當歸,防風,甘草,薑
白話文:
獨活寄生湯
(適用於外邪虛證)
組成:
- 獨活
- 桑寄生
- 熟地
- 牛膝
- 杜仲
- 秦艽
- 白芍
- 細辛
,,加味朮附湯,,〔中濕〕,附子二錢白朮,炒甘草,赤苓各錢半,薑七,棗二
,,水煎,日再服。才見身痹,三服後當如冒狀,勿怪,說朮附並行皮中,
逐水氣故耳。
白話文:
加味朮附湯
**適應症:**中濕
組成:
- 附子二錢
- 白朮一錢半
- 炒甘草一錢半
- 赤苓一錢半
- 生薑七片
- 大棗二枚
,,除濕湯,,〔又〕,,半夏,蒼朮,厚朴各錢半,陳皮,藿香各七分半,甘草五分薑
七,棗二
白話文:
除濕湯
〔另方〕
半夏,蒼朮,厚朴各0.5錢,陳皮,藿香各0.75錢,甘草0.5錢,生薑
,,當歸拈痛湯,,〔濕熱〕,,羌活,茯苓人參,葛根,升麻,當歸,蒼朮,知母,苦
參,防風,澤瀉,豬苓,白朮,茵陳草,炙甘草
白話文:
當歸拈痛湯
適用症狀: 濕熱引起的疼痛
組成:
- 羌活
- 茯苓
- 人參
- 葛根
- 升麻
- 當歸
- 蒼朮
- 知母
- 苦參
,,祛濕痰湯,,〔濕痰〕,,茯苓,膽星半夏,羌活,獨活,當歸,黃芩,白朮,蒼朮
白話文:
祛濕痰湯
適用於濕痰
組成:
- 茯苓
- 膽南星(半夏)
- 羌活
- 獨活
- 當歸
- 黃芩
- 白朮
- 蒼朮
,陳皮,薄荷,甘草,香附,防己,威靈仙
,,腎著湯,,〔腎虛〕,,炮薑,茯苓,白朮,炙甘草,如小便赤,大便泄,加蒼朮、
陳皮、丁香。
白話文:
腎著湯是用來治療腎虛的方子,包含陳皮、薄荷、甘草、香附、防己、威靈仙等藥材。如果患者小便發紅、大便稀溏,則需加蒼朮、陳皮、丁香。
,,清燥湯,,〔體氣虛〕,,黃芪,黃連神曲,豬苓,瘛瘲,柴胡,甘草,白朮蒼朮
白話文:
清燥湯
適用於體虛
配方:
- 黃芪
- 黃連
- 神曲
- 豬苓
- 瘛瘲
- 柴胡
- 甘草
- 白朮
- 蒼朮
,麥冬,陳皮,生地,茯苓,人參,澤瀉,當歸,黃柏,升麻
,,乾薑散,,〔下焦〕,,乾薑,茯苓,白朮,甘草
,,勝濕湯,,〔風濕〕,,羌活,防風,蒼朮,甘草,黃連,黃柏,豬苓,澤瀉
白話文:
麥冬、陳皮、生地、茯苓、人參、澤瀉、當歸、黃柏、升麻,乾薑散用於下焦,乾薑、茯苓、白朮、甘草。勝濕湯用於風濕,羌活、防風、蒼朮、甘草、黃連、黃柏、豬苓、澤瀉。
,,茯苓川芎湯,,〔濕症〕,,茯苓,桑皮防風,蒼朮,麻黃,赤荷,當歸,官桂,甘
草,川芎,棗
白話文:
茯苓川芎湯
**適用於:**濕證
組成:
- 茯苓
- 桑皮
- 防風
- 蒼朮
- 麻黃
- 赤荷
- 當歸
- 官桂
- 甘草
,,防風湯,〔夾風〕,,防風,葛根,羌活,秦艽,桂枝,甘草,當歸,杏仁,黃芩赤
苓,薑,水煎,入酒少部服
白話文:
防風湯(適用於風濕痹痛)
成分:
- 防風
- 葛根
- 羌活
- 秦艽
- 桂枝
- 甘草
- 當歸
- 杏仁
- 黃芩
,,加減五積散,,,〔夾寒〕,,茯苓,白芷半夏,川芎,當歸,陳皮,甘草,乾薑,
桔梗,赤芍,蒼朮,麻黃,厚朴
白話文:
加味五積散
(適用於有寒症者)
組成:
- 茯苓
- 白芷
- 半夏
- 川芎
- 當歸
- 陳皮
- 甘草
- 乾薑
,,加味二陳湯,,〔總治〕,,陳皮,半夏茯苓,甘草,加製蒼朮、羌活、黃芩。
白話文:
加味二陳湯
功效: 治療各種陳年咳喘。
組成:
- 陳皮
- 半夏
- 茯苓
- 甘草
- 蒼朮(經過加工處理)
- 羌活
- 黃芩
,,因症加減法附後︰
,如或濕在上,頭重嘔吐,倍蒼朮。濕在下,足脛肘腫,加升麻。濕在內,腹脹中痞,
加豬苓、澤瀉。濕在外,身重浮腫,倍羌活取汗。肥人濕,沉困怠惰,是氣虛,
加人參、白朮。瘦人是濕熱,倍黃芩,加白朮、白芍。瘦白亦是氣虛,照肥人治之。
防己黃芪湯,,〔濕在上〕,,防己,黃芪各三錢,白朮二錢,甘草錢半,薑三,棗二
平胃散,,〔又〕,,蒼朮,厚朴,陳皮甘草
單蒼朮膏,,〔又〕,,蒼朮一味熬膏。
二陳湯,,〔熱生濕〕,,茯苓,甘草半夏,陳皮
白話文:
因症加減法附後:
如或濕在上,頭重嘔吐,倍蒼朮。 若濕邪在上,出現頭昏沉重、嘔吐的症狀,則需加倍蒼朮的用量。
濕在下,足脛肘腫,加升麻。 若濕邪在下,出現足脛、肘部腫脹,則需加入升麻。
濕在內,腹脹中痞,加豬苓、澤瀉。 若濕邪在內,出現腹脹、胸悶不舒,則需加入豬苓、澤瀉。
濕在外,身重浮腫,倍羌活取汗。 若濕邪在外,出現身體沉重、浮腫,則需加倍羌活,以發汗驅邪。
肥人濕,沉困怠惰,是氣虛,加人參、白朮。 肥胖之人若出現濕邪,伴隨沉困、怠惰,屬於氣虛,則需加入人參、白朮。
瘦人是濕熱,倍黃芩,加白朮、白芍。 瘦弱之人若出現濕熱,則需加倍黃芩,並加入白朮、白芍。
瘦白亦是氣虛,照肥人治之。 瘦弱且面色蒼白者,亦屬氣虛,可照肥胖之人氣虛的治療方法。
防己黃芪湯 (適用於濕在上)
- 防己、黃芪各三錢,白朮二錢,甘草錢半,薑三片,棗二枚
平胃散 (適用於濕在上)
- 蒼朮、厚朴、陳皮、甘草
單蒼朮膏 (適用於濕在上)
- 蒼朮一味熬膏
二陳湯 (適用於熱生濕)
- 茯苓、甘草、半夏、陳皮
藿香正氣散,,〔清邪〕,,霍香,白芷茯苓,紫蘇,厚朴,白朮,陳皮,桔梗,關
夏,甘草,大腹皮
白話文:
藿香正氣散
功效: 祛除邪氣,驅邪益氣
組成:
- 藿香
- 白芷
- 茯苓
- 紫蘇
- 厚朴
- 白朮
- 陳皮
- 桔梗
- 關
九味羌活湯,,〔又〕,,羌活,白芷細辛,生地,防風,蒼朮,甘草,川芎,黃芩
白話文:
九味羌活湯
組成:
- 羌活
- 白芷
- 細辛
- 地黃
- 防風
- 蒼朮
- 甘草
- 川芎
- 黃芩
薑
四逆湯,,〔濁邪〕,,附子,乾薑,甘草
理中湯,,〔又〕,,人參,白朮,炙草乾薑
,,痰飲,濕病也。經曰:太陰在泉,濕淫所勝,民病飲積。又曰:歲土太過,
時雨流行,甚則飲發。又曰:土鬱之發,太陰之複,皆病飲發。《內經》論痰飲,
皆因濕土,以故人自初生,以至臨死,皆有痰,皆生於脾,聚於胃,
以人身非痰不能滋潤也。而其為物則流動不測,故其為害,上至巔頂,下至湧泉,
隨氣升降,周身內外皆到,五臟六腑俱有。試罕譬之,正如云霧之在天壤,無根底,
無歸宿,來去無端,聚散靡定,火動則生,氣滯則盛,風鼓則湧,變怪百端,
白話文:
薑的藥性與痰飲病症:
四逆湯: 主要是用來治療寒邪入侵體內引起的疾病,其中 附子 、乾薑 和 甘草 是主要藥材。
理中湯: 主要是用來治療脾胃虛寒引起的疾病,其中 人參 、白朮 、炙草 和 乾薑 是主要藥材。
痰飲 是一種濕病。經書中記載:太陰經主濕,如果濕氣過盛,就會導致人們患上飲積病。還說,如果土氣過盛,降雨頻繁,也會導致飲積病。此外,土氣鬱結,太陰經虛弱也會導致飲積病。
《內經》中對痰飲的論述,都指出其是由於濕土所致。因此,人從出生到死亡,都會有痰,並且痰都是由脾生,聚於胃。因為人體需要痰來滋潤。但痰的性質流動不定,所以它會造成各種危害,從頭頂到腳底,隨著氣的升降,遍佈全身內外,五臟六腑都有可能受到影響。
試想一下,就好像天上的雲霧一樣,沒有根底,沒有歸宿,來去無端,聚散不定。遇到熱就會生,遇到氣滯就會盛,遇到風就會湧,變化無常。
故痰為諸病之源,怪病皆由痰成也。然天之云霧,陽光一出,即消散無蹤,人身之痰,
若元陽壯旺,亦陰濕不凝,而變滅無跡,其理固相同也。玆即痰之在一身著言之:
在肺曰燥痰,其色白,咯出如米粒,多喘促,寒熱,悲愁,脈必澀(宜利金丸)。
在心曰熱痰,其色赤,結如膠而堅,
,多煩熱,心痛,口乾,唇燥,喜笑,脈必洪
,(宜半黃丸)。在脾曰濕痰,其色黃,滑而易出,
多,倦怠,軟弱喜臥,腹脹食滯,脈必緩(宜白朮丸),
白話文:
所以痰是百病之源,怪病都由痰引起。就像天上的雲霧,只要陽光一出來,就會消散無蹤,人體的痰,如果元氣旺盛,也能讓陰濕之氣不凝結,而自然消失,道理是一樣的。以下就針對痰在人體各部位的表現來說明:
在肺部叫做燥痰,顏色白,咳出來像米粒一樣,容易喘不過氣,有寒熱交替、悲傷愁悶的症狀,脈象必定是澀的(適合服用利金丸)。
在心臟叫做熱痰,顏色紅,像膠一樣粘稠堅硬,容易心煩發熱、心痛、口乾舌燥、喜歡笑,脈象必定是洪大的(適合服用半黃丸)。
在脾臟叫做濕痰,顏色黃,滑潤容易咳出,容易腹脹、消化不良、倦怠無力、喜歡躺著,脈象必定是緩的(適合服用白朮丸)。
,或挾虛(宜六君子湯),挾食(宜保和丸),挾暑(宜消暑丸),
白話文:
如果合併有虛證(宜服用六君子湯),合併有食滯(宜服用保和丸),合併有暑熱(宜服用消暑丸)。
,挾驚(宜妙應丸),各宜從脾分治。在肝曰風痰,
其,色青,吐出如沫,多泡,四肢悶滿,躁怒,
白話文:
遇到驚嚇時,應該使用妙應丸治療,各種情況都應該從調理脾胃着手。如果問題是出自肝臟,那就是風痰的問題。
表現爲面色發青,嘔吐物像泡沫一樣,有很多氣泡,四肢感到悶脹,容易煩躁生氣。
二,便閉,脈必弦(宜川芎丸加半夏、南星,防風丸)。
白話文:
第二,大便不通,脈象一定會弦緊(宜選用川芎丸,再加上半夏、南星、防風丸)。
在腎
,曰寒痰,其色有黑點,吐出多稀,多小便急
,痛,足寒逆,心恐怖,
脈必沉(宜胡椒理中丸或加,星、半)。此痰之由於五臟者也。
若由於外感而,生者,一曰風痰,多癱瘓奇症,頭風眩暈,
暗,風悶亂,或搐搦瞤動(宜青洲白圓子)。二日寒痰,
即,,冷痰也,骨痹,四肢不舉,氣刺痛,無煩熱,
白話文:
在腎臟裡,稱為寒痰,顏色有黑點,吐出來很稀,小便頻急且疼痛,腳冰冷,心慌恐懼,脈象必定沉細,可以用胡椒理中丸治療,或者加點附子、半夏。這種痰是由於五臟引起的。
如果寒痰是因外感而生,一種是風痰,容易出現癱瘓奇症、頭風眩暈、視力模糊、胸悶氣亂,或抽搐痙攣(可以用青州白圓子治療)。第二種是寒痰,也就是冷痰,會出現骨骼痺痛、四肢抬不起來、氣血刺痛,沒有發熱,
,凝結清冷(宜溫中化痰丸、溫胃化痰丸)。三曰濕痰,
白話文:
三種痰症中第3種是濕痰,症狀是:痰濕凝結,清冷黏膩(應服用溫中化痰丸、溫胃化痰丸)。
身,重而軟,倦怠困弱(宜山精丸、三仙丸)。四曰熱痰,
,即火痰也,多煩熱燥結,頭面烘熱,或為眼
,爛喉閉,癲狂嘈雜,懊憹怔忡,
白話文:
身體沉重柔軟、疲倦無力(服用山精丸、三仙丸)。第四種:熱痰
其色亦黃(宜清,氣化痰丸、清熱導痰湯)。五曰鬱痰,
白話文:
如果痰液也是黃色(適合清熱化痰),可以使用氣化痰丸或清熱導痰湯來治療。第五種痰液是鬱痰,
即火痰鬱於心,肺間,久則凝滯胸膈,稠粘難咯,多毛焦,
咽,乾,口燥,咳嗽喘促,色白如活骨(宜節齋化痰丸)。六曰氣痰,七情鬱結,
痰滯咽喉,形如敗絮,,或如梅核,咯不出咽不下,
胸膈痞悶(宜清火豁,痰丸)。七曰食痰,飲食不消,或挾瘀血,
白話文:
如果火痰停留在心肺之間,時間久了就會凝結在胸膈,變得濃稠難以咳出,痰液中常帶有毛髮焦屑,還會出現咽喉乾燥、口乾舌燥、咳嗽氣喘、痰液像活骨一樣白的症狀。六曰氣痰,是因七情鬱結而導致痰滯咽喉,痰液形狀像破棉絮,或像梅核一樣,咳不出來也咽不下去,胸口感覺悶悶的。七曰食痰,是因飲食不消化,或夾雜瘀血,形成的痰液。
遂成,窠囊,以至痞滿不通(宜黃瓜蔞丸)。八曰酒痰,因飲酒不消,或酒後多飲茶水,
白話文:
七、痰飲停積:如果飲食不節制,脾胃運化失調,就會造成痰飲停滯體內,導致氣血不通順,形成囊腫、痞塊,甚至造成身體腫脹難受(可使用黃瓜蔞丸治療)。
八、酒痰:由於飲酒過量,或者酒後大量喝茶水,導致酒精沒有完全代謝,與茶水結合後形成的痰液,阻滯氣血運行。
但行酒,次日,即吐,飲食不美,嘔吐酸水等症(宜瑞竹堂化痰丸)。
,九曰驚痰,因驚痰結成塊在胸腹,發則跳動,
,痛不可忍,或成癲癇,
在婦人多有此症(宜妙應,丸)。以上如風寒濕火等痰,
雖與五臟所發者或
,有相似,然內因與外因畢竟有別。此外,又
,有相火咳血痰(宜滋陰清化丸)。
白話文:
如果喝了酒,隔天就吐,吃不下東西,還吐酸水,可以用瑞竹堂化痰丸。有些人驚嚇後痰結成塊,在胸腹跳動,痛得受不了,甚至會發作癲癇,婦女比較容易出現這種情況,可以用妙應丸。這些風寒濕火等痰,雖然跟五臟引起的病症有些相似,但內因和外因還是有差別。另外,還有因相火造成的咳血痰,可以用滋陰清化丸。
胃熱鬱結臭痰(宜清,胃湯加減用)。鬱氣凝聚成塊痰(宜清氣化痰丸)。
白話文:
- **胃熱鬱結臭痰:**胃裡有熱氣,鬱悶不舒,產生臭味痰液(治療方法:清熱,可以使用胃湯加減方)。
- **鬱氣凝聚成塊痰:**鬱結之氣凝結成塊狀痰液(治療方法:清氣,化痰,可以服用清氣化痰丸)。
脾氣,不運柔痰(宜參朮健脾丸)。
骨節空處結核痰(宜滾痰,丸)。風氣發湧所生白沫潮痰(宜生鐵落湯)。
鬱火凝,結,久成痰毒(宜先服舟車神佑丸,次服尋痰湯)。
勞損,所生,如雞蛋白痰,
白話文:
脾胃功能不好,容易積聚濕痰,建議服用參朮健脾丸。骨骼關節空虛處積聚的痰核,應該服用化痰丸。風寒入侵導致的白沫狀痰液,建議服用生鐵落湯。鬱火久久不散,凝結形成痰毒,建議先服用舟車神佑丸,之後再服用尋痰湯。勞損所產生的雞蛋清狀痰液,……。
即俗所謂白血(宜金匱腎氣丸,加消痰藥)。心膽被驚,神不守舍,或痰迷心竅,
,妄言妄見(宜壽星丸)。風痰注痛,或在腰腳,或在手臂(宜躑躅花丸)。
白話文:
一般所說的「白血病」,(可以服用)《金匱》中的腎氣丸,再搭配化痰的藥物。心膽受驚,精神恍惚,或者痰液迷亂心竅,
上膈風熱痰實(宜桔梗蘆散)。頑痰,壅遏胸膈,久而不化(宜青綠丸)。胸胃中有痰,
白話文:
上膈風熱痰實(適合服用桔梗蘆散)。頑固痰液阻塞胸膈,久久無法化解(適合服用青綠丸)。
胸胃中有痰,
頭痛不欲食(宜礬吐法)。痰血凝聚,致成結胸(宜紫芝丸)。陰虛火動生痰,
白話文:
頭痛不想吃東西: 適合使用礬水催吐的方法來治療。
痰和血凝結,導致胸部結塊: 適合使用紫芝丸來治療。
陰虛導致體內熱氣上火,產生痰液:
不堪用燥劑(宜五味天冬丸)。中脘氣滯,痰涎煩悶,頭目不清(宜三仙丸)。種種不一,
白話文:
如果症狀耐受不住使用燥性藥方,建議使用五味天冬丸。
如果中脘有氣滯,導致痰液增多,胸悶煩躁,頭腦不清醒,建議使用三仙丸。
此外,其他不同證狀還有:
總由氣血陰陽,升降怫逆而成。雖然同焉是物,稠粘者為痰,清稀者即為飲。飲有八:
一曰留飲,水停心下,背冷如手掌大,或短氣而渴,四肢歷節痛,脅痛引缺盆,
白話文:
這是由氣血陰陽失調,氣升降失常所導致的病狀。同樣是這種情況,黏稠的稱為痰,清澈稀薄的就稱為飲。飲有八種類型:
一種是留飲,水分停留在心下,會感到背部有一片手掌大的範圍冰冷,或者會有呼吸急促並且口渴的症狀,還可能伴有四肢關節疼痛,以及脅部疼痛連帶到缺盆部位。
咳嗽轉甚,脈沉是也,久則骨節蹉跌,恐致癲癇也(宜導痰湯)。二曰痰飲,水走腸中,
白話文:
咳嗽變得更加劇烈,脈搏沉滯表明有痰飲,時間久了會出現骨節關節痠痛,恐怕會引起癲癇(宜用導痰湯)。第二種情況是痰飲,水液在腸中運行。
轆轆有聲是也(宜苓桂朮甘湯)。三曰癖飲,水癖在兩脅下,動搖有聲是也(宜十棗湯)、
白話文:
轆轆有聲:應服用苓桂朮甘湯。
三種類型:
- 癖飲:水腫在兩側脅下,搖動時有聲音:應服用十棗湯。
三花神佑丸)。四曰溢飲,水流四肢,當汗不汗,身體疼重是也(宜大青龍湯)。
白話文:
三花神佑丸)。第四類是溢飲,水液流遍四肢,但不會出汗,身體疼痛且沉重(適合使用大青龍湯)。
五曰懸飲,飲後水流脅下,咳唾引痛是也(宜十棗湯)。六曰伏飲,膈滿嘔吐,
白話文:
五. 懸飲:喝水後出現脇肋疼痛、咳嗽帶血是症狀。(宜用十棗湯治療) 六. 伏飲:隔肌滿脹、嘔吐是症狀。
喘咳寒熱,瓷出,惡寒,腰背痛,身瞤惕是也(宜倍朮丸)。七曰支飲,咳逆,倚息,
白話文:
喘咳伴有寒熱,口吐痰液,怕冷,腰背疼痛,身體痠痛刺癢。
宜服用: 倍朮丸
第七種:支飲
咳嗽和逆氣,上氣不接下氣。
短氣,不得臥,形如腫是也(宜五苓散)。八曰流飲,飲水流行,
遍體俱注無定在是也(宜三花神佑丸)。此外又有飲食胃寒,或飲茶過多,
白話文:
短氣,無法平躺,外表看來像浮腫(適合使用五苓散)。第八種是流飲,水分在體內流動,遍佈全身且沒有固定的停留位置(適合使用三花神佑丸)。另外還有因為飲食導致胃部受寒,或是喝茶過多的情形。
致成五飲及酒癖(宜薑桂丸)。或患支飲,時苦冒眩(宜澤瀉湯)。飲癖,嘔酸嘈雜,
白話文:
若因飲酒或其他原因導致五飲煩悶,或時常頭暈目眩,可用薑桂丸調治。如果患有支飲,可服用澤瀉湯。而飲酒過多導致的酸氣和嘈雜聲,可用以下方法處理:
脅痛食減(宜蒼朮丸)。冷飲過度,遂令脾胃氣弱,不能消化,飲食入胃,皆變成冷水,
白話文:
肋骨作痛,食慾不振(可服用蒼朮丸)。過度飲用冷飲,導致脾胃虛弱,無法消化食物。食物進入胃中後,都變成了冷水。
反吐不停(宜赤石脂散)。種種不一,總由飲食水漿,乘時失度而成。雖然,
曰痰曰飲之外,又有非痰非飲,時吐白沫,不甚稠粘者,脾虛不能攝液,
白話文:
持續性的嘔吐(可用赤石脂散治療)。造成嘔吐的原因有很多,通常是因為飲食不當或進食時間不合適所致。儘管如此,
故涎沫自出也(宜六君子湯加生薑、益智仁或以半夏、乾薑等分,為末服之)。
白話文:
所以口水會不由自主地流出來(宜用六君子湯,加上生薑、益智仁,或等比例用半夏、乾薑,研成粉末服下)。
又有時吐酸水,非關食滯者,必由停飲所致也(宜蒼半苓陳湯)。又有嘔清水者,
渴欲飲水,水入即吐,此名水逆也(宜五苓散)。又有痰極腥臭,或帶膿血者,
白話文:
還有的情況會吐酸水,不一定是因為吃東西不消化造成的,這一定是因為停飲所導致的(可以用蒼朮、半夏、茯苓、陳皮湯治療)。還有的人會嘔吐清水。
必肺胃癰也(肺宜清金飲,胃宜葵根湯)。凡此皆痰飲之屬也,要之,治痰治飲,
白話文:
這肯定是肺胃癰疽(肺熱可用清金飲,胃熱可用葵根湯)。凡是這些都屬於痰飲一類。總之,治療痰飲,
不外理脾理氣兩法。說脾胃健運自無痰,故曰治痰先理脾胃。氣道順,
津液流通亦無痰,故曰治痰必理氣。但昔人云:脾喜溫燥,惡寒潤,宜以二朮、星、
夏為要藥矣;肺喜涼潤,惡溫燥,宜以二母、二冬、地黃、桔梗為要藥矣。旨哉斯言,
其誠有不可混治者乎。然而土能生金,金不能助土,脾痰斷不可用肺藥,
肺痰稍助脾以生肺,痰自益消也,是在臨症時消息之可耳。
,,〔脈,法〕,,,仲景曰:脈雙弦者,寒也;偏弦者,飲也。又曰:肺飲不弦,
但苦喘短氣。又日︰脈沉而弦者,此懸飲內痛。又曰:脈浮而細滑者傷飲。
《提綱》日︰痰脈弦滑。《三因》曰:飲脈皆弦微沉滑。丹溪曰:久得澀脈,
白話文:
治療痰症,不外乎調理脾臟和理氣兩法。脾胃功能健運,自然不會有痰,所以說治療痰症要先調理脾胃。氣道通暢,津液流通,也就不會生痰,所以說治療痰症必須理氣。古人說:脾喜溫燥,忌寒濕,治療脾病應該以白朮、蒼朮、茯苓、薏苡仁為主要藥物;肺喜涼潤,忌溫燥,治療肺病應該以生地黃、熟地黃、麥冬、天冬、桔梗為主要藥物。這些話很有道理,確實不能混淆使用。然而,脾土生金肺,金肺卻不能助脾土,脾痰斷不可使用肺藥,肺痰則可以稍微借助脾土來滋養肺金,痰自會消退。關鍵是要在臨床診治時靈活運用。
《傷寒論》中,仲景說:脈搏雙弦的,是寒證;脈搏偏弦的,是飲證。又說:肺飲不弦,只是苦喘氣短。又說:脈搏沉而弦的,是懸飲內痛。又說:脈搏浮而細滑的,是傷飲。《醫學綱目》中說:痰脈弦滑。《三因極一病證方論》中說:飲證的脈搏都弦而微沉滑。丹溪說:長期得病的脈搏都澀。
必費調理,以痰膠固,脈道阻塞也。《醫鑑》曰:脈沉弦細,謂大小不勻,
俱痰飲為病也。,〔痰涎飲不同〕,,,《直指》曰:優於包絡,隨氣上浮,
客肺壅嗽而發動者痰也。聚於脾元,隨氣上溢,口角流出而不禁者涎也。
惟飲生於胃腑,為嘔為吐,此則胃家之病。又曰:水與飲同出而異名,人惟脾土有虧,
故所飲水漿,不能傳化,或停心下,或聚脅間,或注經絡,或溢膀胱,往往因此成疾。
又曰:飲者,因飲水不散而成病;痰者,因火炎燻灼而成疾;故痰稠濁,飲清稀。
,,〔痰飲藥宜分治〕,,,繆仲淳日︰夫痰之生也,其出非一,藥亦不同。
白話文:
必須要花費功夫調養身體,才能使痰液固結,脈絡阻塞的狀況得到改善。《醫鑑》說:脈象沉細弦緊,表示脈搏大小不均勻,都是因為痰飲所造成的疾病。
痰、涎、飲三者有所不同。《直指》說:痰停留在包絡,隨著氣向上浮,阻塞肺部,引起咳嗽發作。涎積聚在脾胃,隨著氣向上溢,從嘴角流出而無法控制。
只有飲積聚在胃腑,導致嘔吐,這是胃部的疾病。書中又說:水和飲雖然同源,但名稱不同,是因為脾土虛弱,所以喝下去的水漿無法正常運化,可能會停留在心臟下方,或積聚在脅肋之間,或流入經絡,或溢出膀胱,往往因此而患病。
書中又說:飲是由於喝水後無法散開而形成的疾病;痰是由於火炎燻灼而形成的疾病;所以痰稠濁,飲清稀。
痰飲的藥物治療應該區別對待。繆仲淳說:痰的產生原因不同,治療的方法也應該有所區別。
由於陰虛火炎,上迫乎肺,肺氣熱,則煎熬津液,凝結為痰,是謂陰虛痰火,
痰在於肺,而本於腎,治宜降氣清熱,益陰滋水,法忌辛溫燥熱補氣等藥。
由於脾胃寒濕生痰,或飲啖過度,好食油面豬脂,以致脾氣不利,壅滯為痰,
甚至流於經絡,皮裡膜外,或結塊,或不思食,或徹夜不眠,或卒然眩僕,不知人事,
或發癲癇,或昔肥今瘦,或叫呼異常,或身重腹脹,不便行走,或泄瀉不止,
或成癱瘓,種種怪症,皆痰所為,故昔人云︰怪病多屬痰,暴病多屬火,有以夫,
此病在脾胃,無關肺腎,治宜燥脾行氣,散結軟堅,法忌滯膩苦寒濕潤等藥,
白話文:
由於體內陰虛導致火氣旺盛,向上逼迫肺部,肺氣也因此變得熱燥,進而煎熬津液,使之凝結為痰,這就是所謂的陰虛痰火。
痰雖然存在於肺部,但根源在於腎臟,治療時應以降氣清熱、益陰滋水為原則,忌用辛溫燥熱補氣等藥物。
另一方面,脾胃寒濕也會生痰,或過度飲食,嗜好油膩的食物,導致脾氣失調,阻塞形成痰,
甚至蔓延到經絡、皮膜、肌肉,形成腫塊,或出現食慾不振、徹夜失眠、突然昏倒失去意識、癲癇發作、體重驟減、發出奇怪的叫聲、身體沉重腹脹難以行走、腹瀉不止、癱瘓等各種怪異症狀,都是痰引起的。古人說「怪病多屬痰」,的確有道理。
這種病症主要發生在脾胃,與肺腎關係不大,治療時應以燥脾行氣、散結軟堅為原則,忌用滯膩苦寒濕潤等藥物。
及諸般厚昧。由於風寒之邪,鬱閉熱氣在肺,而成痰嗽齁喘,病亦在肺,
治宜豁痰除肺熱藥中加辛熱辛溫,如麻黃、生薑、乾薑之屬以散外寒,
則藥無格拒之患,法忌溫補酸收等藥。病因不齊藥亦宜異,利潤,利燥及利發散,
各有攸當,非可混而施也。夫世每以痰飲混稱,藥亦混投,殊不知痰之與飲,
其由來正自有別,其狀亦殊,痰質稠粘,飲惟清水,特其色有異,或青或黃,
白話文:
以及各種厚重的病症。由於風寒之邪,鬱積阻塞熱氣在肺部,而形成痰嗽、呼吸急促的喘息,病症也在肺部。
治療應該以豁痰、除肺熱的藥物,並加入辛熱辛溫的藥物,例如麻黃、生薑、乾薑等,以散去外寒。
這樣藥物就不會被阻礙,方法忌諱溫補、酸收等藥物。病因不一致,藥物也應該有所區別,利潤、利燥及利發散,
各有其適當的應用,不能混雜使用。世人常常把痰飲混為一談,用藥也混淆不清,殊不知痰與飲,
其來源本就不同,其症狀也迥然不同,痰質稠密粘稠,飲則只是清水,只是顏色有所差異,或青或黃,
或綠或黑,或如酸漿,或優於腸胃,或上支胸脅,刺痛難忍,或流於經絡四肢,
白話文:
有些是青黑色的,有些是像酸漿的形狀。或者在腸胃中生長,或者長在胸脅部,刺痛難忍。或者會沿著經絡擴散到四肢。
則關節不利。支飲上攻,為心痛,為中脘痛,甚則汗出,為嘔吐酸水、苦水、黃水等。
種種各異,或發寒熱,不思飲食,及不得安眠,皆其候也。此症多因酒後過飲茶湯,
則水漿與腸胃中飲食濕熱之氣凝而為飲,或因情抱抑鬱,飲食停滯,不得以時消散,
亦能成飲。總之,必由脾胃有濕,或脾胃本虛,又感飲食之濕,則停而不消,
此飲之大略也,治宜燥濕利水,行氣健脾為主,乃為得也。其藥大都以半夏、茯苓、
白朮、人參為君,佐以豬苓、澤瀉以滲泄之,白豆蔻、陳皮以開散之,蘇梗、
白話文:
這樣就會導致關節活動不靈活。水分上逆,會造成心痛、胃脘痛,嚴重時還會出汗,並出現嘔吐酸水、苦水、黃水等症狀。
各種情況表現不同,可能出現發寒發熱、食慾不振、失眠等症狀,都是它的徵兆。這種病症大多是因為喝酒後大量喝茶,導致水液和腸胃中的食物濕熱之氣凝結而形成飲證,也可能是因為心情鬱悶,飲食停滯,無法及時消化,也會形成飲證。總之,一定是因為脾胃有濕氣,或者脾胃本身虛弱,又受到飲食濕氣的影響,導致停滯不消,這就是飲證的大概情況。治療應該以燥濕利水、行氣健脾為主,才能達到療效。藥物一般以半夏、茯苓、白朮、人參為主藥,輔以豬苓、澤瀉來滲泄水分,用白豆蔻、陳皮來開散氣滯,用蘇梗、
旋覆以通暢之,東垣五飲丸中有人參,其旨概可見矣。,〔痰病似邪祟〕,,東垣曰:
白話文:
用旋覆花來通暢氣血。東垣的五飲丸中加入了人參,由此可見他的用意。
〔痰病類似邪祟〕
東垣說:
血氣者,人之神也,神氣虛乏,邪因而入,理或有之,若夫血氣兩虛,痰客中焦,
妨礙升降,不得運用,致十二官失職,視聽言動,皆有虛妄,以邪治之,必死,
白話文:
血液和氣是人的生命力所在,當生命力不足時,外邪就可能會侵入。如果血液和氣都虛弱,痰濕會停留在中焦,妨礙了氣機的升降,使得身體各部位的功能無法正常運作,因此視覺、聽覺、言語和行動都會出現問題,若是用錯誤的方法來治療,必定會導致死亡。
先宜多飲薑,鹽湯探吐,或多灌竹瀝、香油,次服消痰藥餌。
白話文:
首先要多喝薑湯、鹽水,讓其通過嘔吐排出。或者多灌竹瀝、香油,然後再服用化痰的藥物。
,,〔辮痰色〕,,,《入門》曰:寒痰清,濕痰白,火痰黑,熱痰黃,老痰膠。
,,〔痰飲原由症治〕,,丹溪曰:凡有痰者,眼皮及眼下必有煙灰黑色。又曰:
白話文:
痰的顏色:《入門》說:寒痰顏色清澈,溼痰呈白色,火痰是黑色的,熱痰呈現黃色,老痰質地像膠一樣。
痰飲的病因症狀與治療:丹溪說:凡是體內有痰的人,眼皮以及眼下方一定會有菸灰色或黑色。他又說:
凡病百藥不效,關脈伏而大者,痰也,控涎丹下之。又曰:脾虛不能尅製腎水,
白話文:
如果各種藥物治療都沒效,並且脈搏很弱而有力,這就是痰引起的。這種情況可以用控涎丹來治療。
又有一種說法是:脾虛不能剋制腎臟中的水液,
多唾痰,唾而不咳者,宜八味丸。又曰:大病後多唾痰,此胃冷也。又曰:
白話文:
經常多痰,只有痰液而沒有咳嗽的,可以使用八味丸。
此外,大病後多痰,這是因為胃寒所致。
病人多唾白沫,乃胃口上停寒也。又曰:凡病久淹延,卒不死者,多因食積痰飲所致。
所以然者,因胃氣亦賴痰積所養,飲食雖少,胃氣卒不便虛故也。又曰:
痰在膈上必用吐法,瀉亦不能去,脈浮者宜吐,膠固稠濁者必用吐。又曰:
痰在經絡中,非吐不可,此中就有發散之意,不必在出痰也。又曰:凡用吐藥,
升提其氣,便吐也。又曰:氣實痰熱結者,難治。《入門》曰:一切痰症,食少,
肌色如故,一切水症,脅硬,心下怔忡。又曰:痰新而輕者,味淡色清白稀薄;
久而重者,黃濁稠粘凝結,咯不出,漸成怒味,酸辛腥臊咸苦,甚至帶血而出。
白話文:
病人經常吐出白色泡沫,這是因為胃口上有寒氣停留。又說:凡是病症拖延很久,最終沒有死的人,大多是因為食物積累和痰飲造成的。
這是因為胃氣也依靠痰積來維持,即使飲食很少,胃氣也不會輕易虛弱。又說:
痰停留在膈膜上,一定要用吐法,瀉法無法去除,脈象浮的病人應該用吐法,痰液粘稠厚重的病人也一定要用吐法。又說:
痰停留在經絡中,只有用吐法才能去除,這其中包含了發散的用意,不一定是要把痰吐出來。又說:凡是用吐藥,
可以提升氣機,就會吐出來。又說:氣實痰熱凝結的病人,很難治療。《入門》中說:所有痰症,食慾減少,
肌肉顏色如常,所有水腫症,脅肋硬痛,心下驚悸不安。又說:新生的痰液,質地輕,味道淡,顏色清白稀薄;
久積的痰液,質地重,顏色黃濁,稠粘凝結,咳不出來,逐漸變成苦味、酸辛腥臊鹹味,甚至帶血吐出來。
但痰症初起,頭痛發熱,類外感表症,久則潮咳夜重,類內傷陰火,痰飲流注,
支節疼痛,又類風症。但痰症胸滿食減,肌色如故,脈滑不勻不定為異耳。又曰:
俗云十病九痰,誠哉斯言。又曰:痰厥者,皆因內虛受寒,痰氣阻塞,手足厥冷麻痹,
暈倒,脈沉細也。《回春》曰:凡臂難,遍身骨節痛,坐臥不寧,痰入骨也。又曰:
眼黑而行步吟呻,舉動艱難,入骨痰也,其症必遍身骨節痛,眼黑,面土色,
四肢痿痹。屈伸不便者,風濕痰也。眼黑氣短促者,驚風痰也。眼黑頰赤,或面黃者,
熱痰也。咯之不出者,痰結也。脅下痛,作寒熱,咳嗽氣結亦痰結。《局方》曰:
白話文:
如果一開始出現痰症,伴隨頭痛發熱,像是外感表症,但時間久了就會出現咳嗽,尤其晚上加重,像是內傷陰火,痰液流注,導致關節疼痛,又像是風症。不過,痰症的特色是胸悶吃不下,但氣色卻正常,脈象滑而不均勻,這才是痰症的獨特之處。俗話說十病九痰,這句話確實有道理。痰厥症是因為體內虛弱,受寒後,痰氣阻塞,導致手腳冰冷麻痺,昏倒,脈象沉細。醫書《回春》提到,手臂麻痺,全身骨節疼痛,坐臥不安,是痰入骨的表現。還說,眼睛發黑,走路時呻吟,行動困難,也是痰入骨,症狀包括全身骨節疼痛、眼睛發黑、面容土色、四肢痿痺,屈伸不便,這是風濕痰。眼睛發黑、氣短促,是驚風痰。眼睛發黑、臉頰發紅,或面容發黃,是熱痰。咳不出痰,是痰結。脅下疼痛,發冷發熱,咳嗽氣喘,也是痰結。醫書《局方》提到:
胸中有寒,則喜唾痰。《資生經》日︰痰涎病不一,惟癆瘵有痰為難治,
最宜早灸膏肓、四花穴。《全嬰方》曰:肺胃虛則生粘痰,痰涎滯咽喉,如曳鋸聲,
時或瘛瘲。或因吐瀉所致,脾虛肺亦虛,痰涎流溢,變成癲癇,尤為難治。
《得效》曰:有痰飲流注者,人忽胸背手腳腰隱痛不可忍,連筋骨牽引釣痛,
坐臥不寧,時時走易不定,不可便用風藥,及妄施針灸。亦不可疑為風毒結聚欲為癰,
亂用藥貼,此乃痰涎伏在心膈上下,變為此疾,能令人頭痛難舉,神昏意倦,多睡,
食少味,痰唾稠粘,夜間喉中如鋸聲,多流涎,手足冷痹,氣脈不通。
白話文:
如果胸中積寒,就會容易吐痰。《資生經》說:痰涎引起的疾病很多種,但只有癆瘵引起的痰最難治,最好及早灸膏肓和四花穴。《全嬰方》說:肺胃虛弱就會產生黏痰,痰涎阻塞咽喉,像拉鋸一樣,有時還會抽搐。也可能是因為吐瀉導致脾虛肺虛,痰涎流溢,變成癲癇,尤其難治。《得效》說:如果痰飲流注到身體,人會突然感到胸背、手腳、腰隱痛難忍,連筋骨都被牽引著痛,坐臥不安,時常走動不定,不能隨便用風藥,也不能亂施針灸。也不能誤認為是風毒積聚要變成癰,胡亂用藥膏貼敷。這是因為痰涎積聚在心膈上下,導致這種疾病,會讓人頭痛難忍,神志昏迷,昏昏欲睡,食慾不振,痰唾稠黏,夜間喉嚨像鋸子一樣,流口水,手腳冰冷麻木,氣脈不通。
亦不得認為癱痿,凡有此疾,只服控涎丹,其疾如失。丹溪曰:有痰核塊者,
人身上中下,有塊如腫毒,多在皮裡膜外,此因濕痰流注,作核不散,
白話文:
這不能認為是癱瘓,凡是患有這種疾病的人,只要服用控涎丹,疾病就好像消失了一樣。丹溪說過,如果有痰核結塊的情況,
人的身體上中下部位,如果出現像腫毒一樣的硬塊,大多位於皮下和肌肉之間,這是因為濕痰流注形成的結核不會自行消散。
間其平日好食何物,用藥吐下之,方用消痰散核之劑,如二陳湯,加大黃、連翹、
白話文:
詢問病人平日特別愛吃的東西,用藥物讓病人嘔吐出來,接著再使用化痰散結的藥方,例如二陳湯,加入大黃、連翹等藥材。
柴胡、桔梗、薑黃連、白芥子,水煎,入竹瀝,多服自消。《醫鑑》曰:
白話文:
用柴胡、桔梗、薑黃連、白芥子加水煎煮,加入竹瀝。服用後可以幫助疾病自行消退。《醫鑑》記載:
痰飲流注於胸背頭項腋胯腰腿手足,聚結腫硬,或痛或不痛,按之無血潮,
雖或有微紅,亦淡薄不熱,堅如石,破之無膿,或有薄血,或清水,或如紫汁。
又有壞肉如敗絮,或如瘰癧,在皮肉間如雞卵可移動,軟活不硬,惟覺咽喉痰結,
作寒作熱。《回春》曰:渾身有腫塊,或骨體串痛,都濕痰流注經絡也。
,,〔痰火導引〕,,,《保生秘要》曰:伸足坐定,以雙手掐兒訣撐起,用力低頭,
躬身而下,扳足尖三次,如訣,用力而起,咽津下降幽闕,躬起二十四回,守運後央。
,,〔運,央〕,,《保生秘要》曰:取靜千晌,用十六字提咽指腰存想,念玆在玆,
白話文:
痰液積聚在胸背、頭項、腋窩、胯部、腰部、腿部、手足等部位,形成腫塊,堅硬,或疼痛或不痛,按壓時沒有血色,即使略微泛紅,顏色也淡薄且不發熱,堅硬如石頭。破開腫塊,沒有膿液,可能流出少量血液,或清水,或像紫色的汁液。
也可能出現腐爛的肉,像是破布,或像瘰癧一樣,位於皮肉之間,大小如雞蛋,可以移動,柔軟不硬。病人只感覺咽喉有痰結,時而發冷,時而發熱。《回春》中記載:全身出現腫塊,或骨骼疼痛,都是濕痰流注經絡所致。
《保生秘要》中記載:伸直雙腿坐好,用雙手掐住食指和中指的指尖,撐起身體,用力低頭,彎腰,腳尖向後扳動三次,然後用力起身,將唾液咽下,到達幽闕穴,彎腰起身共二十四次,並守住運氣穴。
《保生秘要》中還記載:靜坐片刻,用十六字口訣提咽指腰存想,念念不忘,專注於此。
次運尾閭八九度,入靜,自然痰火自降。
治痰飲方五十一
,,利金丸,,〔燥痰〕,,桔梗,貝母,陳皮,枳殼,茯苓,甘草,薑
,,半黃丸,,〔熱痰〕,,南星,半夏,黃芩,等分,薑汁浸蒸餅研丸,
薑湯下四五十丸。,白朮丸,,〔濕痰〕,,南星,半夏,白朮,湯浸蒸餅丸,
食後薑湯下。
,,六君子湯,,〔挾虛〕,,人參,茯苓白朮,炙草,半夏,陳皮
白話文:
練功時,要將氣運到尾閭穴,反覆八九次,然後靜心凝神,自然就能降下體內的痰火。
治療痰飲的方劑有五種:
利金丸,用於治療燥痰,由桔梗、貝母、陳皮、枳殼、茯苓、甘草、薑等藥材組成。
半黃丸,用於治療熱痰,由南星、半夏、黃芩等藥材等量混合,用薑汁浸泡蒸餅後研磨成丸,用薑湯送服,每次四五十丸。
白朮丸,用於治療濕痰,由南星、半夏、白朮等藥材組成,用湯浸泡蒸餅後製成丸,飯後用薑湯送服。
六君子湯,用於治療虛痰,由人參、茯苓、白朮、炙草、半夏、陳皮等藥材組成。
,,保和丸,,〔挾食〕,,山楂,神曲,半夏,橘紅,茯苓,麥芽,連翹,黃連,塊痰
子,水泛丸。
,,消暑丸,,〔風挾暑〕,茯苓,半夏甘草,薑汁糊丸,忌見生水,每五十丸,
白話文:
保和丸
適用症狀: 食積不化
成分:
- 山楂
- 神曲
- 半夏
- 橘紅
- 茯苓
- 麥芽
- 連翹
- 黃連
- 塊痰
薑湯下,入夏後不可缺也。,妙應丸,,〔濕挾驚〕,,甘遂,大戟白芥子,糊丸,
梧子大,臥時薑湯下七丸至十丸。氣實痰猛者,量加丸數,或加朱砂為衣。
白話文:
艾薑湯,入夏後不可缺少。
妙應丸:
【濕性體質夾雜驚恐】
成分:甘遂、大戟、白芥子,製成糊丸。
痛甚加全蠍,酒痰加雄黃,驚痰成塊加穿山甲、鱉甲、蓬朮、元胡索,即控涎丹。
白話文:
疼痛嚴重時加入全蠍,酒痰加入雄黃,驚痰成塊時加入穿山甲、鱉甲、蓬朮、元胡索,就是控涎丹。
,,防風丸,,〔風痰〕,,防風,川芎,甘草,天麻,蜜丸,重一錢,朱砂為衣,
白話文:
防風丸
**適用於:**風痰
組成:
- 防風
- 川芎
- 甘草
- 天麻
製法: 將以上藥材研磨成粉,加入適量蜂蜜製成丸劑,每丸重一錢。
用法: 丸衣上塗硃砂,服用時將丸衣去掉。
荊芥湯化下一丸。
,,川芎丸,,〔又〕,,川芎,薄荷,桔梗甘草,防風,細辛,蜜丸,每丸重三分,
食後、臥時,茶清嚼一丸。
白話文:
荊芥湯服用一丸。
另外,川芎丸,成分包括川芎、薄荷、桔梗、甘草、防風、細辛,製成蜜丸,每丸重三分,
飯後及睡前,用茶水嚼服一丸。
,,胡椒理中丸,,〔寒痰〕,,胡椒,甘草蓽撥,良薑,細辛,陳皮,乾薑,白朮,款
白話文:
胡椒理中丸
**主治:**寒痰
組成:
- 胡椒
- 甘草
- 蓽撥
- 良薑
- 細辛
- 陳皮
- 乾薑
- 白朮
- 款冬花
冬花,蜜丸,每服三十丸至五十丸。
,,青州白圓子,,〔寒痰〕,,半夏七兩南星三兩,白附子二兩,川烏五錢
,,上為細末,水浸,春五、夏三、秋七、冬十,朝夕換水。日數足,取絹袋中濾過,
其渣再研濾,以盡為度,澄清去水,曬乾,又為未,糯火粥和丸,綠豆大,
薑湯下三五十丸。,溫中化痰丸,,〔又〕,,青皮,陳皮良薑,乾薑,等分,
醋糊丸,米飲下五十丸。
,,溫胃化痰丸,,〔又〕半夏三兩,炮薑,陳皮,白朮各二兩,薑汁糊丸,
白話文:
冬天開的花,蜜丸,每次服用三十到五十粒。青州白圓子(治寒痰),半夏七兩、南星三兩、白附子二兩、川烏五錢。將以上藥材研磨成細末,用清水浸泡,春五天、夏三天、秋七天、冬十天,早晚換水。浸泡足夠天數後,用絹袋過濾,渣滓再研磨過濾,直至濾完為止,澄清去水,曬乾,再研磨成細末,用糯米粥和成丸子,綠豆大小,用薑湯送服三五十丸。溫中化痰丸(治寒痰),青皮、陳皮、良薑、乾薑,等份,醋糊丸,米湯送服五十丸。溫胃化痰丸(治寒痰),半夏三兩、炮薑、陳皮、白朮各二兩,薑汁糊丸。
薑湯下二三十丸。,山精丸,〔濕痰〕,,蒼朮二斤,黑桑椹一斗取汁,
將蒼朮收浸九次,曬乾,入杞子、地骨皮末各一斤,蜜丸,溫湯下百丸。
,三仙丸,,〔又〕,,半夏、南星各一斤,為末,薑汁調作餅,放篩中,
白話文:
薑湯裡放二十到三十顆山精丸,山精丸的成分是蒼朮兩斤、桑椹汁一斗。將蒼朮浸泡九次後曬乾,加入枸杞、地骨皮末各一斤,做成蜜丸,溫熱的湯水服用一百顆。三仙丸的成分是半夏、南星各一斤,研磨成粉,用薑汁調成餅狀,放在篩子上。
將艾葉說發黃色,造成曲收之。此須三四月造,每曲四兩,入香附末二兩,薑汁糊丸,
白話文:
將艾葉上的絨毛去除乾淨,搓成一團。這個步驟通常在三四月進行。每團艾葉約四兩重,加入兩兩香附粉末,用薑汁調成糊狀,製成丸劑。
薑湯下五十丸。
,,清氣化痰丸〔熱痰〕,,半夏二兩陳皮,赤苓各一兩半,黃芩,連翹,山梔桔梗,甘
草各一兩,薄荷,荊芥各五錢,薑汁糊丸,薑湯下五十丸。
,,此方乃二陳湯合涼膈散也。
白話文:
服用薑湯,將五十顆清氣化痰丸送服下去。
清氣化痰丸(針對熱痰)的配方:半夏兩錢,陳皮、白茯苓各一錢半,黃芩、連翹、山梔子、桔梗、甘草各一錢,薄荷、荊芥各五分。以薑汁調製成丸狀。
這個方子是二陳湯加上涼膈散的組合。
,,清熱導痰湯,,〔又〕,,瓜蔞仁,黃連黃芩,南星,半夏,陳皮,赤苓,桔梗,白
朮,人參各七分,枳實,甘草各五分,薑三棗二,衝竹瀝、薑汁。
白話文:
清熱導痰湯
(又稱)瓜簍仁湯
組成:
- 瓜簍仁
- 黃連
- 黃芩
- 南星
- 半夏
- 陳皮
- 赤苓
- 桔梗
- 白芨
,,節齋化痰丸,,〔鬱痰〕,,天冬,黃芩橘紅,海粉,瓜蔞仁各一兩,芒硝,鹽水炒
白話文:
節齋化痰丸
【治療】 鬱結痰濕
【組成】
- 天冬 1 兩
- 黃芩 1 兩
- 橘紅 1 兩
- 海粉 1 兩
- 瓜蔞仁 1 兩
- 芒硝 1 兩(鹽水炒)
香附,桔梗,連翹各五錢,青黛二錢,蜜入薑汁少部,丸芡子大,細嚼一丸,
開水下。
白話文:
香附、桔梗、連翹各五錢,青黛二錢,加入少量薑汁和蜜製成丸,丸的大小如芡子,服用時細嚼一丸,然後用開水送服。
,,清火豁痰丸,,〔氣痰〕製大黃二兩半白朮,枳實,陳皮各二兩,山梔,半夏,酒黃
白話文:
清火豁痰丸
(針對氣痰)
原料:
- 大黃:2 兩半
- 白朮:2 兩
- 枳實:2 兩
- 陳皮:2 兩
- 山梔:未提及
- 半夏:未提及
- 酒黃:未提及
連,酒黃芩,南星各兩半,貝母一兩二錢連翹,花粉,茯苓,神曲,白芥子各一兩
白話文:
黃芩、南星各兩錢半,貝母一錢二分,連翹、花粉、茯苓、神曲、白芥子各一錢
元明粉七錢,青礞石以焰硝一兩同煅如金色青黛,甘草各五錢,沉香二錢,竹瀝為
丸,茶清下五七十丸。
白話文:
元明粉七錢,青礞石與一兩硝石一起煅燒至呈現金碧青黛的顏色。甘草五錢,沉香二錢,竹瀝適量。
,,黃栝蔞丸,,〔食痰〕,,栝蔞仁,神曲半夏曲,查肉,等分,瓜蔞汁丸薑湯、
竹瀝下五十丸。
白話文:
黃栝蔞丸
[主治] 食積痰滯
[組成]
- 栝蔞仁
- 神曲
- 半夏曲
- 查肉(豬肉)
以上四味等分。
[用法]
用瓜蔞汁將藥材製成丸劑,以薑湯送服。
,,瑞竹堂化痰丸,,〔酒痰〕,,半夏,南星,生薑,白礬,皂角各四兩,同入砂鍋內
白話文:
瑞竹堂化痰丸
[酒痰]
成分:
- 半夏:4 兩
- 南星:4 兩
- 生薑:4 兩
- 白礬:4 兩
- 皁角:4 兩
做法: 將所有成分放入砂鍋中。
水煮,以南星無白點為度,去皂角不用,再入青皮、陳皮、葛根、蘇子、神曲、
麥芽、查肉、萊菔子、香附、杏仁各一兩,薑汁糊丸,食後、臨臥,茶、
酒任下五七十丸。,
白話文:
將水煮沸,以南星沒有白色斑點為標準,不用去皂角。然後加入青皮、陳皮、葛根、蘇子、神曲、麥芽、查肉、萊菔子、香附、杏仁各一兩,用薑汁做成糊狀丸子。飯後和睡前,可以用茶或酒送服,每次五、七十丸。
滋陰清化丸,,〔相火痰〕,,天冬,麥冬,生地,熟地,知母,貝母,茯苓,山藥
白話文:
滋陰清化丸,主治痰火上擾
組成:
- 天冬
- 麥冬
- 生地黃
- 熟地黃
- 知母
- 貝母
- 茯苓
- 山藥
花粉,五味子,甘草,蜜丸,噙化。
,,清胃湯,,〔胃痰〕,,升麻,當歸,黃連,丹皮,生地
,清氣化痰丸,,〔鬱氣痰〕,,半夏,南星,白礬,皂角,乾薑,先將白礬等三味,
用水五碗,煎三碗,入星、夏浸二日,再煮至星、夏無白點,曬乾,又用萊菔子、
橘紅、青皮、杏仁、葛根、山楂、神曲、麥芽、香附,蒸餅丸,每六七十丸茶湯下。
如素厚味,胸滿痰盛,內多積熱鬱結者,無不愈。如脾胃虛弱切忌。,,,
白話文:
清胃湯方劑可用於治療胃痰,其成分包括升麻、當歸、黃連、丹皮、生地。清氣化痰丸則用於治療鬱氣痰,由半夏、南星、白礬、皂角、乾薑等藥材組成。白礬、皂角、乾薑需先用水煎煮,再將半夏、南星浸泡兩日,之後再煮至無白點曬乾。另取萊菔子、橘紅、青皮、杏仁、葛根、山楂、神曲、麥芽、香附等藥材,蒸餅製成丸劑,每次服用六七十丸,以茶湯送服。此方適用於素食油膩、胸悶痰多、內熱鬱結者,但脾胃虛弱者不宜服用。
,,參朮健脾丸,,〔脾不運〕,,人參,白朮,茯苓,陳皮,炙甘草,白芍,當歸,薑
棗
白話文:
參朮健脾丸
適應症: 脾胃功能低下
組成:
- 人參
- 白朮
- 茯苓
- 陳皮
- 炙甘草
- 白芍
- 當歸
- 生薑
,滾痰丸,,〔結核〕,,大黃,黃芩,青礞石,沉香百藥煎,水丸,空心,
白湯下三錢。此藥但取痰積自腸中次第而下,並不刮腸大瀉,為痰家聖藥。
白話文:
滾痰丸,用於治療肺結核。
藥材:
- 大黃
- 黃芩
- 青礞石
- 沉香百藥煎液
製法:
將藥材研磨成細粉,加入沉香百藥煎液,捏成丸劑。
服用方法:
空腹時服用。
,生鐵落湯,,〔潮痰〕,,生鐵落先煮水入石膏三兩,龍齒、茯苓、防風各兩半,
白話文:
生鐵落湯,用於治療潮痰。
做法:
將生鐵放入沸水中,待水沸騰後放入:
- 石膏 三兩
- 龍齒 兩半
- 茯苓 兩半
- 防風 兩半
元參、秦艽各一兩,煎好,再加竹瀝半小杯。,此方專取生鐵落重墜之性,
能降痰熱之鬱結於腸胃經絡者。
白話文:
元參和秦艽各用一兩,煎煮好後,再加入半小杯的竹瀝。這個處方主要是利用其像生鐵落下時的沉重特性,能夠使囤積在腸胃及經絡中的痰熱得到下降。
,,舟車神佑丸,,〔痰毒〕,,甘遂,芫花大戟,大黃,青皮,黑牽牛頭末,陳皮,木
白話文:
舟車神佑丸
【用途:】 化痰解毒
【組成:】
- 甘遂
- 芫花大戟
- 大黃
- 青皮
- 黑牽牛頭末
- 陳皮
- 木香
香,檳榔,輕粉,水丸,椒子大,空心服五丸,日三服。如痞悶者,多服反煩滿,
宜初服二丸,每服加一丸,以快利為度。,
導痰湯,,〔又〕,,半夏,南星,赤苓枳實,橘紅,甘草,食後,薑湯下三四錢。
水煎亦可。
,,金匱腎氣丸,,〔白痰〕,,熟地,山藥山萸,丹皮,茯苓,澤瀉,附子,肉桂,牛
膝,車前子
,,壽星丸,,〔被驚〕,,天南星一斤,先掘土坑一尺,以炭火三十斤燒赤,
入酒五升,滲乾,乃安南星在內,盆覆定,以灰塞之,勿令走氣,次日取出為末,
白話文:
香檳榔、輕粉製成水丸,每丸如椒子般大小,空腹服用五丸,一日三次。如果感到痞悶,服用过多反而會加重煩滿,因此宜先服用兩丸,每次增加一丸,以快速通畅為度。
導痰湯則用半夏、南星、赤苓、枳實、橘紅、甘草,飯後用薑湯送服三四錢,也可水煎服用。
金匱腎氣丸用于白痰,由熟地、山藥、山萸肉、丹皮、茯苓、澤瀉、附子、肉桂、牛膝、車前子组成。
壽星丸用于被驚嚇,用天南星一斤,先挖一個一尺深的土坑,用三十斤炭火烧到通红,再倒入五升酒,渗干后将天南星放入坑中,用盆盖好,用灰封住,避免走氣,第二天取出研磨成粉。
朱砂二兩,琥珀一兩,共為末,薑汁糊丸,每三十丸至五十丸,人參、菖蒲湯下,
白話文:
硃砂二兩(約 100 克),琥珀一兩(約 50 克),研磨成粉末。用薑汁製成藥丸,每次服用 30 至 50 丸,用人參、菖蒲湯送服。
日三服。,躑躅花丸,,〔注痛〕,,躑躅花,南星並生時搗作餅,甑上蒸四五遍,
以稀葛囊盛之,監時取焙為末,蒸餅丸,每服三丸,溫酒下。腰腳骨痛空心服,
手臂痛食後服,大良。,桔梗蘆散,,,〔上膈〕,,桔梗蘆生研末,
白湯調服一二錢,探吐。
,,,,,,,,青綠丸,,〔頑痰〕,,石青一兩,石綠五錢,水飛為末,曲糊丸,
綠豆大,每服十丸,溫水下,吐去痰一二碗,能不損人。
,,礬吐法,,〔痰辟〕,,,白礬一兩,水二升,煮一升,納蜜半合,頻服,
須臾大吐。不吐,飲少熱湯引之。
白話文:
每日服用三次。
杜鵑花丸,可治疼痛。杜鵑花和南星同時生長時,搗碎製成餅狀,在蒸籠中蒸四五次,
用稀葛囊盛裝,然後取出烘乾磨成粉末,再將粉末製成丸子,每次服用三丸,溫酒送服。腰腳骨痛者,空腹服用;
手臂痛者,飯後服用,效果顯著。
桔梗蘆散,可治上膈。桔梗和蘆根研磨成粉末,
用白湯調和,每次服用一到二錢,探吐。
青綠丸,可治頑痰。石青一兩,石綠五錢,用水飛法研磨成粉末,用麥芽糊製成丸子,
綠豆大小,每次服用十丸,溫水送服,可以吐出痰液一到兩碗,且不會損傷人體。
礬吐法,可治痰辟。白礬一兩,水兩升,煮至一升,加入蜂蜜半合,頻頻服用,
很快就會嘔吐。如果沒有嘔吐,喝一點溫熱的湯水引導。
,,紫芝丸,,〔痰血〕,,五靈指飛,半夏湯泡,等分,薑汁糊丸,每飲下二十丸。
白話文:
紫芝丸
適用於: 痰中帶血
製作方法:
將五靈脂、飛滑石、半夏用湯泡過後晾乾,等份磨粉。用薑汁將粉末調成丸劑。
用法:
每次服下 20 粒。
,,五味天冬丸,,〔陰虛〕,,天冬一斤,浸洗去心,淨肉十二兩。五味子,
水浸去核,取肉四兩。並曬乾,不見火,搗丸,每茶下二十丸,日三服。
,,苓桂朮甘湯,,〔痰飲〕,,桂枝,白朮茯苓,甘草
,,大青龍湯,,〔溢飲〕,,麻黃,桂枝甘草,杏仁,石膏,薑,棗
,,十棗湯,,〔懸飲〕,,芫花,甘遂,大戟,水杯半,先煎大棗十枚,取八分,
入藥末七分,平旦溫服,病不除,再服五分。
,,五苓散,,〔支飲〕,,茯苓,白朮,豬苓,澤瀉,肉桂
,,三花神佑丸,,〔流飲〕
,,蒼半苓陳湯,,〔酸水〕,,蒼朮,半夏茯苓,陳皮
白話文:
五味天冬丸用於陰虛,天冬一斤浸洗去心,取淨肉十二兩。五味子水浸去核,取肉四兩。曬乾後,不經火,搗成丸子,每次以茶水送服二十丸,一天服三次。
苓桂朮甘湯用於痰飲,由桂枝、白朮、茯苓、甘草組成。
大青龍湯用於溢飲,由麻黃、桂枝、甘草、杏仁、石膏、薑、棗組成。
十棗湯用於懸飲,由芫花、甘遂、大戟組成,先以水煎大棗十枚,取八分,再加入藥末七分,清晨溫服,若病症未除,可再服五分。
五苓散用於支飲,由茯苓、白朮、豬苓、澤瀉、肉桂組成。
三花神佑丸用於流飲。
蒼半苓陳湯用於酸水,由蒼朮、半夏、茯苓、陳皮組成。
,,清金飲,,〔肺癰〕,,刺蒺藜,苡仁橘葉,黃芩,花粉,牛蒡子,貝母,桑皮桔梗
白話文:
清金飲
**適用:**肺癰
成分:
- 刺蒺藜
- 苡仁
- 橘葉
- 黃芩
- 花粉
- 牛蒡子
- 貝母
- 桑皮
- 桔梗
,,葵根湯,,〔胃癰〕,,葵根一兩,黃芪白朮各三錢
,,倍朮丸,,〔伏飲〕,,,肉桂,乾薑,白蜜丸,每三十丸,米飲下。
,,八味丸,,〔不咳〕,,熟地,山萸,丹皮,茯苓,澤瀉,附子,肉桂
白話文:
葵根湯,用於治療胃部腫痛,需要葵根一兩,黃芪和白朮各三錢。
倍朮丸,用於治療潛伏的水飲病,成分包括肉桂、乾薑,並以白蜜製成丸劑,每次服用三十丸,用米湯送服。
八味丸,用於治療不咳嗽的症狀,成分有熟地、山茱萸、牡丹皮、茯苓、澤瀉、附子和肉桂。
,,薑桂丸,,〔五飲〕,,,白朮一斤,炮乾薑,肉桂各八兩,蜜丸,每服二三十丸。
,,澤瀉湯,,〔支飲〕,,澤瀉五兩,白朮二兩,水二升,煮一升,分二服。
白話文:
治療方劑:
- 薑桂丸:白朮一斤,炮乾薑和肉桂各八兩,和蜜做成丸,每次服用二三十丸。
- 澤瀉湯:澤瀉五兩,白朮二兩,加水兩升,煮成一升,分兩次服用。
,,赤石脂散,,〔吐水〕,,赤石指一斤搗篩服方寸匕,酒飲任下,稍加至三匕,
白話文:
赤石脂散
(治療吐水)
取一斤赤石脂,搗碎篩過。每次服用方寸匕(約一茶匙),用酒送服。逐漸增加用量,最多不超過三匕(約三茶匙)。
服盡一斤,終身不吐痰水,又不下痢,補五臟,令人肥健。有人痰飲諸藥不效,
用此遂愈。
,,蒼朮丸,,〔飲癖〕,,蒼朮一斤去皮切片為末,油麻五錢水二錢濾研汁,大棗五十
枚煮去皮核,搗丸,每空心湯下五十丸,增至一二百丸。忌桃、李、雀肉,
服三月而疾除。若再常服,不嘔不痛,胸膈寬利。初服時必覺微燥,
以山梔末湯解之,久服自不覺燥。
,,諸疸,脾濕病也。疸有五,曰黃疸,曰谷疸,曰酒疸,曰女勞疸,曰黃汗,
其名各別。仲景謂當以十八日為期,治之十日以上瘥,反劇為難治,其故何也?
說疸病既成,則由淺而深,當速治,曰十八日者,五日為一候,三候為一氣,
白話文:
蒼朮丸治病方
服用一斤蒼朮丸,終身不再吐痰水,也不拉肚子,還能補益五臟,使人變得肥胖強健。 有些人患有痰飲,服用其他藥物都無效,服用此丸藥後卻痊癒。
蒼朮丸的製作方法:
- 將一斤蒼朮去皮切成片,研磨成粉末。
- 將五錢油麻和兩錢水混合,過濾後研磨成汁液。
- 將五十枚大棗煮去皮核,搗碎成丸。
- 每個空腹時服用五十丸,可以逐漸增加到一百至兩百丸。
- 忌食桃、李、雀肉。
- 服藥三個月後,疾病就會消失。
- 若繼續服用,就不會嘔吐或疼痛,胸膈也會變得舒暢。
- 初次服用時可能會感到乾燥,可以用山梔子末泡水解毒。久服後就不會再感到乾燥。
諸疸之病
各種黃疸病都是脾濕所致。 黃疸有五種,分別叫做黃疸、谷疸、酒疸、女勞疸和黃汗,它們的名字各不相同。
仲景說,治療黃疸病應該以十八天為期限,如果治療十天以上才見效,反而會加重病情,這是為什麼呢?
因為黃疸病一旦形成,就會從輕微發展到嚴重,需要快速治療。所謂十八天,是指五天為一候,三候為一氣,也就是說,治療需要三個階段,每個階段五天。
若其病延至十五日,又加三日,則一氣有餘,雖未滿四候,而愈則竟愈,故曰為期,
過此則根漸深而難撥。曰治之十日以瘥者,言至十日外必宜瘥,倘不瘥而反劇,
必不若初治之可取效,而為難治矣,此仲景言諸疸之期也。古人謂黃疸之為病,
如罨曲罨醬,濕熱鬱蒸變色,大抵濕勝則所蒸之色若燻黃黑晦,
熱勝則所蒸之色若橘黃鮮亮,最宜分別。而燻黃黑晦一症,若兼一身盡疼,乃是濕病,
非疸,當從濕治(宜除濕羌活湯、茯苓滲濕湯)。疸則身未有疼者。
試即五疸形症治法詳言之:如遍身面目悉黃,寒熱,食即飢,黃疸也。
經言目黃者曰黃疸,以目為宗脈所聚,諸經之熱上燻於目,故目黃,
白話文:
如果病症持續到十五天,再加三天,那麼患者體內的一股元氣就會有餘,即使還沒滿四個時辰,也能痊癒。因此說,這是一個關鍵的時間點。
過了這個時間點,病根就會越來越深,越來越難以拔除。說治療十天就能痊癒的,是指病症在十天之內一定會減輕。如果沒有減輕反而加重,就肯定不如一開始治療時容易見效,而變得難治。這是仲景對各種黃疸病情的時間規律的描述。
古人認為黃疸這種病,就像用布包裹醬料一樣,濕熱之氣鬱結蒸發導致變色。一般來說,濕氣重就會蒸發出燻黃、黑晦的顏色,熱氣重就會蒸發出橘黃、鮮亮的顏色,這兩者最需要區分。
如果出現燻黃、黑晦的症狀,並且全身疼痛,這就不是黃疸,而是濕病,應該從濕氣的角度治療(可以服用除濕羌活湯、茯苓滲濕湯)。真正的黃疸則不會有全身疼痛的症狀。
現在就詳細講解五種黃疸的症狀和治療方法:如果全身和面部都發黃,並且伴有寒熱交替、食慾旺盛,那就是黃疸。
經書上說,眼睛發黃的稱為黃疸,因為眼睛是宗脈彙集的地方,各經絡的熱氣上熏到眼睛,所以眼睛才會發黃。
可稔知為黃疸也(宜茵陳五苓散連服,以小便清為度)。若無汗則汗之(宜桂枝黃芪湯)。
腹滿,小便澀,出汗,則斟酌下之(宜酌用硝黃湯)。腹滿欲吐,但以雞翎探吐之,
白話文:
這可以判斷為黃疸(建議連續服用茵陳五苓散,直到小便清澈為止)。如果沒有出汗,就讓它出汗(建議服用桂枝黃芪湯)。
嘔則止之(宜小半夏湯)。如食已頭眩,寒熱,心中怫鬱不安,久則身黃,谷疸也。
白話文:
如果嘔吐,則應制止(用小半夏湯治療)。如果進食後出現頭暈、寒熱交替,心中煩悶鬱結不安,時間久了身體會變黃,這是谷疸。
因飢飽所致、亦名胃疸,以胃氣蒸衝得之。經曰:已食如飢者,胃疸是也(宜茵陳湯)。
如身目黃,腹如水狀,心中懊憹,不食,時欲吐,足脛滿,小便黃赤,面黃而有赤斑,
白話文:
由於饑餓或飽食引起,也稱為胃疸,是因為胃氣過盛而上衝所造成。醫經記載:已經進食卻仍然像飢餓一樣,就是胃疸(適合使用茵陳湯治療)。
酒疸也,因酒後胃熱,醉臥當風,水濕得之(宜梔子大黃湯、加味柴胡湯)。
白話文:
酒疸,是因為飲酒後胃熱,喝醉後又睡在風口,導致水濕入侵所致。(適合服用梔子大黃湯和加味柴胡湯。)
若但心滿不食,尿赤,則不用前劑(宜當歸白朮湯)。或變成腹脹,漸至面足腫及身,
白話文:
如果只有心滿不進食,尿液發紅,則可以不用先前的藥方(宜當歸白朮湯)。或者轉變成腹脹,逐漸出現面部、足部水腫以及全身水腫。
急須培土(宜藿香扶脾飲)。如薄幕發熱惡寒,額黑,微汗,手足熱,腹脹如水,
小腹滿急,大便時溏,女勞疸也,實非水濕,因房事後醉飽而成。
白話文:
需要補益脾胃(可以使用藿香扶脾飲)。如果到了傍晚發燒惡寒,額頭發青,有輕微出汗,手腳發熱,腹部像水腫一樣脹滿,
經所云溺黃赤安臥者黃疸,《正理論》謂得之女勞者是也(宜加味四君子湯)。
白話文:
經書上說,小便黃赤,睡著時感到安詳,這是黃疸病。根據《正理論》,這是因為過度勞累所致(可以使用加減過的四君子湯治療)。
若兼小便不利,解之(宜滑石散)。兼身目黃赤,小便不利,清理之(宜腎著湯)。
白話文:
如果同時出現小便不暢的情況,應當用滑石散來治療。
如果同時出現身體和眼睛發黃發紅,小便不暢的情況,應當用腎著湯來調理。
如不渴,汗出同梔子水染衣,黃汗也,因脾熱汗出,用水澡浴,
水入毛孔而成(宜黃芪湯)。以上五疽之異,所可分按者也。然而五疸之中,
惟酒疸變症最多,說以酒者,大熱大毒,滲入百脈,不止發黃而已,溢於皮膚,
為黑為腫,流於清氣道中,則脹,或成鼻癰,種種不同也(黑疸詳在後)。
其餘又有陰黃,乃傷寒兼症,四肢重,自汗,背寒身冷,心下痞硬瀉利,小便白,
脈緊細空虛,此由寒涼過度,變陽為陰,或太陽太陰司天之歲寒濕太過,
白話文:
若是不渴,卻流汗,汗水像梔子花水一樣染濕衣服,呈現黃色,這稱為「黃汗」。這是因為脾臟有熱氣,導致汗液外泄。可以使用清水洗澡,水進入毛孔後就能舒緩熱氣,這時宜用黃芪湯來調理。
以上是五種疽病的不同症狀,可以根據這些症狀來進行辨證施治。不過,在五種黃疸之中,酒疸的變症最多。所謂「酒疸」,是指因為體內熱毒過盛,滲入全身經脈,不只會發黃,還會導致皮膚變黑、腫脹,流入呼吸道則會引起脹痛,甚至發展成鼻癰,症狀千奇百怪(黑疸詳情會在後面說明)。
其他的黃疸還包括陰黃,它常常是傷寒的併發症。患者會出現四肢沉重、自汗、背部發寒、身體冰冷、心下痞塊堅硬、腹瀉或排泄頻繁、小便清白,脈象緊細而虛弱。這主要是因為寒涼過度,陽氣轉化為陰氣所致。或者,可能是太陽和太陰主宰季節的寒濕之氣過於嚴重,導致體內寒濕積聚而引起的。
亦變此症(宜茵陳四逆湯)。又有虛黃,口淡,怔忡,寒熱,溲白,耳鳴,腳軟,
白話文:
這類症狀也適合用茵陳四逆湯治療。此外,還有一種虛黃病,症狀包括:口淡、心神不安、忽冷忽熱、小便清白、耳鳴、腳軟。
怠惰無力,凡鬱不得志人,多生此症(宜人參養榮湯)。又有風黃,身不黃,獨目黃,
白話文:
缺乏動力和體力的人,尤其是鬱悶不順的人,容易患上這種疾病(建議服用人參養榮湯)。還有一種症狀,全身不黃,但只有眼睛是黃色的,稱為風黃。
其人肥,風不外泄故也(宜青龍散)。又有瘀血發黃,身熱,小便自利,大便反黑,
白話文:
這個人肥胖,是因為風邪沒有排出體外(適合使用青龍散)。還有一種情況是瘀血發黃,身體發熱,小便頻繁,大便反而發黑。
脈芤而澀,常用藥下盡黑物為度(宜桃仁承氣湯)。又有天行疫癘,以致發黃者,
白話文:
古代中醫文:
脈芤而澀,常用藥下盡黑物為度(宜桃仁承氣湯)。
脈象沉弱而澀滯,服用瀉藥直到排出黑色糞便為止(可以使用桃仁承氣湯)。
古代中醫文:
又有天行疫癘,以致發黃者,
另外,由於時疫流行而導致發黃的患者,
俗謂之瘟黃,殺人最急(宜茵陳瀉黃湯、濟生茵陳湯)。五疸之外,又有可歷舉者如此。
白話文:
人們常說的瘟黃,是會迅速致命的病症(宜用茵陳瀉黃湯、濟生茵陳湯治療)。除了五疸之外,還有許多可以列舉的病症。
大約疸症渴者難治,不渴者易治。 治之之法,上半身宜發汗,下半身宜利小便,
切不可輕下,惟有食積當用消導(宜茵陳湯),餘則以利水除濕,清熱養胃為主。
白話文:
大約黃疸病人如果口渴就比較難治療,如果不口渴就比較容易治療。治療的方法是,上半身應該讓病人發汗,下半身應該讓病人利尿。
千萬不可以輕易地使用瀉下方法,只有在食物積滯的情況下才應該使用消導的方法(適合用茵陳湯),其他的狀況則應該以利水去濕、清熱和養胃為主要治療原則。
(總治諸疸,宜化疸湯、茯苓澤瀉湯)。故丹溪以為五疸不必細分,但以濕熱概之也。
白話文:
治療所有疸病,宜服用化疸湯、茯苓澤瀉湯。因此,丹溪(朱震亨)認為,五疸不必仔細區分,只要以濕熱來概括。
夫丹溪之言雖若太簡,其實五疸之因,不外飲食勞役,有傷脾土,不能運化脾土虛甚,
濕熱內鬱,久而不泄,流入皮膚,於周身,故色若塗金,溺若薑黃耳,
則是不可不辨者。諸疸之症,而治之有要者,丹溪之言極為真切也。特治之之時,
既概以濕熱,複能察各症之由,加藥以瘳之,更為對症先誤耳。至於治疸之藥,
不宜多用寒涼,必君以滲泄,佐以甘平,斯濕可除,熱易解。若太寒涼,重傷脾土,
恐變為腹脹,此防於末然者也。若既成腹脹者,治法必須疏導濕熱於大小二便之中。
白話文:
丹溪先生所言雖看似簡略,但其實五種黃疸的病因,不外乎飲食勞累,損傷脾土,導致脾土虛弱,無法運化水濕。
濕熱之邪內蘊體內,久而未解,流入皮膚,遍布全身,因此患者的皮膚呈金黃色,小便如同薑黃色。
這一點是必須要加以辨別的。各種黃疸的症狀,其治療方法都有關鍵之處,丹溪先生的說法非常真切。
特別是在治療過程中,既要整體認識濕熱之邪,又要能觀察各個症狀的成因,並根據症狀選用藥物治療,才能更有效地對症下藥,避免誤治。
至於治療黃疸的藥物,不宜過多使用寒涼之品,必須以具有滲透泄熱作用的藥物為主,佐以甘平之品,這樣才能有效祛除濕邪,解除熱症。
如果過於寒涼,會嚴重損傷脾土,可能導致腹脹,這是要預防的。
如果已經出現腹脹,治療方法必須疏導濕熱之邪,使其從大小便中排出。
總之,新起之症,惟通用化疸、滲濕二湯,及久病則宜補益(宜參朮健脾湯,色疸久,
加黃芪、扁豆子)。若疸病久而口淡咽乾,發熱微寒,或雜見虛症,青皮,
白話文:
總的來說,對於新發疾病,主要使用化疸、滲濕兩帖湯藥治療。對於慢性疾病,則應採用補益之法(如使用參朮健脾湯,對於色疸已久的疾病)。
又當參酌治之(宜當歸秦艽散)。久而虛,必溫補(宜人參養榮湯,
白話文:
如果同時考慮對症治療(應使用當歸秦艽散)。如果虛弱的時間久了,必須溫補(應使用人參養榮湯)。
或四君子湯下金匱腎氣丸)。若素虛弱,避滲泄而過滋補,以致濕熱增甚,
又不在久病調補之例。而亦有服對症藥不效,耳目皆黃,食不消者,是胃中有乾糞也,
宜飲熬豬油,量人氣稟或一杯,或半杯,日三次,以燥糞下為度即。
,,夫諸黃之為病,其源流症治,亦既詳言之矣。若夫黑疸,為症尤重,
故特表而出之。大約黑疸專由女勞,亦兼由於酒,惟此二者有以致之。其他疸病,
雖有變症,必不致黑。試舉仲景之言以證之。《金匱》曰:額上黑,微汗出,
手足中熱,薄幕即發,膀胱急,小便自利,名曰女勞疸。腹如水狀,不治。說言黃,
白話文:
這段文字的意思是:
治療方法選擇:
- 可以考慮使用四君子湯或金匱腎氣丸。
- 如果患者體質虛弱,要避免過度滋補,否則容易導致濕熱加重,這與久病調補的情況不同。
- 有些患者服用對症藥物無效,出現耳目發黃、消化不良的情況,可能是胃中有宿便,可以用熬豬油來潤滑腸道,幫助排便。每天服用一次或二次,每次一杯或半杯,以排便順暢為度。
關於黃疸:
- 黃疸病症的來源、症狀和治療方法已經詳細講述過了。
- 黑疸是一種比較嚴重的黃疸,因此單獨列出來說明。
- 黑疸主要由婦女勞累引起,也可能與飲酒有關。其他黃疸病症即使有變化,也不至於變成黑疸。
- 引用仲景醫書《金匱要略》中關於女勞疸的描述,來佐證黑疸與婦女勞累的關係。
- 女勞疸的症狀包括額頭發黑、微汗、手腳發熱、容易發燒、膀胱急迫、小便自利,腹脹如水,這種情況很難治癒。
總結:
這段文字主要說明了黃疸病症的治療和黑疸的特殊性。其中,強調了黑疸與婦女勞累的關係,並引用醫書記載來佐證。同时也提到了其他黄疸病症的治疗方法和需要注意的事项。
需要注意的是,這只是一段醫學古籍的片段,不能直接作為診治依据,需由專業醫師診斷治療。
雖必由傷脾,而致傷之原,有因腎者,額為心部,黑為水色,腎邪重則水勝火,
而黑見於額也。手勞宮屬心,足湧泉屬腎,水火不相濟,故熱。又以幕交於酉,
酉主腎,因原有虛熱,衛氣並之,即發於手足而熱也。膀胱為腎腑,臟虛則腑急,
然雖急而非熱流膀胱之比,故小便仍利也。迨至腹如水狀,則脾精不守,
先後天俱絕矣,其可治乎,此女勞之所以成黑疸也。又曰:黃家日晡所發熱,
而反惡寒,此為女勞得之。膀胱小腹滿,身盡黃,額上黑,足下熱,因作黑疸,
白話文:
雖然黑疸必定是由脾臟受傷引起,但導致傷脾的根本原因,卻有來自腎臟的因素。額頭屬於心臟所管轄的部位,黑色屬於水的顏色,腎臟的邪氣過重,就會導致水氣過盛而克制火氣,
因此黑色會顯現在額頭上。手掌的勞宮穴屬於心臟,腳底的湧泉穴屬於腎臟,水火失衡,互相不能調和,所以會感到發熱。此外,傍晚時分(酉時)是腎臟主事的時間,由於原本就存在虛熱,衛氣也隨之而起,就會導致手腳發熱。膀胱是腎臟的腑臟,臟器虛弱就會導致腑臟急迫,
不過這種急迫並非熱邪流注膀胱的表現,所以小便仍然通暢。等到腹部像水一樣腫脹時,就代表脾臟的精氣無法守住,先天和後天都已經枯竭了,這樣的情況還能治癒嗎?這就是女子勞損最終演變成黑疸的原因。
另外,還有人說:黃疸病人在下午發熱,但卻反感寒冷,這就是女子勞損所致。膀胱和小腹脹滿,全身發黃,額頭上出現黑色,腳底發熱,最終會演變成黑疸。
其腹脹如水狀,大便必黑,時溏,此女勞之病,非水也。腹滿者難治,消礬散主之。
白話文:
肚子脹得像水腫一樣,排便必定是黑色的,有時還稀爛,這是女性勞累過度造成的疾病,不是水腫。腹脹難治,用「消礬散」治療。
仲景為立方,因詳辨女勞疸症,其初亦未遽即黃,故如日晡發熱,反惡寒,少腹滿,
身盡黃等症,皆與他疸病相類,惟額黑、足熱、膀胱急、小便利,為女勞所獨,
以正愈虧而邪愈肆,故曰因作黑疸。說至是而腎邪遍於周身,不獨額上見黑,
而周身漸黑,且腎邪遍於腸胃,不獨周身黑,而大便亦黑。腹脹如水狀者,
水肆則土敗。時溏泄者,土敗則不堅。然曰似水,則非真水,故曰此女勞之病,
非水也。至於腹滿,則土之敗已極,腎邪益不能製,而何可治乎。然則黑疸之為病,
固自有由,而黑疸之云黑,所以專屬女勞之傷腎者言也(宜沈氏黑疸方)。其又曰:
白話文:
仲景在立方時,仔細辨別了女勞疸症,發現這種病症初期並不會立即發黃,而是像日落時分發熱,反而怕冷,小腹脹滿,全身發黃等症狀,這些都與其他疸病相似。但額頭發黑、腳底發熱、膀胱急迫、小便不暢,這些則為女勞疸症獨有的症狀。
這是因為正氣日益虛弱,邪氣日益猖獗,所以稱為「因作黑疸」。當腎臟的邪氣遍布全身時,不僅額頭發黑,全身也會逐漸變黑,而且腎臟的邪氣遍布腸胃,不僅全身發黑,大便也會變黑。腹脹像水一樣,說明水氣盛行,導致脾土敗壞。時常腹瀉,也是因為脾土敗壞,無法固攝。雖然說像水,但並不是真正的水,所以說這是女勞病,而非水腫。
至於腹脹,說明脾土敗壞已達極點,腎臟的邪氣更加無法控制,這樣怎麼能治呢?由此可知,黑疸病症是有其形成的原因,而「黑疸」中的「黑」字,專指女勞病所造成的腎臟受損。因此,應該使用沈氏黑疸方治療。
仲景接著說:…
酒疸,下之,久久為黑疸,目青面黑,心中如噉蒜@狀,大便正黑,皮膚爪之不仁,
其脈浮弱,雖黑微黃,故知之者,以酒疸始亦本黃。或因誤下,
則陽明病邪從支別入少陰,故積淅而腎傷,腎傷,故亦從腎色而變為疸也。惟其然,
肝腎同原,故肝亦病而目青,腎氣上乘而面黑。且腎邪乘土,故大便俱黑。土傷則痹,
故皮膚不仁腎邪盛而正氣虛,故脈浮弱。似此種種,竟同女勞之疸,何以辨其為酒疸?
不知腎元雖病,而其實酒熱未除,故心中如噉蒜@,皆酒積之為味也。
雖誤下傷腎而黑,然實因酒而脈終浮,故黑色中猶帶微黃,不如女勞疸之純黑也。
白話文:
酒疸,如果用藥物瀉下,久了就會變成黑疸,眼睛青綠、臉色發黑,感覺心口好像在吃蒜頭一樣,大便呈現黑色,皮膚和指甲失去知覺,脈象浮弱。雖然顏色偏黑但還是帶點微黃,因此懂醫的人知道,酒疸的本質還是黃色。有可能是因為誤用瀉藥,導致陽明經的病邪從支別經絡進入少陰經,因此積聚在腎臟,造成腎臟受損。腎臟受損,就會根據腎臟的顏色變化成黑疸。
因為肝腎同源,所以肝臟也受損,導致眼睛青綠;腎氣上衝導致臉色發黑。而且腎臟的邪氣侵入脾土,所以大便也變黑。脾土受損就會導致痹病,所以皮膚失去知覺。腎臟的邪氣盛而正氣虛弱,所以脈象浮弱。這樣種種症狀,跟女勞引起的黃疸很相似,怎麼分辨它是不是酒疸呢?
雖然腎臟元氣受損,但其實酒的熱氣還沒有去除,所以心口感覺像在吃蒜頭,都是因為酒積聚在體內而引起的味覺異常。雖然誤用瀉藥損傷了腎臟而導致顏色變黑,但實際上是酒引起的,所以脈象還是浮,因此顏色雖然偏黑,但還是帶點微黃,不像女勞引起的黃疸那樣純粹的黑。
然則酒疸之黑,雖亦由傷腎,而要與女勞有別矣(宜沈氏黑疽方)。餘故曰:
黑疽專由女勞,兼由於酒,曰專曰兼,其亦可知矣。雖然,疸至於於黑,危險極矣,
雖立治之之法,亦未必盡效,毌徒咎醫之不良也。,〔脈,法〕,,,《脈訣》曰:
五疽實熱,脈必洪數,其或微澀,悉屬虛弱。《直指》曰:疸脈緩大者順,
弦急而堅者逆。,〔諸疸原由症治〕,,仲景曰:寸口脈浮而緩,浮則為風,
緩則為痹,痹非中風,四肢苦煩,脾色心黃,瘀熱以行。《入門》曰:經云濕熱相交,
民病癉,癉即黃疸,陽而無陰也。又曰:諸發黃,皆小便不利,惟瘀血發黃,
白話文:
酒疸的黑疽,雖然與腎損傷有關,但與過度房事不同。黑疽主要由女勞和飲酒引起,情況非常危險,即使立刻治療,也未必能完全治愈,不能一味責怪醫生。《脈訣》說:「五疽實熱,脈必洪數;脈若微澀,屬虛弱。」《直指》說:「疸病脈緩大為順,弦急堅硬為逆。」張仲景說:「寸口脈浮而緩,浮為風,緩為痹,痹症並非中風,四肢煩躁,脾色心黃,瘀熱運行。」《入門》說:「經書記載,濕熱交織,會引發黃疸。陽氣盛,陰氣不足,則小便不利,血瘀則會發黃。
小便自利。說熱結下焦,則熱傷下焦而小便不利,血結下焦,則熱但耗血而不耗津液,
故小便自利也。海藏曰:凡病,當汗而不汗,當利小便而不利,皆生黃。說脾主肌肉,
四肢寒濕,與內熱相合故也。《正傳》曰:五疸同是濕熱,終無寒熱之異。仲景曰:
脈沉,渴欲飲水,小便不利者,必發黃。丹溪曰:凡時行感冒,及伏暑未解,
宿食未消,皆能發黃。時行疫癘,亦能發黃,人最急。又曰:黃疸因食積者,
下其食積,其餘但利小便為先,小便利,黃自退。《千金方》曰:
傷寒病遇太陽太陰司天,若下之太過,往往變成陰黃。寒水太過,士氣不及,
往往變成此疾。繆仲淳曰:凡黃有數種,傷酒黃,誤食鼠糞亦作黃。因勞發黃,
白話文:
如果小便順暢,可能是因為下焦的熱邪已經消散,熱邪傷及下焦就會導致小便不利,而血結下焦,雖然有熱但會消耗血液,卻不會消耗津液,所以小便仍然順暢。海藏說,凡是該出汗卻不出汗,該利小便卻不利小便的疾病,都會導致發黃。這是因為脾主肌肉,四肢寒濕與內熱結合造成的。正傳說,五種黃疸都是濕熱引起的,沒有寒熱的差異。仲景說,脈沉,口渴想喝水,小便不利的人,必然會發黃。丹溪說,時行感冒,伏暑未解,宿食未消,都能引起發黃。時行疫癘也會引起發黃,非常危險。丹溪又說,黃疸是由於食積引起的,應該先下食積,然後利小便,小便暢通了,黃疸就會自然消退。《千金方》說,傷寒病遇到太陽太陰司天,如果瀉下過度,往往會變成陰黃。寒水過盛,元氣不足,也會導致此病。繆仲淳說,發黃有很多種,傷酒發黃,誤食鼠糞也會發黃,勞累過度也會發黃。
多痰涕,目有山楂,益憔悴或面赤惡心者是也,用秦艽五錢,酒半升浸,絞取汁,
白話文:
痰液和鼻涕增多,眼睛有浮腫,而且身體消瘦或臉紅惡心的人。可以使用秦艽五錢,用半升酒浸泡,將汁液絞出來。
空腹服,或利便止,就中飲酒人易治,屢用得效。又法,黃疽、谷疸,用龍膽苦參丸。
白話文:
在空腹時服用,可以幫助通便止瀉。對於經常飲酒的人來說,此法較容易奏效,屢試不爽。還有一種方法,對於黃疸和谷疸,可以使用龍膽苦參丸。
酒疸用茵陳蒿酒、豬項肉丸。甚至心下懊痛,足脛滿,小便黃,飲灑發赤黑黃斑者,
由大醉當風,入水所致,用黃芪散。女勞疸,因大熱大勞,交接後入水所致。
白話文:
治療酒疸,用茵陳蒿浸泡的藥酒,以及豬脖子上的肉丸。即使心下發悶疼痛,小腿腫滿,小便發黃,飲酒後皮膚出現赤黑黃斑的人,也能用此方法治療。
身目俱黃,發熱惡寒,小腹滿急,小便難,用二石散。其氣短聲沉者,用月經灰酒。
其體重不眠,眼赤如朱,心下塊起若瘕者,十死一生之症,宜烙舌下,灸心哄、
白話文:
黃疸,發燒怕冷,小腹脹滿想上廁所,小便困難,可以用二石散治療。
氣喘、聲音沙啞渾濁的,可以用經水燒成的灰泡酒喝。
關元二七壯,以婦人內衣燒灰,酒服二錢。時行黃疸,用小麥湯。走精黃疽,多睡,
舌紫甚,面裂,若爪甲黑者,多死,用豉五錢,牛脂一兩煎過,棉裹烙舌,
白話文:
關元穴(肚臍下三寸)施以二七壯灸(即艾灸36壯),用婦女內衣燒成灰,加入酒中服用二錢。
當流行黃疸時,用小麥湯治療。
水樣黃疸,患者經常睏倦。
去黑皮一重,濃煎豉湯飲之。急黃欲死,用雄雀糞湯化服之,立蘇。癇黃如金,
白話文:
**去黑皮一重:**去除一層黑皮
濃煎豉湯飲之: 用濃稠的豆豉湯送服
急黃欲死: 緊急情況下,黃疸發作嚴重致死的
用雄雀糞湯化服之: 用雄麻雀的糞便煲湯,送服藥物
立蘇: 立刻蘇醒
癇黃如金: 抽搐症,發作時面部發黃如金
好眠吐涎,用白鮮皮湯。婦人黃疸,經水不調,因房事觸犯所致,用蠟礬丸。
白話文:
雖然有: 徐忠可曰:仲景言黃疸初時由風,兼挾寒濕,後則變熱,然其立方,
雖有谷疸(茵陳蒿湯主之)、女勞疸(消礬散主之)、酒疸(梔子大黃湯主之)、
- 谷疸(茵陳蒿湯可用於治療)
-
女勞疸(消礬散可用於治療)
- 酒疸(梔子大黃湯可用於治療)
-
白話文:
谷疸可以使用茵陳蒿湯來治療。
女勞疸可以使用消礬散來治療。
酒疸可以使用梔子大黃湯來治療。
正黃疸(發汗,桂枝加黃芪,谷氣實,豬膏發煎;兩解表裡,茵陳五苓散;有裡無表,
白話文:
正黃疸(邪氣入裡,肝膽熱盛)
- 伴有發汗症狀:服用桂枝加黃芪湯,若正氣充足,可用豬油煎服。
- 表裡兩解:服用茵陳五苓散。
- 裡證明顯,表證不顯:
大黃消石湯;真寒假熱,小半夏;無表裡而虛,小建中湯)之別,未常專於治風,
白話文:
大黃消石湯:真正的寒證假裝熱證,使用小半夏。
沒有表裡虛實之分的虛證,使用小建中湯。
在治療風證時,並不特別拘泥於使用某一種方法。
專於治寒,專於治濕,惟清熱開鬱。而為肺為胃,為脾為腎,分因用藥,絕不兼補,
豈非治黃疸法以清熱開鬱為主,雖亦有汗下之說,而破氣與溫補,大汗及大下,
皆非所宜乎。
黃胖多腫,色黃中帶白,眼目如故,或洋洋少神,雖病根都發於脾,
然黃疸則由脾經濕熱蒸鬱而成,黃胖則濕熱未甚,多蟲與食積所致,必吐黃水,
白話文:
專門治療寒症,專門治療濕症,只用清熱開鬱的方法。針對肺、胃、脾、腎,根據病因用藥,絕對不兼用補藥。
難道不是治療黃疸以清熱開鬱為主嗎?雖然也有汗下之法,但破氣和溫補、大量出汗和大量瀉下,都不適合。
黃疸患者身體肥胖且腫脹,皮膚呈現黃色中帶白色,眼睛神采如常,或者精神萎靡,雖然病根都源於脾臟,但黃疸是由脾經濕熱蒸鬱而致,黃胖則濕熱症狀不嚴重,多半是蟲積和食積導致,必然會吐黃水。
毛發皆直,或好食生米、茶葉、土炭之類(宜四寶丹)。有食積用消食之劑(宜神曲、
白話文:
如果毛髮都是直的,或者喜歡吃生米、茶葉、土炭之類的食物(建議使用四寶丹)。如果有食物積滯,可以使用消食藥(建議使用神曲、
紅曲、山楂、谷芽、麥苛、菔子)。針砂消食平肝,其央最速,不可缺,
白話文:
紅麴、山楂、麥芽、麥殼、萊菔子。針砂可以幫助消化和疏肝,它的作用最快,不能缺少。
又須帶健脾去濕熱之品治之,無不愈者(宜二朮、茯苓、澤瀉)。力役人勞苦受傷,
亦成黃胖病,俗名脫力黃,好食易飢,怠惰無力(宜沈氏雙砂丸),
此又在蟲食黃病之外者。〔黃胖症治〕,,,《得效》曰:食勞疳黃,一名黃胖。
夫黃疸者,暴病也,故仲景以十八日為期,食勞黃者,久病也,至有久而終不愈者。
白話文:
此外,還需要用健脾去濕熱的藥物治療,沒有不痊癒的。可以用白朮、茯苓、澤瀉等。勞動過度的人因勞累受傷,也會導致黃胖病,俗稱脫力黃,容易飢餓,卻沒有力氣。可以服用沈氏雙砂丸。這屬於蟲食黃病以外的病症。黃胖症的治療,在《得效》中記載:食勞疳黃,又叫黃胖。黃疸是急症,所以仲景以十八天為治療期限,食勞黃是慢性病,有的久治不愈。
《正傳》曰:綠礬丸、褪金丸二方,治黃胖病最捷。繆仲淳曰:脾病黃腫者,
用青礬四兩煅成赤珠子,當歸四兩酒醉浸七日焙,百草霜三兩,為末,
白話文:
《正傳》記載:綠礬丸和褪金丸這兩種方劑治療黃疸是最快的。繆仲淳說:脾臟有病引起黃腫的人,
以浸藥酒打糊丸,梧子大,每服五丸至七丸,溫水下,一月後黃去,立效。
白話文:
用藥酒浸泡做成糊狀丸子,大小如梧桐子。每次服用五到七粒,用溫水送服。一個月後,黃疸症狀消失,效果顯著。
又脾勞黃病,針砂四兩醋淬七次,乾漆燒存性二錢,香附三錢,平胃散五錢,為末,
白話文:
脾臟虛勞引起黃疸,使用砂針四兩,在醋中淬火七次;乾漆燒製後的存性二錢;香附三錢;平胃散五錢。將以上材料研磨成細粉。
蒸餅丸,湯下。又好食茶葉面黃者,每日食榧子七枚,以愈為度。《入門》曰:
黃病愛吃茶葉者,用蒼朮、白朮各三兩,石膏、白芍、黃芩、南星、陳皮各一兩,
薄荷七錢,砂糖煮神曲糊丸,空心,砂糖水吞下五七十丸。又黃病吃生米者,
用白朮一錢半,蒼朮一錢三分,白芍、陳皮、神曲、麥芽、山楂、茯苓、石膏各一錢,
厚朴七分,藿香五分,甘草三分,砂糖末一匙沖服。
治黃疸病方三十七
,,除濕羌活湯,,〔濕似疽〕,,蒼朮,藁本,羌活,防風,升麻,柴胡
白話文:
蒸餅丸,用湯送服。另外,如果患者喜歡吃茶葉面黃的,每天吃七枚榧子,以痊癒為度。《入門》記載:黃疸病人愛吃茶葉的,用蒼朮、白朮各三兩,石膏、白芍、黃芩、南星、陳皮各一兩,薄荷七錢,砂糖煮神曲糊丸,空腹用砂糖水吞服五七十丸。又,黃疸病人吃生米的,用白朮一錢半,蒼朮一錢三分,白芍、陳皮、神曲、麥芽、山楂、茯苓、石膏各一錢,厚朴七分,藿香五分,甘草三分,砂糖末一匙沖服。
治黃疸病方三十七:除濕羌活湯(濕似疽),用蒼朮、藁本、羌活、防風、升麻、柴胡。
,,茯苓滲濕湯,〔諸疸〕,,茵陳,茯苓豬苓,澤瀉,白朮,蒼朮,陳皮,黃連,,山
白話文:
茯苓滲濕湯,(適用於)各種水腫: 茵陳草、茯苓、豬苓、澤瀉、白朮、蒼朮、陳皮、黃連、山
梔,秦艽,防己,葛根,食後服。
,,桂枝黃芪湯,,〔又〕,,桂枝,白芍甘草,生薑,大棗,黃芪
,,此治無汗須熱服,須臾,飲滾水以助之即汗,如無汗再服。
,,硝黃湯,,〔又〕大黃,硝石,黃柏山梔
,,小半夏湯,,〔又〕,,半夏,生薑
,,茵陳湯,,〔谷疸〕,,茵陳,山梔,大黃,,,,,,,,,,,,,
梔子大黃湯,,〔酒疽〕,,,山梔,大黃枳實,淡豉,葛根
白話文:
梔子、秦艽、防己、葛根,飯後服用。
桂枝黃芪湯,配方為:桂枝、白芍、甘草、生薑、大棗、黃芪。
此湯用於治療無汗而發熱的症狀,服用後不久,喝滾水助其發汗。若無汗則再服用。
硝黃湯,配方為:大黃、硝石、黃柏、山梔子。
小半夏湯,配方為:半夏、生薑。
茵陳湯,用於治療黃疸,配方為:茵陳、山梔子、大黃。
梔子大黃湯,用於治療酒疸,配方為:山梔子、大黃、枳實、淡豉、葛根。
加味柴胡湯,〔又〕茵陳草,柴胡黃芩,半夏,黃連,淡豉,葛根,大黃
白話文:
加味柴胡湯,(又稱)茵陳草,柴胡、黃芩、半夏、黃連、淡豉、葛根、大黃。
當歸白朮湯,,〔又〕,,茵陳草,當歸白朮,黃芩,甘草,半夏,枳實,前胡,茯
白話文:
當歸白朮湯
其它名稱:
- 茵陳草
- 當歸
- 白朮
- 黃芩
- 甘草
- 半夏
- 枳實
- 前胡
- 茯苓
苓,棗仁藿香扶脾飲,,〔又〕炙甘草,,厚朴半夏,藿香,木香,陳皮,麥芽,日
二服。
加味四君子湯,,〔女勞〕,,人參,黃芪,茯苓,白朮,炙草,白芍,扁豆,薑棗
白話文:
茯苓、棗仁、藿香組成的扶脾飲。另外加入炙甘草、厚朴、半夏、藿香、木香、陳皮、麥芽,每日服用。
滑石散,,〔又〕,,滑石錢半,活礬三分,,為末,大麥湯下。
白話文:
滑石散:
材料:
- 滑石 半兩
- 活礬 三分
製作方法: 將滑石和活礬共研為末。
服用方法: 以大麥湯送服。
腎著湯,,,〔又〕,,升麻,,防風,蒼朮白朮,羌活,獨活 茯苓,豬苓,柴胡
葛根,甘草,澤瀉,人參,神曲,黃柏又方,四苓合四物,去川芎,加茵陳、
麥冬、滑石。
白話文:
肾著汤,另外还有一个方子,包含升麻、防风、苍术、白术、羌活、独活、茯苓、猪苓、柴胡、葛根、甘草、泽泻、人参、神曲、黄柏。另一个方子是四苓汤合四物汤,去掉川芎,加入茵陈、麦冬和滑石。
,,黃芪湯,,〔黃汗〕,,黃芪,赤芍,茵陳,石膏,麥冬,淡豉,甘草,生薑,竹葉
白話文:
黃芪湯(適用於黃汗症)
組成:
- 黃芪
- 赤芍
- 茵陳
- 石膏
- 麥冬
- 淡豉
- 甘草
- 生薑
- 竹葉
,,茵陳四逆湯,,〔陰黃〕,,茵陳,附子甘草,乾薑
,,濟生茵陳湯,〔疫疸〕,,茵陳四錢大黃二錢,山梔一錢
白話文:
茵陳四逆湯,用於治療陰黃,藥材包括茵陳、附子、甘草、乾薑。
濟生茵陳湯,用於治療疫疸,藥材包括茵陳四錢、大黃二錢、山梔一錢。
,,茵陳瀉黃湯,〔又〕,,茵陳草,葛根薑黃連,山梔,白朮,赤苓,白芍,人參木通
白話文:
茵陳瀉黃湯
組成:
- 茵陳草
- 葛根
- 黃連
- 山梔
- 白朮
- 赤苓
- 白芍
- 人參
- 木通
,木香,薑,棗
,,人參養榮湯,〔虛黃〕,,人參,當歸白芍,陳皮,黃芪,肉桂,白朮,炙草,熟地
,茯苓,遠志,五味,薑,棗
,,青龍散,,〔風黃〕,,防風,荊芥,首烏,生地,威靈仙,每末一錢,
食後開水下,日三次。
白話文:
木香、薑、棗是常用的中藥材。人參養榮湯適合虛黃症狀,用人參、當歸白芍、陳皮、黃芪、肉桂、白朮、炙草、熟地、茯苓、遠志、五味、薑、棗等藥材組成。青龍散適用於風黃症狀,由防風、荊芥、首烏、生地、威靈仙等藥材組成,每味一錢,飯後用開水服用,每天三次。
,,桃仁承氣湯,,〔血黃〕,,大黃,芒硝厚朴,枳實,桃仁
,,化疸湯,,〔總治〕茵陳,蒼朮,木通,山梔,茯苓,豬苓,澤瀉,苡仁
白話文:
桃仁承氣湯
促使血黃排出
藥材:
- 大黃
- 芒硝
- 厚朴
- 枳實
- 桃仁
,,停滯加神曲、麥芽、山楂,酒疸加葛根、苜蓿,勞加當歸、紅花,瘀血加琥珀、
白話文:
搭配神曲、麥芽、山楂來化解停滯。 搭配葛根、苜蓿來緩解酒疸。 搭配當歸、紅花來解除疲勞。 搭配琥珀來化解瘀血。
丹皮、紅花、紅曲、蒲黃、桃仁、五靈脂、延胡索。
白話文:
丹皮、紅花、紅曲、蒲黃、桃仁、血竭、延胡索。
,,參朮健脾湯,,〔久疽〕人參,白朮茯苓,當歸,陳皮,白芍,炙草,大棗
白話文:
參朮健脾湯
〖適用於〗 久治不癒的皮膚潰瘍
〖組成〗
- 人參
- 白朮
- 茯苓
- 當歸
- 陳皮
- 白芍
- 炙甘草
- 大棗
,,當歸秦艽散,,〔又〕川芎,當歸白芍,熟地,茯苓,秦艽,白朮,陳皮,半夏,炙
白話文:
當歸秦艽散
【成分】 川芎、當歸、白芍、熟地、茯苓、秦艽、白朮、陳皮、半夏、炙甘草
草,,,,,,
,,四君子湯,,〔又〕,,人參,茯苓,白朮,炙草
,,金匱腎氣丸,,〔又〕,,熟地八兩,山萸,山藥各四兩,丹皮,茯苓,澤瀉各三兩
附子,肉桂各一兩,牛膝,車前子各兩半
,,硝礬散,,〔黑疸〕,,硝石,礬石燒等分,為末,大麥粥汁服方寸匕,日三服,
病隨大小便去,小便正黃,大便正黑,是其候也。,硝能散虛鬱之熱,為體輕脫,
而寒不傷脾。礬能卻水,而所到之處,邪不複侵,合而用之,散鬱熱,解腎毒,
其於氣血陰陽汗下補瀉等治法,毫不相涉,所以為佳。
白話文:
四君子湯由人參、茯苓、白朮、甘草組成。金匱腎氣丸則以熟地、山萸、山藥、丹皮、茯苓、澤瀉、附子、肉桂、牛膝、車前子為藥材。硝礬散用於治療黑疸,以硝石和礬石燒成粉末,用大麥粥汁服用,每日三次,直到病患大小便恢復正常顏色。硝石能散熱,礬石能利水,二者相合,能散鬱熱、解腎毒,不影響其他治療方法。
,,沈氏黑疸方,,〔又〕,,茵陳蒿四兩,搗取汁一合,瓜蔞根一斤,搗取汁六合,
白話文:
沈氏治療黑疸的方子
材料:
- 茵陳蒿,四兩,搗碎取汁一合
- 瓜蔞根,一斤,搗碎取汁六合
衝和,頓服之,必有黃水自小便中下。如不下,再服。,此金鰲自製方也,
簡便方單用瓜蔞根汁以泄熱毒,為黑疸良方。餘複加茵陳汁以為濕邪引導,較為真切,
故用之輒效也。
白話文:
服用後,會有黃色的水從小便排出。如果沒有排出,就再次服用。這是金鰲自製的藥方。
簡單方便的藥方單用瓜蒌根汁來清熱解毒,是治療黑疸的好方法。其他配方則添加茵陳汁來引導濕邪排出,效果更為顯著,
所以使用後往往見效。
,,龍膽苦參丸,,〔谷疸勞疸〕,,龍膽草一兩,苦參三兩,牛膽汁丸,梧子大,
食前,以生大麥苗汁或麥飲下五丸,日三服,不減,稍增。谷疸照原方。
白話文:
龍膽苦參丸
適應症: 谷疸(食積引起的黃疸)、勞疸(過度勞累引起的黃疸)
組成:
- 龍膽草:一兩
- 苦參:三兩
- 牛膽汁丸:以梧子大的劑量製作
勞疸再加龍膽一兩、山梔子三七枚,更妙,豬膽汁丸亦可。
白話文:
對於黃疸,再加入一兩膽草,37枚山梔子,效果更佳,豬膽汁丸也可以使用。
,,茵陳蒿酒,,〔酒疸〕,,茵陳蒿四根山梔七枚,大田螺一個連殼打爛,以百沸白酒
白話文:
茵陳蒿酒(治療疸病)
材料:
- 茵陳蒿 4 兩
- 山梔子 7 枚
- 大田螺 1 個(連殼打碎)
做法: 將材料放入百沸白酒中浸泡。
一大盞,沖汁飲之。,
豬項肉丸,,〔又〕,,豬項肉一兩剁如泥,甘遂末一錢,和作丸,紙包,
煨香食之。酒下,當利出酒布袋也。,
黃芪散,,〔又〕,,黃芪二兩,木蘭一兩,每末方寸匕,酒下,日三服。,
二石散,,〔女勞〕,,滑石,石膏,等分,為末,每方寸匕,大麥汁服,日三次,
小便大利愈。腹滿者不治。,
月經灰酒,,〔又〕,,女人月經和血衣灰,酒服方寸匕,日二服,三日瘥。,
白話文:
將一大盞藥汁沖泡好,喝下去。豬項肉丸做法是:取一兩豬項肉剁成肉泥,加入一錢甘遂末,混合成丸,用紙包起來,煨香後食用。用酒送服,即可排出酒布袋。黃芪散做法是:取兩兩黃芪、一兩木蘭,研磨成粉末,每次服用一茶匙,用酒送服,每天服三次。二石散適用於女性勞損,取滑石、石膏等量研磨成粉末,每次服用一茶匙,用大麥汁送服,每天服三次,小便暢通即可痊癒。腹滿者不宜服用。月經灰酒做法是:取女性月經血和血衣灰,用酒服用,每次服用一茶匙,每天服兩次,三天即可痊癒。
小麥湯,〔時行〕,,小麥七升,竹葉五升切,石膏三兩,水一斗半,煮取七升,
細服,盡劑愈。,
白話文:
小麥湯(治療時令疫病)
材料:
- 小麥七升
- 竹葉五升(切碎)
- 石膏三兩
- 水一斗半
做法: 將所有材料放入鍋中,煮沸後取七升湯汁。
白鮮皮湯,,〔癇黃〕,,,白鮮皮,茵陳蒿,等分,水二鐘,煎服,日二服。,
白話文:
白鮮皮湯(治癲癇)
材料:
- 白鮮皮
- 茵陳蒿
- 每樣等分
做法:
- 加入兩碗水煎煮。
用法:
- 每日服用兩次。
蠟礬丸,,〔婦人〕,,,白礬,黃蠟各五錢,陳皮三錢,化蠟作丸,以調經湯下。
治黃胖方四
白話文:
蠟礬丸
成分:
- 白礬:5 錢
- 黃蠟:5 錢
- 陳皮:3 錢
製法:
將黃蠟化開,加入白礬和陳皮,製成丸劑。
服用方法:
用調經湯送服。
,,四寶丹,,〔黃胖〕,,使君子肉二兩檳榔,南星製各一兩,以此三味為主,
白話文:
四寶丹(一種中成藥名,呈黃色且藥丸表面有油脂包覆)
主要成分:
- 使君子肉:2 兩
- 檳榔:1 兩
- 南星(已加工處理):1 兩
如吃米,加麥芽一斤。如吃茶葉,加細茶一斤。如吃土加堊土一斤。如吃炭,
加黑炭一斤。蜜丸,空心,砂糖水送下五十丸。
白話文:
如果吃米飯,就加一斤麥芽;如果喝茶,就加一斤細茶葉;如果吃土,就加一斤白土;如果吃炭,就加一斤黑炭。蜜丸要空腹服用,用砂糖水送服,每次五十丸。
,,綠礬丸,,〔又〕,,五倍子炒黑,神曲炒黃各八兩,針砂炒紅醋淬,綠礬薑汁炒白
白話文:
綠礬丸 又一種配方:
- 五倍子(炒黑):8 兩
- 神曲(炒黃):8 兩
- 針砂(炒紅,醋淬):8 兩
- 綠礬(薑汁炒白):8 兩
各四兩,薑汁煮棗肉丸,溫酒下六七十丸,米飲下亦可。終身忌食蕎麥麵,
白話文:
每種藥材取四兩份量,用薑汁煮棗肉丸。可以用溫酒吞服六七十顆,也可以用米湯吞服。終身禁止食用蕎麥麵。
犯之必再發不治。,
褪金丸,,〔又〕,,針砂醋淬,便香附各六兩,,白朮,蒼朮各二兩半,陳皮,神
曲麥芽各兩半,厚朴,甘草各一兩,面糊丸,米湯下五七十丸。
忌魚腥濕面生冷等物。有塊加醋三棱、醋蓬朮各一半。,
白話文:
一旦犯病,就會反复发作,无法治愈。用褪金丸治疗,具体方法是:针砂醋淬、便香附各六两,白朮、苍朮各二两半,陈皮、神曲麦芽各两半,厚朴、甘草各一两,用面糊制成丸剂,米汤送服,每次五七十丸。忌食鱼腥、湿面、生冷等食物。如果有块状物,可以加醋三棱、醋蓬朮各一半。
沈氏雙砂丸,,〔脫力黃〕,針砂四兩炒紅紅醋淬至白色,砂仁一兩生研,香附便浸
白話文:
沈氏雙砂丸:
材料:
- 紅醋淬白的針砂:四兩
- 生研砂仁:一兩
- 香附:浸泡於水中(數量及時間未說明)
炒五錢,皂礬白饅頭包煅紅一兩,廣木香生研一兩,大麥粉三升,胡桃肉四兩,
生搗如泥,同黑棗一斤煮爛,去皮核為丸,每服一錢半。脫力勞傷陳酒下,
一切黃病米飲下,每病不過服四兩,多至六兩,無不愈。此金鰲自製方也,
用以治脫力黃及一切黃,神效。
附載楊氏黃病方二,,
白話文:
將五錢炒藥,用皂礬包裹白饅頭燒紅一兩,再將生廣木香研磨成粉一兩,加入三升大麥粉、四兩胡桃肉,生搗成泥狀,與一斤黑棗一起煮爛,去皮核後做成丸子,每次服用一錢半。脫力勞傷者用陳酒送服,一切黃疸病則用米湯送服,每次服用不超過四兩,最多六兩,療效顯著。這是金鰲自製的配方,專治脫力黃疸及一切黃疸,效果神奇。另外,還有楊氏治療黃疸的兩個配方。
餘糧丸,,〔總治脫力勞傷黃病,及一切黃胖病仙方也〕,,餘糧石醋煅一斤,海金
白話文:
餘糧丸
功效:
專門治療脫力、勞損、黃疸,以及所有黃胖病。
組成:
- 餘糧石:醋炒,一斤
- 海金:一兩
沙醋炒二兩,皂礬浮麥醋炒四兩,豨薟草酒炒二兩,益母草蜜酒炒二兩,百草霜醋
白話文:
- 沙醋炒 2 兩
- 皁礬浮麥醋炒 4 兩
- 豨薟草酒炒 2 兩
- 益母草蜜酒炒 2 兩
- 百草霜醋
炒二兩,香附便浸鹽酒炒四兩,茵陳酒炒二兩烏龍尾醋酒炒二兩,廣皮焙二兩,砂
白話文:
- 炒二兩
- 香附浸入鹽酒中炒四兩
- 茵陳用酒炒二兩
- 烏龍尾用醋酒炒二兩
- 廣皮焙烤二兩
- 沙
仁薑汁炒二兩,白蔻仁烘二兩,松夢茶焙脆二兩木香曬二兩,生地酒煮曬二兩,歸
白話文:
人參汁炒 120 克 白蔻仁烘 120 克 松夢茶焙脆 120 克 木香曬乾 120 克 生地黃酒煮後曬乾 120 克 當歸
身炒二兩白芷二兩,陳香櫞切片曬二兩,川貝母去心曬二兩,川椒曬二兩,延胡索
白話文:
白芷 2 兩,乾炒。 陳香櫞 2 兩,切片曬乾。 川貝母 2 兩,去心曬乾。 川椒 2 兩,曬乾。 延胡索 適量。
酒炒二兩,漆渣炒煙盡二兩,大棗六斤煮,取肉作丸,豌豆大,朝七暮八,
開水送下,以病愈為度。,
白話文:
將兩兩的藥材用酒炒過,再將兩兩的藥材用漆渣炒至無煙,然後用六斤的大棗煮湯,取棗肉製成藥丸,大小如同豌豆。每天早上服用七粒,晚上服用八粒,用開水送服,直到病情康復為止。
香附丸,,〔治同上〕,,香附童便浸炒一斤,針砂醋煅一兩,厚朴薑汁炒五兩,甘
白話文:
香附丸(治療同前)
- 香附:一斤,用童便浸泡後炒製
- 針砂:一兩,用醋煅製
- 厚朴:五兩,用薑汁炒製
- 甘草:三兩
草炒一兩,陳皮去兩,白芍炒五兩製蒼朮五兩,山楂肉炒黑五兩,茯苓乳蒸曬焙三
兩,青皮炒六兩,苦參炒春夏二兩秋冬一兩,白朮土炒三兩,醋糊丸,每一錢,
白話文:
草藥炒製一兩,陳皮去掉兩份,白芍炒製五兩製成炒蒼朮五兩,山楂肉炒至黑色五兩,茯苓用乳蒸後晒乾再烘製三兩,青皮炒製六兩,苦參炒製春夏用二兩而秋冬用一兩,白朮用土炒製三兩,用醋糊做成丸子,每次服用一錢。
米飲下,弱者七八分,白朮湯下。忌一切生冷油膩腥發磁硬之物,服過七日,
手心即涼,內有紅暈起,調理半月即愈矣。虛弱人宜佐以四君子湯。
白話文:
喝下米湯後,虛弱的人喝七、八分飽,接著喝白朮湯。忌諱一切生冷、油膩、腥味、發酵、堅硬的食物,服用滿七天後,