《沈氏尊生書》~ 卷十二,六淫 (1)
卷十二,六淫 (1)
1. 卷十二,六淫
,,經曰:諸暴強直,支痛緛戾,裡急筋縮,皆屬於風。此厥陰風木,為肝膽之氣,
乃臟氣所主之風也。若八方之風不正,則為邪氣,故中於人而為病,而其中人,
有四時之勝氣而襲之者。如春勝長夏為木尅土,長夏勝冬為土尅水,以所勝入也。
有隨時隨臟而為病者,以內氣不守,外邪得入也。故春病在頭,善鼽衄;夏病在臟,
善病胸脅;長夏病在脾,積風為寒,善洞泄寒中;秋病在肩背,暑汗不出,風襲腠膚,
善風瘧;冬病在四肢,善脾厥。原其然者,人之精為真陰,為元氣之本。
惟冬藏精則內實,雖夏之暑邪亦汗出而不得入。若冬不藏,又暑汗不出,
白話文:
經書上說:所有突然發作的強直疼痛,肢體痠痛麻木,腹痛腸絞,筋脈拘攣,都屬於風邪所致。這是厥陰風木之氣,屬於肝膽的氣息,乃是臟腑之氣所主宰的風邪。
如果四面八方的風不正,就會成為邪氣,因此侵入人體而導致疾病。而這些侵入人體的邪氣,有的是隨著四時勝氣而入侵的。比如春天勝過長夏,因為木剋土;長夏勝過冬天,因為土剋水,因此以勝者之氣入侵。
也有的是隨著季節和臟腑的變化而致病的,這是因為內氣不足,無法守衛自身,而導致外邪入侵。因此春天疾病多發於頭部,容易出現鼻衄;夏天疾病多發於內臟,容易出現胸脅疼痛;長夏疾病多發於脾臟,積蓄風邪導致寒氣,容易出現腹瀉寒症;秋天疾病多發於肩背,暑氣汗液無法排出,風邪襲擊腠理,容易出現瘧疾;冬天疾病多發於四肢,容易出現脾厥。
究其原因,在於人體的精氣是真陰,是元氣的根本。只有冬天收藏精氣,才能內實,即使夏天暑邪入侵,也能通過汗液排出而不入體。如果冬天沒有收藏精氣,又沒有汗出排暑,就容易導致疾病。
閉藏疏泄之道俱失,則春溫、夏熱、秋瘧,隨時隨臟而病矣,此風邪所化之由也。
然風入五臟,其症狀固各不同。肺受風,多汗惡風,色皏然白,善咳短氣,
晝猶與衛氣和而少差,暮則與陰入內而劇。診在眉上,白色。心受風,多汗惡風,
善怒赫,色赤,風火相搏,木火交熾,神志昏亂故也。心病則舌本強,必言不快,
其診在口。肝受風,多汗惡風,色微蒼。肝本為風,風反勝之,則內氣不勝,
故多悲木氣動,又多怒,陰器病則妒陰。妒陰者,時憎女子也。其診在目下。脾受風,
多汗惡風,色微黃。土為風木所尅,必身體怠惰,四肢不欲動。風勝土疏,必不化食。
白話文:
這段文字講的是,如果人體的閉藏(封藏、儲藏)與疏泄(宣發、排泄)的功能失調,就會容易在春溫、夏熱、秋瘧等季節,依照不同臟腑的特性而生病。這都是因為外界的風邪(風邪)侵入人體所造成的。
風邪入侵五臟,會導致不同的症狀。
- 肺受風:容易出汗、怕風、面色蒼白、咳嗽氣短。白天由於衛氣(人體抵禦外邪的正氣)與風邪相對抗,症狀較輕;到了晚上,陽氣內收,風邪侵入內部,症狀就會加重。診斷時,可以在眉上觀察到白色。
- 心受風:容易出汗、怕風、易怒、面色發紅。這是因為風邪與心火相互搏鬥,造成木火(心火)熾盛,導致神志昏亂。心病時舌根會硬,說話不流利。診斷時,可以在口部觀察。
- 肝受風:容易出汗、怕風、面色微青。肝臟主風,如果風邪過盛,就會勝過肝氣,導致內氣不足。因此,容易感到悲傷、肝氣鬱結,也會容易發怒。肝病還會導致女性出現妒忌的現象,也就是經常憎恨女性。診斷時,可以在眼睛下方觀察。
- 脾受風:容易出汗、怕風、面色微黃。脾臟屬土,容易被風木所剋制,導致身體倦怠、四肢無力。風邪勝過脾土,則影響脾胃運化功能,導致消化不良。診斷時,可以在脾經循行部位觀察。
其診在鼻。腎受風,自汗惡風,面龐然浮腫,以邪入腎,挾水氣上升,故腫也。
脊痛不能正立,以腎在其部也。炲氣見,以腎活也。隱曲不利,以腎氣傷也。
其診在肌上。五臟受風不同,病由以異如此。然風之中人,治必當早,遲則五臟相傳,
以至於死。如人初感風,毫毛直,皮膚閉而為熱,是時當汗,發之即己。即或痹不仁,
腫痛,可湯熨火灸之。惟弗治,病遂入舍於肺,以自表入裡,必先於肺,
風寒閉於此而不行,故為肺痹,發咳而喘急也。然此猶在可發之時,又弗治,
即從所尅而傳於肝,為肝痹,脅痛而出食也,猶可治也,又弗治,再從所尅而傳於脾。
白話文:
鼻子是診斷腎臟病變的部位,腎臟受風寒影響,會出現自汗怕風、面部浮腫的症狀,這是因為邪氣入侵腎臟,挾帶水氣上升導致腫脹。
腰背疼痛無法直立,是因為腎臟位於此處。腰背部發熱,是因為腎臟的陽氣旺盛。腰腿酸軟无力,是因為腎氣受損。
觀察肌肉表面的狀況,可以判斷五臟受風寒的程度和病因。風寒侵入人體,一定要及時治療,拖延下去就會傳播到五臟,最終導致死亡。剛開始感受風寒時,毛髮豎立,皮膚緊繃發熱,這時應該出汗驅散風寒。即使出現麻木、腫痛等症狀,也可以用熱水浸泡或火灸治疗。如果放任不管,風寒就會侵入肺臟,從表層進入內部,首先影響肺臟。風寒阻塞肺部無法通行,就會導致肺痹,出現咳嗽喘促的症狀。但這時仍然可以治疗。如果繼續拖延,風寒就會傳播到肝脏,導致肝痹,出現脅肋疼痛和食慾不振的症狀,仍然可以治疗。如果再不治疗,風寒就会繼續傳播到脾脏。
風熱相乘而為脾痹,內則中熱煩心,外則肌體出黃。然此猶可藥之浴之,
以解表裡之風熱也,又弗治,再從所尅而傳於腎,為疝瘕。疝瘕者,聚氣而痛之名,
少腹冤熱而痛,出白而煩熱也。邪聚下焦,溲出白濁,以熱結不散,虧蝕真陰,
如蠱之吸血,故名曰蠱(此濁病名,非蠱脹病名,非蠱脹病也)。然此猶可治也,
又弗治,再從所尅而傳於心,筋脈相引而急,病名曰瘈。以心主血脈,心病則血燥,
筋脈相引,則手足攣掣,是以名瘈也。夫邪氣至心,其病已極,五臟氣皆息,
能無死乎?此五臟相傳之次也。有內傷而適與風邪會,因加而發者,此必嘗有所傷。
白話文:
風熱交感,會導致脾臟痹阻,內在則心火熾盛,煩躁不安,外在則皮膚發黃。然而,這還可以用藥物和湯浴來治療,以解除表裡之風熱。若不加治療,風熱會繼續侵犯腎臟,導致疝氣和瘕病。疝氣和瘕病都是因氣聚而痛的疾病,表現為小腹灼熱疼痛,分泌物偏白,並且煩熱。邪氣聚集在下焦,小便混濁,因熱結不散,損傷真陰,就像蟲子吸食血液一樣,故稱之為“蠱”。這個“蠱”指的是濁病,不是蠱脹病,更不是蠱脹病。雖然如此,但還是可以治療的。若不治療,風熱會繼續侵犯心臟,筋脈相互牽引而收縮,患病叫做瘈。因為心臟主宰血脈,心病就會導致血燥,筋脈相互牽引,就會導致手足抽搐,所以稱為瘈。邪氣入侵心臟,病情已達極點,五臟之氣都衰竭,還能不死嗎?這就是五臟相傳的順序。如果有人內傷,正好又遇上風邪,兩者結合而發病,那此人一定曾經受過傷。
或傷濕而留於分肉血脈;或墜跌打撲,惡血留而不去;或卒然喜怒不節,氣有所逆;
或飲食失宜,內有所傷;或寒溫不時,腠理閉而衛氣不通。其開而冒露於風寒,
則邪在前,風寒繼之。二者相值,則血氣凝結而為寒痹。其或因熱而汗出受風,
雖非外感之邪風,邪氣因加而發,所謂合邪也。夫邪之中人,雖各有所入,
要歸於三部。喜怒不節則傷臟,臟傷病起於陰,一也;清濕襲虛,則病起於下,二也;
風雨襲虛,則病起於上,三也。至於淫佚不可勝數,然受病之始,只在此三部。
故風雨寒濕,不得虛邪不能獨傷人。總之,風善行而數變,其傷人為病,變態不一。
白話文:
可能因為受潮濕侵襲,寒氣滯留在肌肉、血管;或者因跌倒、撞擊,瘀血積聚不散;又或是突然情緒起伏過大,導致氣逆;
也可能飲食不當,內部受損;或者寒暑失調,毛孔閉塞,衛氣不通。當肌膚外露,遭受風寒侵襲,
則邪氣先入體內,風寒隨後跟進。兩者相遇,便會使血氣凝結,形成寒痹。也有可能是因熱而汗出,又受風吹,
雖然不是直接受外邪之風,但邪氣卻因之加重而發病,這就是所謂的合邪。邪氣入侵人體,雖然各有不同的入口,
但最終都歸於三部:喜怒不節則傷及臟腑,臟腑受損,疾病便從陰氣開始,這是第一;濕氣侵襲虛弱之體,疾病便從下而起,這是第二;
風雨襲擊虛弱之體,疾病便從上而來,這是第三。至於其他種種導致疾病的原因不勝枚舉,但疾病的最初發病原因,都離不開這三部。
因此,風雨寒濕,若無虛弱之體,便無法獨自傷人。總之,風氣善於流動變化,它所致病,變化多端。
如風藏皮膚之間,內不得通,外不得泄,又善行數變,腠理開則衛失守而灑然寒,
玄府閉,則陽內壅而熱煩悶,其病則為寒熱矣。至寒能衰飲食,熱能消肌肉,
又寒熱交作之劇者矣。又如風襲陽明入胃,胃居中焦,其脈上至目內眦,其人肥,
白話文:
就像風藏在皮膚之間,既無法從內部透出,也無法從外部泄出,而且善於變化多端。當腠理(毛孔)開張時,衛氣就守不住,於是就會突然感到寒冷。
玄府(鼻子)閉塞,陽氣就堵在體內,導致熱煩悶,這樣一來就會出現寒熱交替的症狀。寒氣能削弱飲食,熱氣能消耗肌肉,這就是寒熱交作的嚴重症狀。
又比如風邪侵犯陽明經絡,進入胃部,胃位於中焦,其經絡向上直達眼內眥(眼角),這樣的人往往肥胖,...
邪不得正,則目黃而留為熱中(宜三黃丸加連翹、梔子、薄荷)。其人瘦,外泄而寒,
白話文:
邪氣無法侵犯正氣,則眼睛發黃並伴有熱証(適宜三黃丸加連翹、梔子、薄荷)。這樣的人體質較瘦,容易腹瀉且怕冷。
則變為寒中矣(宜加減白通湯)。又如風與太陽俱入行諸脈哄,散行分肉之間,
白話文:
如果變成受寒引起的中風(應加減使用白通湯)。又比如風和寒邪同時侵入經脈,在經脈中喧嘩作響,分散遊行到肌肉之間,
與衛相犯,能使肌肉䐜而生瘍。氣凝不行,能使肌肉不仁,或胕熱。其氣不清,
能使鼻柱壞而色敗。皮膚瘍潰,客於脈而不去,其病則為癘風矣。夫病至癘風,
白話文:
如果防禦系統失調,會導致肌肉萎縮併產生瘡瘍。氣滯不通,則會造成肌肉失去知覺,或者出現局部發熱。如果氣血不淨,會使得鼻子受損,面色不佳。皮膚上出現潰瘍,如果病邪侵入血脈且長期滯留不去,就會演變成麻風病。當疾病發展到麻風的程度,就非常嚴重了。
風之入也深矣(宜消風散、追風散、靡風丸,換肌散,毒瘡說附後)。
若風中五臟六腑之哄,則亦各入其門戶,隨哄左右而偏中,
白話文:
風邪侵入體內很深(應使用消風散、追風散、靡風丸、換肌散、毒瘡說附後),以祛除風邪。
其病則為偏風矣(宜全生虎骨散、舒筋保安散)。以至循風府而上人腦戶,
白話文:
這種病就是中風(應當服用全生虎骨散、舒筋保安散)。這會影響到風池穴,並向上影響到大腦。
其病則為腦風矣(宜太陽丹、神聖散)。飲酒後玄府易開而中之,
白話文:
其症狀是中風(適合服用太陽丹、神聖散)。飲酒後,腦門容易打開,被風寒侵入。
其病則為漏風矣(宜白朮散、葛花解醒湯)。入房汗出,內耗其精而中之,
白話文:
他的病應該是漏風(宜用白朮散、葛花解醒湯)。
當他進入房間時汗流浹背,體內的精華消耗殆盡,導致疾病侵入。
其病則為內風矣(宜加味大補湯)。新沐後毛孔開而中之,其病則為首風矣(宜白芷丸)。
白話文:
- 得了這種病就是內風所致(應加強大補湯的藥材)。剛洗完澡後毛孔張開而被侵入,這種病就是頭風(應服白芷丸)。
風不散,傳變而入大腸,其病則為腸風,而熱則下血(宜清臟湯、加減四物湯),
白話文:
風邪如果沒有散發掉,會轉變入侵大腸,引發腸風的疾病。如果加上熱邪,就會出現腸道出血(這時應服用清臟湯,或根據實際情況加減使用四物湯)。
寒則食泄矣(宜附子理中湯、八仙糕)。且在腠理,汗泄不止,
白話文:
如果因為氣候寒冷而導致腹瀉(建議服用附子理中湯或八仙糕)。如果寒邪停留在皮膚表面,會導致汗液不斷流出,無法止住。
其病則為泄風矣(宜聲啞、小建中湯)。病雖異名,皆風之變。然首風、漏風、
白話文:
這種病證就是泄風(治療時宜用聲音沙啞、小建中湯)。雖然病名不同,但都是風邪變化所致。但是首風、漏風、
泄風三症,狀尤奇特。首風則因沐而風中頭面,故多汗惡風,止作無時。
凡於風氣所發,必先一日而甚,頭極痛,以陽性先而速也。先至必先衰,故次日少愈。
漏風則常多汗,不可單衣,食則汗出。以風邪挾酒,則陽氣散越,故多汗也。
陽勝則身熱不惡寒,故不可單衣也。食長陽氣,故食則汗出也。
甚或陽獨盛於上而喘息,汗出不止而衣濡,陽盛陰虛而口乾善渴,身不能勞,
皆患漏風者所必見之狀。泄風則表既不固,而汗出如漬。津涸,故口乾液涸。血虛,
故不能勞而身盡痛。且汗多亡陽,故令人寒也。此風所部,而受病之狀有不同也。
白話文:
泄風三症,狀尤奇特。
首風
首風是因為沐浴時受風,吹到頭面而引發的,因此患者往往會大量出汗、怕風,而且時常感到不適。
凡是受風邪侵襲的病症,都會在發病前一天先有輕微的症狀,等到第二天時病情才會加重,頭部疼痛劇烈,這是因為陽氣先發而快的緣故。但由於先發則先衰,因此到了第三天病情就會減輕。
漏風
漏風的患者通常會大量出汗,不能穿單衣,一吃飯就會出汗。這是因為風邪夾帶酒氣,導致陽氣散失,因此容易出汗。
陽氣旺盛的人,身體會發熱,不畏寒冷,所以無法穿單衣。吃東西可以補充陽氣,因此吃飯時就會出汗。
嚴重的漏風患者還會出現以下症狀:陽氣只盛於上半身,導致喘息,汗出不止,衣服濕透;陽氣旺盛,陰氣虛弱,導致口乾舌燥,口渴難忍,無法勞動。
泄風
泄風患者則因為表氣不固,汗出如注。津液不足,導致口乾舌燥。血氣虛弱,因此無法勞動,全身疼痛。此外,汗出過多也會損耗陽氣,導致人體寒冷。
總結
風邪侵入人體,雖然都是風病,但由於受風部位不同,表現出來的症狀也不一樣。
要之,風為百病長,凡寒、暑、濕、燥、火五者,皆從風而入。而風之為邪,
又有寒熱剛柔之不一,則治之豈易事哉?然古人云︰治風先治血,血行風自滅。
固為治風疾者一定之法也。,〔脈,法〕,,仲景曰︰脈浮而大者曰風。又曰:
脈浮而數,中風使然。《脈訣》曰︰浮脈主表,府病所居。有力為風無力血虛。
浮遲表冷,浮數風熱。浮緊風寒,浮緩風濕。,〔風病原由症治〕《內經》曰:
邪風之至,疾如風雨。故善治者治皮毛,其次治肌膚,其次治筋脈,其次治六腑,
其次治五臟。 治五臟者,半死半生也。又曰:邪之所湊,其氣必虛,留而不去,
其病則實。《入門》曰:傷風則涕流鼻塞聲重。又曰:傷風症,入肺者居多,
白話文:
總而言之,風是百病的根源,寒、暑、濕、燥、火五種邪氣,都是隨著風而入侵人體的。而風的邪氣,又有寒熱、剛柔的不同,所以治療風病並不容易。但是古人說:「治風先治血,血行風自滅。」這確實是治療風疾的必然方法。
《脈經》記載,脈象浮大者稱為風。又說:脈象浮而數,是中風的表現。《脈訣》記載:浮脈主表,是疾病所在的部位。浮脈有力是風邪,無力是血虛。浮脈遲緩是表寒,浮脈數快是風熱。浮脈緊弦是風寒,浮脈緩慢是風濕。
《內經》說:邪風入侵時,疾病蔓延得像風雨一樣迅速。所以善於治病的人,首先治療皮毛,其次治療肌膚,其次治療筋脈,其次治療六腑,最後才治療五臟。治療五臟的,已經是半死半生的情況了。又說:邪氣所聚集的地方,氣血必定虛弱,如果邪氣停留不去,就會導致疾病。
宜辛溫或辛涼之劑散之,宜參蘇飲、衝和散、防風衝和湯。又曰:
白話文:
適合使用辛溫或辛涼的藥方驅散寒氣,例如參蘇飲、衝和散、防風衝和湯。另外,
有汗而惡風此真感風症也。《醫說》曰:邪之中人,或中於陰,或中於陽,上下左右,
無有恆常。人方虛時及新用力飲食,汗出腠理開,而中於邪。中於面則下陽明,
中於項則下太陽,中於頰則下少陽,其中於膺背兩脅亦中其經。
(鰲按︰以上言外感之風病)。河間曰:風病多因熱盛。熱者,風之體也。風生於熱,
以熱為本而風為標也。凡有風者,即風熱病也。《內經》曰:風者,百病之長也。
至其變化,乃為他病。丹溪曰:凡濕生痰,痰生熱,熱生風。(鰲按:
以上言本氣之風病)。,〔諸風病名〕,《醫說》曰:頭風多白屑。毒風面上生瘡。
白話文:
如果出汗還怕風,這就是真的感受風寒了。《醫說》說,外邪入侵人體,可能是從陰分或陽分進入,上下左右,沒有固定的位置。人在虛弱的時候,或剛用力過度、飲食不節,汗出毛孔大開,就容易受到外邪入侵。如果入侵面部,就影響陽明經;入侵項部,就影響太陽經;入侵頰部,就影響少陽經;入侵胸背兩側,也影響其經絡。
河間醫家說,風病大多是因為體內熱盛導致的。熱是風的本質,風由熱而生,以熱為本、以風為標。凡是有風症,都是風熱病。《內經》說,風是百病之首。風病變化多端,可以發展成其他病症。丹溪醫家說,濕氣生痰,痰生熱,熱生風。
《醫說》中還提到,頭風會產生很多白屑,毒風會導致面部生瘡。
刺風狀如針刺,腰痛如錐。癇風急倒作聲,發搐急緩。頑風不識痛癢。癧風頸項斑剝。
暗風頭旋眼黑,不辨東西。㾴風面生米點。肝風鼻悶眼瞤,兩瞼赤爛。偏風口眼嘴斜。
節風肢節續斷,指甲脫落。脾風心多嘔逆。酒風行步不前。肺風鼻塞項疼。
膽風令人不睡。氣風肉如蟲行。腎風耳內蟬鳴,陰間濕癢,寒濕腳氣。癱風半身不遂。
瘓風手足拳攣。胃風不伏水土。虛風風寒濕癢。腸風脫肛瀉血。腦風頭旋偏痛。
賊風發聲不響。產風四肢疼痛。骨風膝腫如槌。膝風腿骨痛。心風健忘多驚。
盛風言語蹇塞。髓風臂膊酸疼。藏風夜多盜汗。血風陰囊濕癢。烏風頭面腫塊。
白話文:
針刺般的疼痛,像是針刺一樣,腰部疼痛像被錐子扎一樣。抽搐發作時突然倒地並發出聲音,抽搐的程度有快有慢。頑固的風邪讓人感受不到疼痛和癢。癧風會導致頸部和頭部出現斑駁的脫皮。
頭昏眼花,看不清東西,分不清方向。㾴風會導致臉上長出像米粒一樣的疹子。肝風會導致鼻塞、眼球跳動,眼瞼發紅並出現潰爛。偏風會導致嘴巴和眼睛歪斜。
節風會導致四肢關節疼痛,指甲脫落。脾風會導致心臟不舒服,容易嘔吐。酒風會導致走路困難。肺風會導致鼻塞、脖子疼痛。
膽風會導致失眠。氣風會導致肉體感覺像蟲子在爬一樣。腎風會導致耳朵裡有蟬鳴聲,陰部發癢、潮濕,以及腳氣。癱風會導致半身不遂。
瘓風會導致手腳握拳。胃風會導致水土不服。虛風會導致風寒濕邪入侵,出現瘙癢症狀。腸風會導致脫肛和便血。腦風會導致頭昏、偏頭痛。
賊風會導致發聲困難,聲音低沉。產風會導致四肢疼痛。骨風會導致膝蓋腫脹,像槌子一樣。膝風會導致腿骨疼痛。心風會導致健忘、多夢。
盛風會導致言語不暢,口齒不清。髓風會導致手臂酸痛。藏風會導致夜晚盜汗。血風會導致陰囊潮濕瘙癢。烏風會導致頭面部腫塊。
皮風赤白瘢癬。肌風遍體瘙癢。體風身生腫毒。閉風大便燥澀。軟風四肢不舉。
綠風瞳人開大。青風吐極青盲。虎風發吼羊叫。大風成片爛瘡。
,,(起潜大弟婦患毒風一載有餘,醫藥罔效,商所以治之者,故為論其源流,
白話文:
皮風會出現紅白相間的瘢痕和癬症。肌風會導致全身瘙癢。體風會讓身體生出腫毒。閉風會造成大便乾燥、排便困難。軟風會導致四肢無力、無法抬舉。綠風會讓瞳孔放大。青風會造成嘔吐、失明。虎風會發出吼叫,像羊一樣叫。大風會形成大片的潰爛瘡傷。
起潛大弟婦患了毒風一年多,藥物無效,我因此想要治療她,所以先論述這個疾病的根源。
並酌方劑)。,論曰:遍考方書,瘋癬癘癩,天泡楊梅棉花等瘡,總皆有毒,
白話文:
經過廣泛查閱醫書,發現瘋癬、癰疽、癩病、天泡瘡、楊梅瘡、棉花瘡等瘡症,都具有毒性。
酌方劑:
- 瘋癬:蛇牀子、薄荷、荊芥
- 癰疽:金銀花、連翹、丹皮
- 癩病:蒼耳子、苦參、地膚子
- 天泡瘡:蒲公英、紫花地丁、馬齒莧
- 楊梅瘡:地榆、黃柏、苦參
- 棉花瘡:白鮮皮、赤芍藥、丹參
不但楊梅為毒瘡已也。其獨稱楊梅為毒瘡,一切瘋癬等不加以毒之名者,
亦世人傳習之故耳。一切瘋癬等所受之毒,或感天地診戾之氣,或感山溪鬱遏之氣,
或感蛇虺蠱厲之氣。此等氣由風飄盪,壯盛人觸之不侵,虛弱人觸之即受。
而所受之處,何經虛,即何經受之。當時不覺,積久鬱於經絡,淪及筋骨,侵及肌肉,
則為一切瘋癬等恙。發時又各因所發之經,各有見症處。且不特天地山溪蛇虺有毒也,
即尋常風寒暑濕之氣,人受之久,亦鬱為毒,故有風毒、寒毒、暑毒、濕毒之名。
受之輕者,不過疥瘡等類,受之重者,即為一切瘋癬等恙,無足怪也。
白話文:
不只是楊梅會造成毒瘡,而是因為世人相傳才特別稱楊梅為毒瘡。至於其他一切瘋癬之類的病症,雖然沒有用「毒」來稱呼,但其實也都是因為受到毒氣侵襲而導致的。
這些毒氣,可能是來自天地之間的瘴氣,也可能是山溪間鬱結的濕氣,甚至可能是蛇虺蠱厲所散發的毒氣。這些毒氣會隨著風飄散,體質強壯的人接觸了也不會受影響,但體弱的人一旦接觸就會中毒。
中毒的地方,會根據哪條經脈虛弱而影響哪條經脈。當時可能沒有感覺,但時間久了,毒氣就會積聚在經絡中,進一步影響到筋骨,甚至侵蝕肌肉,就會導致各種瘋癬之類的疾病。
而且,這些疾病的症狀,還會根據發病的經脈不同而有所差異。不僅天地、山溪、蛇虺有毒,就連平常的風寒暑濕之氣,如果長期接觸也會積累成毒,所以才有風毒、寒毒、暑毒、濕毒的說法。
接觸這些毒氣輕微的話,可能只會造成疥瘡之類的小病,但如果接觸的毒氣較重,就會導致各種瘋癬之類的疾病,這也就不足為奇了。
更不特風寒暑濕有毒也,即如藥餌中草根樹皮,及一切飲食之物,亦皆有毒,
故又有藥毒、食毒之名。人有病,偶服藥,用之的當,病即當之,雖毒而人不受害。
若用違其性,即病不能去,而毒反留於身中,久必發現為一切瘋癬等恙。
飲食不能節省,不能顧忌亦然。此一切瘋癬等恙為必有毒,無足疑,更無足怪也,
不知者每因傳習楊梅為毒瘡一語,專以毒之一字歸於楊梅,
其他瘋癬等皆不敢以毒字加之,一若提起毒字,即如生楊梅瘡者,
故在醫家必諱而傳會之,在病家必違而隱瞞之,在旁人聞毒之一字,亦且驚且怪,
以為何來此恙,總皆不明之故也。夫楊梅毒,有由感受者,有由傳染者。
白話文:
更何況不只是風寒暑濕有毒,就連藥餌中的草根樹皮,以及一切飲食之物,也都有毒性存在,
因此又有藥毒、食毒的說法。人若生病,偶爾服藥,使用得當,病就會痊癒,即使有毒性,人也不會受害。
但若使用方式違背藥性,就會導致病症無法消除,毒性反而留在體內,久而久之必會引發各種瘋癬等疾病。
飲食不節制,不加注意也是一樣。這些瘋癬等疾病,必定是由於毒性所致,毫無疑問,更無需感到奇怪,
只是有些人因為傳習「楊梅為毒瘡」的說法,就將「毒」這個字專門用於楊梅,
對於其他瘋癬等疾病,就不敢用「毒」字來形容,彷彿一提到「毒」,就好像會生楊梅瘡一樣,
因此醫家在傳授醫術時,必定會避諱地用其他詞彙來代替,病患也會刻意隱瞞自己的病症,旁人聽到「毒」這個字,也會感到驚恐和奇怪,
不明白這些疾病從何而來,完全不知其所以然。其實楊梅毒,有的是因為感受外來毒氣所致,有的是因為傳染所致。
一切瘋癬等恙亦能傳染人,若非有毒,何由傳染乎。且非有毒,
何至筋骨脹急肌肉疼痛乎。脹急疼痛,既皆為毒,寧有可不去之者乎。
然而去之未易矣,其脹於筋骨者,匪朝伊夕,欲去之,非使筋骨一清不可。
疼痛於筋骨者,匪朝伊夕,欲去之,非使肌肉一松不可。清之松之,計惟有瀉之一法。
白話文:
所有瘋癬等疾病都能傳染給人,如果沒有毒性,怎麼會傳染呢?而且,如果沒有毒性,又怎麼會導致筋骨腫脹、肌肉疼痛呢?腫脹疼痛,都是因為毒素,怎麼可能不去除呢?
然而,要消除毒素並不容易。筋骨腫脹,不是一朝一夕就能消退,想要去除它,必須讓筋骨徹底清淨才行。筋骨疼痛,同樣不是一朝一夕就能消除,想要去除它,必須讓肌肉徹底鬆弛才行。想要達到筋骨清淨、肌肉鬆弛的效果,只有瀉法可以做到。
雖然,瀉又難言之,千金子乎?巴豆霜乎?恐瀉之不勝,血氣愈耗,精神愈敗也。
白話文:
瀉這種方法,雖然難以啟齒,但用瀉藥中的巴豆霜嗎?只怕會瀉得太厲害,血氣更加耗損,精神越發衰弱。
且用此等瀉,只可暫時,不可久行。暫時之瀉,毒之鬱於經絡。淪及筋骨侵及肌肉者,
斷不能一時盡去,既不能一時盡去,亦徒耗其血氣,徒敗其精神。雖因一瀉,
毒亦稍去,而餘毒仍鬱經絡也,仍淪筋骨也,仍侵肌肉也。且稍去之時,
筋骨之脹急亦暫緩,肌肉之疼痛亦暫止,迨又久焉,鬱於經絡者必更甚,
淪於筋骨者必更甚,侵於肌肉者必更甚,何也?以未瀉之前,血氣還充,精神還實,
所謂鬱經絡,淪筋骨,侵肌肉者,猶有血氣精神以禦之,其為毒猶可言。既瀉之後,
血氣耗,精神敗,所謂鬱經絡,淪筋骨,侵內肉者,更無血氣精神以當之。
白話文:
使用這些瀉藥,只能暫時缓解,不能长期使用。短暂的泻药,毒素会淤积在经络里,蔓延到筋骨,侵蚀到肌肉,不可能一下子全部消除。既然不能一下子消除,反而会白白消耗气血,损害精神。虽然因为一次泻药,毒素稍微减轻,但残留的毒素依然淤积在经络里,依然蔓延到筋骨,依然侵蚀到肌肉。虽然暂时缓解了筋骨的胀痛和肌肉的疼痛,但时间久了,淤积在经络里的毒素会更严重,蔓延到筋骨的毒素会更严重,侵蚀到肌肉的毒素也会更严重。这是因为,在泻药之前,气血充盈,精神饱满,即使毒素淤积在经络里,蔓延到筋骨,侵蚀到肌肉,也还有气血精神来抵抗,毒素尚可控制。泻药之后,气血耗损,精神衰败,毒素淤积在经络里,蔓延到筋骨,侵蚀到肌肉,更没有气血精神来抵抗了。
毒之浸灌橫決,恐非言語可罄也。雖然,暫瀉尚不可,可久瀉乎?夫久瀉誠不可也。
計惟有瀉而不瀉之一法,庶得血氣弗耗也,庶得精神弗敗也。血氣弗耗,精神弗敗,
雖瀉無傷也。雖久瀉無傷也,何也?瀉而不瀉也。且瀉則可使毒去,
久瀉則可使毒盡去,毒去而病自痊矣。既不耗血氣,既不敗精神,毒去病痊,
而身可安矣。況乎瀉而不瀉之時,不但不耗其血氣,並須養其血氣也,
不但不敗其精神,並須助其精神也。夫荀於瀉之時,反能養其血氣,助其精神,
亦何畏何疑,而不瀉乎?何畏何疑,而不久瀉乎?而又非行瀉之藥,即能養其血氣,
白話文:
毒素浸泡蔓延,恐怕不是言语可以形容。虽然,暂时泻下尚不可行,但可以久泻吗?久泻确实不可取。
最好的方法就是泻而不泻,这样才能使血气不耗损,精神不衰败。血气不耗损,精神不衰败,即使泻下也无妨,即使久泻也无妨,这是因为泻而不泻。而且泻下可以使毒素排出,久泻则可以使毒素全部排出,毒素排出,疾病自然痊愈。既不耗损血气,又不衰败精神,毒素排出疾病痊愈,身体就能安然无恙。何况泻而不泻的时候,不仅不耗损血气,还要滋养血气,不仅不衰败精神,还要辅助精神。在泻下的同时,反而能滋养血气,辅助精神,还有什么可畏惧,可疑虑,而不泻呢?还有什么可畏惧,可疑虑,而不久泻呢?何况这并非泻下的药物,却能滋养血气,
助其精神也。夫行瀉之藥何藥,曰大黃。行瀉而可久用之藥何藥?曰九製大黃。
說大黃為將軍,性猛速,九製則將軍之性已除,能使經絡筋骨肌肉間之積毒逐漸掃除,
而又無泄利之患。且大黃雖瀉,只行胸以下之積,九製則自胸臆上至巔頂,
皆能追而去之,以所製大黃以酒為主,而酒氣上升故也。且大黃行瀉,
有排山倒海之能,用酒九製,則性和緩,不見其排倒,而自覺其消磨。
故熟思病情病勢,非用瀉而不瀉,不瀉而瀉之九製大黃,斷必不為央。
說以病者之性情,日常多膠執,十餘年來,偏信無識、無能、說鬼話、
白話文:
幫助病人恢復精神,瀉下藥首選大黃。但大黃性猛烈,長期服用會傷身,因此需經過九次炮製,使其性情平和。九製大黃能逐漸清除經絡、筋骨、肌肉間的積毒,且無泄瀉之患。大黃雖能瀉下,但只作用於胸部以下的積聚,九製大黃則能從胸臆上至巔頂,將積聚之物全部驅除,這是因為九製大黃以酒為主,而酒氣上升的緣故。大黃泻下,有排山倒海之能,經過酒九製后,性情變得温和,不再有排山倒海之势,却能自行消磨积聚。因此,要仔细思考病症和病势,该泻下时就用九製大黃,不该泻下时也要用九製大黃,如此才能治愈疾病。
賺錢財之草頭郎中,非挑箭風,即針寒濕,挑之針之之外,又多服草頭藥,
已經十有餘載。前所云,草根樹皮皆有毒者,在官料且然,況於山野間採來,
本草不載之物,有不毒者乎。在採之者,不計其毒不毒,止欲為賺錢之計,在服之者,
亦不問其毒不毒,止欲冀其有益於身,故積久服之,而毒之凝聚不散者,
遂發為此症也。此餘歷年來,在家庭間親見情勢,而直可斷為毒盛者也。
此症既由於毒,而發現之初,僅生頂發中,以後漸及遍體,今春病劇,至臥不起,
渾身腫痛,四肢不仁,可見毒發以漸,至此已為沉重,非謀所以治之之方,
白話文:
那些以草藥為生計的郎中,不是用針挑風,就是針刺寒濕,除了針灸之外,還要病人服用大量的草藥,
已經持續十多年了。先前所說,草根樹皮都含有毒性,在官府配製的藥物中尚且如此,何況是在山野間採集的,
沒有記載在藥典上的草藥,怎麼可能沒有毒性呢?採藥的人只顧著賺錢,不在乎藥草是否有毒,服藥的人,
也不問藥草是否有毒,只希望藥能對身體有益,所以長期服用下來,毒素積累不散,
最終導致了這種病症。這是我多年來在家庭中親眼見到的情況,可以斷定是毒素過盛引起的。
這種病症是由於毒素引起的,最初只發生在頭髮上,後來逐漸蔓延到全身,今年春天病情加重,臥床不起,
全身腫痛,四肢麻木,可見毒性逐漸加深,病情已經十分嚴重,必須想辦法治療,
勢將為難療也。春初,脈象右寸關洪數弦大,餘俱澀滯。二月盡以來,獨左關洪數,
餘皆濡弱。近日愈多煩躁,火性太甚,肝風煽烈,毒氣掀騰,
更可即脈即症而知之者也。至於瘡形或大,或小,或成粒,或成片,其色紫而帶黑,
其形稍腫而浮,既非若楊梅之掀紅濕爛,如鼓釘,如葡萄,如棉花,
更非若癘風之潰癩零落,如白雪,如紫云,而又兼似葡萄、紫云等樣,
則謂之楊梅瘡固不可,竟謂之紫云瘋亦不可。而古人有毒祲成瘋之語,
說指如此症而言之也。因古人有毒祲成瘋之號,後世即約之為毒瘋二字,此不在麻瘋、
白話文:
情況看來很難治癒。春天剛開始,脈象右寸關洪大而數,弦而有力,其他脈象都澀滯不通。二月底開始,只有左關洪大而數,其他脈象都濡弱無力。最近更常煩躁不安,火氣旺盛,肝風暴烈,毒氣上涌,從脈象和症狀就能清楚判斷。至於瘡的形狀,有大有小,有的成粒,有的成片,顏色紫黑色,形狀略微腫起浮於表面,既不像楊梅瘡般鮮紅濕潤潰爛,如鼓釘、如葡萄、如棉花,也不像癘風般潰爛脫落,如白雪、如紫云,卻又兼具葡萄、紫云等樣的特性,所以不能說是楊梅瘡,也不能說是紫云瘋。古人說「毒祲成瘋」,指的就是這種病症。因為古人用「毒祲成瘋」來稱呼這種病,後世就簡稱為「毒瘋」,這和麻瘋是不一樣的。
癩瘋等例之內。參考前賢治法,惟丹溪最善,其要雖分上下,
開手總以追取惡物蟲積為始,然後隨症輕重,因人強弱,而調治之。
然猶諄諄致誡曰︰此疾雖治難愈,若不絕嗜斷欲,皆不免再發,而終於不救。
可見此症之不可輕視而治之矣。玆因病者誼關骨肉,他人尚且醫救,何況一家,
故積日夜思維,總必以瀉而不瀉為主,特製大黃,再酌餘品,成劑以治之。
以口舌所及,一時難悉,聽者又不能詳,故特筆而書之,以付起潜大弟。其細審餘言,
庶於此病得救,而亦不負吾拯治之心也。所酌前後服方,開附於後。
戊子春三月沈金鰲書。
治風病諸藥要品及方
白話文:
像癩瘋這種病,參考以前醫生的治療方法,只有丹溪的最好。雖然他的方法分上下兩篇,但開頭都以追逐驅除惡物和積聚的蟲子為起點,然後根據病情的輕重,以及病人身體的強弱,進行治療。
但是他還再三告誡說:這種病雖然難治好,如果不戒除嗜好和慾望,都會再次發病,最後就無法救治。
由此可見,這種病不可輕視而隨便治療。因為病人是我的骨肉至親,別人尚且會醫治救助,何況是一家人,所以我日夜思考,決定以瀉而不瀉為主要治療方法,特地用大黃,再加入其他藥物,配成藥方來治療。
由於我口述的內容,一時之間難以全部講完,聽的人也無法記住所有細節,所以我特地寫下來,交給起潛弟弟。希望你仔細閱讀我所寫的內容,或許能幫助這些病人得到救治,也不辜負我救治病人的心意。我之前和之後使用的藥方,都附在後面。
戊子年春天三月,沈金鰲寫。
治風病的藥物要點和藥方。
二十四升提發散(升麻川芎,防風葛根羌活,香白芷,柴胡紫蘇荊芥前胡獨活,北
白話文:
24 味提發散劑(成份:升麻、川芎、防風、葛根、羌活、香白芷、柴胡、紫蘇、荊芥、前胡、獨活、北方防風)
細辛生薑,藁本,蔥白,薄荷甘菊)辛溫發散(桂枝麻黃羌活,防風,白芷吳茱萸,乾薑
白話文:
- 生薑和細辛:具有溫熱發散的功效
- 藁本和蔥白:具有溫熱發散的功效
- 薄荷和甘菊:具有辛涼發散的功效
- 桂枝、麻黃、羌活、防風、白芷、吳茱萸、乾薑:具有溫熱發散的功效
細辛獨活藁本川芎杜蘇子蔥白,橘皮清涼發散(薄荷麥冬知母竹葉,甘菊金石斛石膏連
白話文:
細辛、獨活、藁本、川芎、蘇子、蔥白,橘皮清涼發散,薄荷、麥冬、知母、竹葉,甘菊、金石斛、石膏連用。
翹蟬退,牛蒡子)
,,三黃丸,〔熱中〕,黃連,黃柏,大黃
白話文:
炒過的蟬蛻,牛蒡子。
三黃丸,用於治療內熱,包括黃連,黃柏,大黃。
,,加減白通湯,〔寒中〕,附子,乾薑肉桂,人參,白朮,半夏,炙草,草豆蔻此方兼
白話文:
加入白通湯,〔寒性中藥〕,附子、乾薑、肉桂、人參、白朮、半夏、炙草、草豆蔻等藥物。
治沉寒痼冷,臍腹冷疼,大便自利,足脛寒而逆。
,,消風散,,〔癘風〕,白芷,全蠍,人參各一兩,每末二錢,勿食晚飯,
次日空心溫酒調下,身上微燥為效。
,,此方第一日服。
,,追風散,,〔又〕,大黃六兩,鬱金兩六錢,皂角刺兩半,共為末,
初服五錢或六錢,入大風子油一錢半,朴硝少部,溫酒一碗調化,五更空心服。
直待辰時,又調藥酒一碗,入熟蜜少部,勿令患人知先,以水盥漱淨,然後服藥,
必以蜜解口,切不可臥,良久,痛瀉數次,以稀粥補之。
白話文:
治療因寒氣積聚導致的腹部冷痛、腹瀉、腳脛冰冷等症狀,可以用消風散和追風散。消風散由白芷、全蠍、人參組成,晚餐後服用,隔天早上空腹溫酒送服,微微發熱即可。追風散由大黃、鬱金、皂角刺組成,第一次服用五到六錢,加入大風子油、朴硝,溫酒調服,凌晨五點空腹服用。等七點鐘時,再用藥酒調入少量蜂蜜服用,但要先讓病人漱口,再服用,服用後要吃粥補充能量,切忌臥床休息,服用後會腹瀉多次,以達到治療效果。
,,此方第二日服。
,,此藥老弱者難治,五十以下者可治。精神壯旺者,十日內三服。
白話文:
這個方子第二天服用。
這個藥對於體弱的人難以治癒,五十歲以下的人可以治療。精神旺盛的人,在十天內服用三次。
謂如初一日服消風散,初二日服追風散,初三日服磨風丸,又如此周而複始。
瘦弱者十日內一服。
白話文:
比如在初一服用消風散,初二服用追風散,初三服用磨風丸,這樣反覆循環。
,,磨風丸,,〔又〕,,當歸,川芎,羌活獨活,天麻,細辛,防風,荊芥,威靈仙麻
白話文:
磨風丸
成份:
- 當歸
- 川芎
- 羌活
- 獨活
- 天麻
- 細辛
- 防風
- 荊芥
- 威靈仙麻
黃,首烏,蔓荊子,牛蒡子,車前子,豨薟草,蒼耳草各一兩,曬乾為末,
酒糊丸,溫酒下五十丸。,此方第三日服。日二帖,用燻洗、敷糝藥。,
白話文:
黃芪、何首烏、蔓荊子、牛蒡子、車前子、豨薟草、蒼耳草,各取一兩,曬乾後磨成粉末。
燻洗藥:地骨皮、荊芥、苦參、細辛各二兩,河水煎,用大桶盛浸浴,燻洗通身,
出血為度。,
白話文:
燻洗藥方:
地骨皮、荊芥、苦參、細辛各兩(約 75 克)。
做法:
將這些藥材放入河水裡煎煮。 把煎好的藥液倒入大桶中。 將身體浸泡在藥液中,進行全身燻洗。
敷糝藥:寒水石、活礬、硫黃各二兩,蛇床子一兩,朴硝五錢,共為末,
臘豬油調敷。
,,燻洗敷糝,二能治滿身瘡爛如神。
白話文:
製作敷藥粉:
- 寒水石 2 兩
- 活礬 2 兩
- 硫黃 2 兩
- 蛇牀子 1 兩
- 朴硝 5 錢
將以上藥材研磨成細粉。
,,換肌散,〔又〕,烏蛇,白花蛇,地龍各一兩,當歸,細辛,白芷,天麻,蔓荊子,
白話文:
換肌散,此外還有:
- 烏蛇 1 兩
- 白花蛇 1 兩
- 地龍 1 兩
- 當歸 1 兩
- 細辛 1 兩
- 白芷 1 兩
- 天麻 1 兩
- 蔓荊子 1 兩
威靈仙,荊芥穗,甘菊,苦參,紫參沙參,木賊草,不灰木,炙草,白蒺藜,天冬
白話文:
威靈仙、荊芥穗、甘菊、苦參、紫參沙參、木賊草、不灰木、炙草、白蒺藜、天冬
赤芍,赤箭,首烏,石菖蒲,胡麻子草烏,蒼朮,木鱉子,川芎各二錢半,每末五
錢,溫酒調下,酒多為妙。如無紫參,不灰木亦可。
,,此方專治大風年深,毛脫鼻塌深重者,如神。
白話文:
赤芍、赤箭、首烏、石菖蒲、胡麻子草烏、蒼朮、木鱉子、川芎各 2.5 錢,每包五錢。
,,全生虎骨散,,〔偏風〕,,當歸兩半赤芍,續斷,白朮,藁木,虎骨各一兩,烏蛇
白話文:
全生虎骨散
**(適用於)**偏風
(材料)
- 當歸 兩片
- 赤芍 一兩
- 續斷 一兩
- 白朮 一兩
- 藁本 一兩
- 虎骨 一兩
- 烏蛇 一兩
肉五錢,每末二錢,食後溫酒調下。骨中疼痛加生地一兩。
,,此方專治半身不遂,肌肉乾瘦,名曰偏活。
白話文:
使用五錢的肉類,每次用二錢的量,飯後用溫酒送服。如果骨頭裡面疼痛的話,可以加入一兩的生地。
這個藥方專門治療半身不遂,肌肉幹瘦的情況,名為偏活。
,,舒筋保安散,〔又〕,木瓜五兩,萆薢,五靈脂,白薑蠶,牛膝,川斷,烏藥松節,
白芍,天麻,威靈仙,黃芪,當歸防風,虎骨各一兩,以好酒一升,浸瓶中,
白話文:
舒筋保安散
組成:
- 木瓜:五兩
- 萆薢
- 五靈脂
- 白薑蠶
- 牛膝
- 川斷
- 烏藥
- 松節
封口二七日,取藥焙乾,為細末,每二錢,以所浸藥酒半盞調服。如酒完,
以米飲下。此方能治左癱右瘓,筋脈拘攣,走注疼痛。
白話文:
把藥材密封兩七天,取出後烘烤乾燥,磨成細末。每次取二錢,用浸藥剩下的酒半杯調和後服下。如果酒用完了,
,,神聖散,,〔腦風〕,葛根半生半炒麻黃,細辛,藿香葉各等分,每末二錢,荊芥、
薄荷酒下。
白話文:
神聖散
主治:腦風
組成:
- 半生半炒葛根
- 麻黃
- 細辛
- 藿香葉(各等量)
用法:
- 將上述藥材研磨成細末
- 每服 2 錢
- 加入荊芥煎服
,,太陽丹,,〔又〕,,石膏二兩,川芎川烏,白芷,甘草各一兩,冰片二錢,煉蜜同
白話文:
太陽丹:
材料: 石膏 2 兩 川芎 1 兩 川烏 1 兩 白芷 1 兩 甘草 1 兩 冰片 2 錢
做法: 煉蜜與所有材料混合。
面糊丸,每兩作十八丸,黃丹為衣,食後,蔥茶嚼下二三丸。,腦寒之病,
皆因邪攻上焦,令人頭痛,晝夜不寧也,惟此藥主之。
白話文:
麪糊丸,每次用量兩錢做成十八粒,以黃丹為外套,飯後用蔥茶送服二至三粒。腦部感到寒冷的病症,都是因為邪氣侵襲上焦,使人頭痛,日夜不得安寧,只有這個藥可以治療。
,,白朮散,,〔漏風〕,,防風二兩半,白朮兩二錢,牡蠣三錢,每末二錢,溫水下。
白話文:
漏風症可用白朮散治療,配方為防風二兩半、白朮兩二錢、牡蠣三錢,每次取兩錢,溫水服用。
,,葛花解醒湯,,〔又〕,,葛花,砂仁白豆蔻各五錢,青皮三錢,白朮,乾薑,神曲
白話文:
葛花醒酒湯:
葛花、砂仁、白豆蔻各 25 克,青皮 15 克,白朮、乾薑、神曲各適量。
澤瀉各二錢,人參,茯苓,豬苓,陳皮各一錢半,木香五分,每末三錢,白湯下,
得微汗則酒病去矣。
白話文:
車前草兩錢,人參、茯苓、豬苓、陳皮各一錢半,木香五分。藥材磨成粉末後,每次取三錢,用熱水沖服。
,,加味大補湯,〔內風〕,蜜黃芪,人參,白朮,酒當歸,茯苓,白芍,熟地各七分,
白話文:
加味大補湯,(治療)內部風邪:
配料:
- 蜜炙黃芪 7 分
- 人參 7 分
- 白朮 7 分
- 酒漬當歸 7 分
- 茯苓 7 分
- 白芍藥 7 分
- 熟地黃 7 分
酒牛膝,烏藥,酒杜仲,木瓜,防風羌活,獨活,苡仁各五分,附子,肉桂,沉香,甘
草各三分,薑三,棗二
,,此方兼治氣血大虛,左癱右瘓。
白話文:
牛膝、烏藥、杜仲、木瓜、防風、羌活、獨活、薏仁各五分;附子、肉桂、沉香、甘草各一分。
,,大川芎丸,〔首風〕,川芎四兩,天麻一兩,蜜和,每兩作十丸,每丸,細嚼,
茶酒任下。,白芷丸,〔又〕,白芷不拘多少,夢卜汁浸,曬乾為末,蜜丸,彈子大,
白話文:
大川芎丸,主治風證,藥方:川芎四兩,天麻一兩,用蜂蜜調和,每兩製成十丸,每一丸嚼服。
每丸,細嚼,茶或荊芥湯下。,此方專治沐浴後眩暈頭痛,令人目明。凡暴寒乍暖,
神思不清,頭目錯暈,皆宜服。
白話文:
每顆藥丸,細細咀嚼,用茶或荊芥湯送服。這個藥方專門治療沐浴後頭暈頭痛,能讓人眼睛明亮。無論是突然遇冷或轉暖,
,,清臟湯,〔腸風〕,生地一錢,酒當歸,黑地榆各八分,黃芩,黃柏,山梔各七分,
白話文:
清臟湯,針對腸風症狀:
- 生地:1錢
- 酒當歸:8分
- 黑地榆:8分
- 黃芩:7分
- 黃柏:7分
- 山梔:7分
白芍,黃連,阿膠,側柏葉各六分,炒槐角,川芎各五分,
白話文:
白芍、黃連、阿膠、側柏葉各 0.6 克 炒槐角、川芎各 0.5 克
,,加減四物湯,,〔又〕,川芎,當歸生地,側柏葉各一錢,枳殼,荊芥,槐花炙甘草
白話文:
加減四物湯
材料:
- 四物湯(當歸、熟地黃、川芎、芍藥)
- 生地黃 1 錢
- 側柏葉 1 錢
- 枳殼 適量
- 荊芥 適量
- 槐花 適量
- 炙甘草 適量
各五分,薑三片,烏梅一個
,,此方能治腸風,兼治便血。
,,附子理中湯,〔又〕,附子,人參白朮,乾薑,炙草
,,八仙糕,,〔又〕
白話文:
各取五分量的藥材,生薑三片,烏梅一顆。
這個處方可以治療腸風,同時也能治療便血。
附子理中湯,其中包括附子、人參、白朮、乾薑、炙甘草。
八仙糕,另外還有其他成分。
,,玉屏風散,,〔泄風〕,白朮二錢半黃芪,防風各一錢二分,防風、黃芪實表氣,
白朮燥內濕,故效。
白話文:
玉屏風散
**功效:**疏風
組成:
- 白朮:2.5錢
- 黃芪:1.2錢
- 防風:1.2錢
作用: 防風、黃芪能增強人體抗拒外邪的能力。
,,小建中湯,〔又〕,,白芍五錢,桂枝二錢,炙草二錢,薑五片,棗四枚,煎至過半
白話文:
小建中湯,成分:
- 白芍:5錢
- 桂枝:2錢
- 炙草:2錢
- 生薑:5片
- 紅棗:4枚
煎煮方法:煎煮至湯水減半
,去渣,入飴糖一兩,煎化服之。芍藥味酸,於土中瀉木為君。飴糖、甘草之溫,
白話文:
去掉浮沫,加入一両飴糖,煮熔後服用。芍藥味酸,能瀉肝於足厥陰肝經,為君藥。飴糖和甘草,性溫,
補脾養胃為臣,水挾木勢,亦來侮土,故或脈弦而腹痛。桂枝辛熱,
佐白芍以去寒水。薑、棗甘辛溫,發散陽氣行於經格皮毛為使。建中之名,
始於此焉。,此方兼治虛勞,裡急腹痛,夢寐失精,四肢酸疼,手足煩熱,
咽乾口渴。
,,黃芪建中湯,即本方加黃芪也,治虛勞自汗,及病後熱不退。
,,當歸建中湯,即本方加當歸一兩也,治血虛自汗。
白話文:
補脾養胃是主要的功效,水勢強盛,也會傷害脾胃,所以有時脈象弦緊,腹痛。桂枝辛熱,
配合白芍去除寒水。生薑、大棗甘辛溫,發散陽氣,行於經絡、皮毛作為輔助。建中湯的名字,
就從這裡開始。這個藥方還可以治療虛勞、裡急腹痛、夢遺、四肢酸痛、手足發熱、
口乾舌燥。
黃芪建中湯就是在這個藥方的基礎上加了黃芪,可以治療虛勞自汗,以及病後體溫不退。
當歸建中湯就是在這個藥方的基礎上加了當歸,可以治療血虛自汗。
,,桂枝附子湯,即本方用桂枝五錢,加附子半枚也,治自汗漏不止,每服七錢,
薑七、棗二,煎服。
白話文:
桂枝附子湯是在原方桂枝湯的基礎上,加入附子半枚。用於治療自汗漏不止,每次服用藥量為七錢。
,,參蘇飲,〔外感〕,人參,蘇葉,葛根,半夏,前胡,桔梗,枳殼,陳皮,茯苓甘草
,木香
,,衝和散,〔又〕,蒼朮四錢,荊芥二錢,甘草一錢
,,此方專治四時感冒風寒。
白話文:
參蘇飲
**使用時機:**外感
組成:
- 人參
- 蘇葉
- 葛根
- 半夏
- 前胡
- 桔梗
- 枳殼
- 陳皮
- 茯苓
- 甘草
,,防風衝和湯,〔又〕,羌活,防風各錢半,白朮,川芎,白芷,生地,黃芩各一錢,
白話文:
防風衝和湯:取羌活、防風各半錢,白朮、川芎、白芷、生地、黃芩各一錢。
細辛,甘草各五分,薑三片,蔥白三個一名加減衝和湯。
,,此方專治春夏秋感冒風寒,頭痛身熱,自汗惡寒,脈浮緩。
附錄沈氏毒風方五,(此皆餘自製方也),,
沈氏毒風第一方,〔始服〕,九製大黃三錢,薑製川烏六分,炒全蠍三枚去毒蟬退十
枚去翅足,皂角刺二分,苦參一錢白蒺藜炒三錢,川連五分,羌活七分,獨活七分
加善恐子一兩,服四帖後,再服第二方。
白話文:
細辛和甘草各用五分,薑用三片,蔥白用三段,這是一個名叫加減衝和湯的藥方。
這個藥方專門用於治療春夏秋三季因感受風寒引起的感冒,症狀包括頭痛、身體發熱、自汗、怕冷,以及脈象浮而緩。
另外附上沈氏的五個治療風邪的藥方,這些都是我自己研製的。
沈氏治療風邪的第一個藥方,初次服用時,要用到九製大黃三錢,薑製川烏六分,炒過的全蠍三隻要去掉毒刺和腳,去掉翅膀和腳的蟬蛻十枚,皁角刺二分,炒過的苦參一錢,炒過的白蒺藜三錢,川連五分,羌活和獨活各七分,再加上一兩的善恐子。服用四劑之後,再換成第二個藥方服用。
,,忌食雞鴨魚蝦,雞子鴨子,韭芛蔥蒜,一切生冷腥膩辛辣之物,不忌則服藥不效。
最切房欲,慎之慎之。
白話文:
並忌食雞、鴨、魚、蝦、雞蛋、鴨蛋、韭菜、大蒜、蔥、蒜等一切生冷寒涼、有腥味、油膩、辛辣的食物;如果不忌口,則服藥無效。
,,沈氏毒風第二方,〔次服〕,九製大黃三錢,全當歸酒洗二錢,赤芍三錢,防風錢半
白話文:
沈氏毒風第二方:
後續服用:
- 九製大黃:三錢
- 全當歸(用酒洗過):二錢
- 赤芍藥:三錢
- 防風:半錢
羌活七分,蟬退去翅足七枚,荊芥穗錢半,川連三分,犀角四分,黃芩一錢,萆薢
白話文:
- 羌活:七分
- 蟬退:去掉翅膀和腳的蟬殼,七枚
- 荊芥穗:五錢
- 川連:三分
- 犀角:四分
- 黃芩:一錢
- 萆薢:適當份量
錢半,木通七分,加豬胰子六錢,服十帖,再服第三方。或八帖或六帖,
總視病勢之輕減與否可也。,
沈氏毒風第三方,〔又次服〕,九製大黃一錢,當歸錢半,川連二分,羌活五分白蒺
藜三錢,防風一錢,生首烏二錢,木香三分,加豬胰子四錢,服十帖。
或八帖或六帖,看病勢若能減去過半,便服下丸藥。
,,沈氏毒風丸,〔後服〕,九製大黃三兩,大生地二兩,製首烏,白蒺藜,川山甲木瓜
白話文:
錢半木通七分,加豬胰子六錢,服十帖,再服第三方。可以依病情的輕重,服用八帖或六帖。沈氏毒風第三方,九製大黃一錢,當歸錢半,川連二分,羌活五分,白蒺藜三錢,防風一錢,生首烏二錢,木香三分,加豬胰子四錢,服十帖。同樣地,可以依病情的輕重,服用八帖或六帖。如果病況減輕超過一半,就可以服用丸藥。沈氏毒風丸,九製大黃三兩,大生地二兩,製首烏,白蒺藜,川山甲,木瓜…
全當歸,羌活,牛蒡子,胡麻,便香附,威靈仙,鑽地風,絡石各一兩,豨薟草皂
白話文:
全當歸、羌活、牛蒡子、胡麻、便香附、威靈仙、鑽地風、絡石,各一兩,再加上豨薟草皁
角刺,天麻,苦參,赤芍,白芷,丹參防風,川芎,荊芥,獨活,風淫肉,川斷
白話文:
角刺、天麻、苦參、赤芍、白芷、丹參、防風、川芎、荊芥、獨活、風淫肉、川斷。
地骨皮,秦艽各八錢,茯苓皮,桂枝,陳皮柴胡,蔓荊子,元參,沙參,漢防己,
白話文:
地骨皮、秦艽 各 8 錢 茯苓皮、桂枝、陳皮、柴胡、蔓荊子、元參、沙參、漢防己
木通各七錢,石菖蒲,紅花,遠志各五錢,川烏草烏,白花蛇各四錢,木香,瓜蔞
白話文:
木通:14 克 石菖蒲:10 克 紅花:10 克 遠志:10 克 川烏、草烏:8 克 白花蛇:8 克 木香:8 克 瓜蔞:適量
仁,生鬱金各三錢,細辛,白蔻仁各二錢,共製為末,棗肉為丸,空心,
米湯下二錢。壯盛人加至三錢。如服一料未全愈,即兩料三料亦可。
,,此方共用藥四十九種,取七七之數也。加棗肉為丸,共成五十,又符大衍之數也。
大衍之數五十,其用四十有九,今選四十九藥,合丸共五十,則體用兼備,元氣渾淪,
又得少陽生長之氣,以之治病,何患不痊乎。金鰲自志。,又此方不但治毒風,
並可治大麻瘋須眉俱落者。紫靈瘋遍身腐爛者,亦無不效。
白話文:
仁,用鬱金、生鬱金各三錢,細辛、白蔻仁各二錢,研磨成粉,以棗肉做成丸,空腹時用米湯送服二錢,體壯者可加至三錢。若服用一劑未痊癒,可服用二劑或三劑。
此方共用藥四十九種,取七七之數。以棗肉做成丸,共成五十,符合大衍之數。
大衍之數五十,實際應用的是四十九,此方選用四十九種藥材,合丸共五十,體用兼備,元氣渾然,又得少陽生長之氣,用於治病,何愁不痊癒呢?金鰲自志。
此外,此方不僅能治毒風,也能治大麻瘋導致須眉脫落者,以及紫靈瘋導致全身腐爛者,均有療效。
,,沈氏洗風方,〔常洗〕,桃枝,柳枝槐枝,忍冬藤,地骨皮,松毛,苦參,皂莢各一
白話文:
沈氏洗風湯,[經常洗滌],桃枝、柳枝、槐枝、忍冬藤、地骨皮、松毛、苦參、皁莢,各一兩。
兩,皮硝二錢,以河水煎湯,盛桶內燻洗,始則數日一次,
至後則半月或二十日一次。將洗時,務必先進飲食,切不可空腹,恐精神慮乏也。
,,感冒,肺病也,元氣虛而腠理疏也。經曰︰虛邪賊風,陽先受之。說風者,
天之陽氣,其乘於人則傷衛,衛者,陽也,故曰陽先受之。衛又即氣也,肺主氣,
脾生氣,故傷風雖肺病,而亦有關於脾,以脾虛則肌肉不充,肺虛則玄府不閉,
皆風邪之所由以入也。說以風為百病長,善行數變,無微不入,十二經,十五絡,
五臟六腑,皆能受風而為病。或經絡受之,由皮毛而入肌肉、入腑。或由口鼻受之,
白話文:
取兩錢皮硝,用河水煎成湯,裝在桶裡熏洗,剛開始幾天洗一次,後來可以半個月或二十天洗一次。洗的時候,一定要先吃飽飯,絕對不能空腹,否則容易精神疲乏。
感冒是肺部的病,元氣虛弱,身體的毛孔就容易鬆散。古書上說:「虛邪賊風,陽先受之。」說風是指天的陽氣,如果侵襲人體就會損傷衛氣,衛氣是陽氣,所以說陽氣先受到傷害。衛氣也是氣,肺主氣,脾生氣,所以傷風雖然是肺病,但也和脾有關,因為脾虛則肌肉不充實,肺虛則呼吸道門戶不能緊閉,都會讓風邪容易入侵。說風是百病之長,善於變化,無孔不入,十二經脈、十五絡脈、五臟六腑,都能受到風邪而生病。風邪可能經由經絡,從皮膚毛髮進入肌肉、內臟;也可能經由口鼻進入。
而入胃、入腸。或入骨空肢節。而必火與風易合,肝木與風易引,肺金在至高尤易感。
又況頭頂招風,眼招風,四肢受風濕。古人云:避風如避箭。雖風之正者,猶須避之,
況其為厲為邪者乎。是故風感人於不覺,初治則易散,久則漸入於內,六淫之邪,
每因緣以作難,風固不可不慎治,風亦不可不審也。吾故論文,風邪襲人,
不論何處感受,必內歸於肺,其症或頭疼身熱,輕則否,鼻必塞,兼流清涕,
必惡風惡寒,或聲重,或聲啞。甚者痰壅氣喘,合口不開,咳嗽,咽乾。
白話文:
风寒侵入人体,会进入胃肠,或者进入骨骼和关节。尤其容易与火和风结合,肝木也容易被风引动,肺金位于最高处更是最容易受到影响。
而且头部、眼睛容易招风,四肢也容易受风湿。古人说:避风如避箭。即使是正常的风,也要避开,更何况是厉邪之风呢?所以,风寒侵入人体不易察觉,初期治疗容易驱散,时间久了就会逐渐深入体内。六淫之邪,往往因缘而起,难以防范。因此,风寒不可不谨慎治疗,风寒也不可不明辨。我写这篇论文,就是为了说明,风寒袭人,无论从哪里侵入,最终都会归于肺部。症状可能表现为头痛、发热,轻者鼻塞、流清涕,必然畏风畏寒,声音沉重或嘶哑。严重者痰壅气喘,张口困难,咳嗽,咽喉干涩。
自汗脈浮而緩,此外感也。春夏治以辛涼(宜茶調散、柴胡升麻湯),
白話文:
自發性出汗,脈搏浮而緩慢,是外感風寒導致。在春、夏季節,使用辛涼藥物治療(如茶調散、柴胡升麻湯)。
秋冬治以辛溫(宜參蘇飲、人參敗毒散),則肌表解而邪從汗散矣。或素有痰熱,
壅遏於太陰、陽明之間,內有窠囊,風邪易入,若為之招引者,昔人所謂風乘火勢,
白話文:
在秋冬時節,治療方法宜採用溫熱辛散的藥物(如參蘇飲、人參敗毒散),這樣就能解表驅邪,讓邪氣通過發汗排出體外。如果患者平素痰熱較重,
火借風威,互相鼓煽者,此內因也,治必以辛涼外發,甘苦內和(宜羌活衝和湯、
白話文:
火勢藉著風的力量而增強,二者互相煽動,這是內在的原因,治療時一定要用辛涼藥宣導發散,甘苦藥內服調和(可以適當地使用羌活衝和湯)。
防風通聖散),斯正不傷而邪自去矣。又有重衣厚被,肺因壅熱生風,而在外風邪,
又適與之相襲,其症亦聲重鼻塞,咳嗽,咽乾音啞,此內外因也,
白話文:
(防風通聖散),這樣正氣就不會受傷而邪氣自然會去除。另外,重衣厚被,肺部因為壅熱而生風,加上外來的風邪,
治以甘苦辛涼兼升散之品(宜桔梗湯、上清散、菊花散),邪自由內達外而解矣。
至有風熱兼傷者,或先感風又受熱,或先受熱又感風,一時交發,
白話文:
用甘草、苦味、辛味、寒涼,以及幫助升發、散發的藥物來治療(適合的方劑有桔梗湯、上清散、菊花散)。邪氣就可以從體內自主地排出體外而被化解。
貴審其輕重而治之(宜桔梗湯、上清散、菊花散,或加味二陳湯)。若久而不愈,
白話文:
根據病情輕重的不同,給予適當的治療(建議使用桔梗湯、上清散、菊花散,或加入同等比例的二陳湯)。如果病情持續一段時間沒有好轉,
其人必虛,固不得專用疏散也(陽虛宜加參朮,陰虛宜加地黃、五味,倍門冬、白芍。
然則感冒之症,雖若輕微,而要豈可忽視者乎。,〔脈,法〕仲景曰:
脈浮而大者曰風。又曰︰脈浮而數,中風使然。《脈訣》曰:浮數風熱,浮緊風寒,
浮緩風濕。,〔傷風症治〕,《入門》曰:傷風症,屬肺者多,
宜辛溫或辛涼之劑散之。戴氏云:新咳嗽,鼻塞聲重是也。又曰:有汗而惡風,
此真感風症也。陶節庵曰︰惡風者,風邪傷衛,腠理不密,由是惡風,悉屬於陽,
非比惡寒,乃有陰陽之別者。有汗惡風脈浮緩者,當解肌,隨時用藥。
白話文:
這種情況下,患者必然虛弱,所以不能只用疏散的藥物。陽虛的患者要加參、朮,陰虛的患者要加地黃、五味子,並加倍門冬、白芍。
然而,感冒的症狀即使看起來輕微,也不能掉以輕心。根據《傷寒論》,脈浮大者稱為風,脈浮數者是中風引起的。《脈訣》則記載,浮數為風熱,浮緊為風寒,浮緩為風濕。
《入門》中提到,傷風症大多屬於肺,需要用辛溫或辛涼的藥物來散寒。戴氏認為,新咳嗽、鼻塞聲重就是傷風症。他也指出,有汗卻怕風,是真正的感風症。陶節庵則認為,怕風是因為風邪傷了衛氣,腠理不密,因此怕風屬於陽虛,與怕寒有陰陽之別。有汗怕風、脈浮緩的患者,要解肌散寒,並根據病情隨時調整用藥。
惡風發熱兼喘者,羌活衝和湯。若發汗太過,衛虛亡陽,遂漏不止。惡風脈浮者,
桂枝加朮附。惡風小便難,四肢拘急,難以屈伸者,同上。若風濕惡風,不欲去衣,
白話文:
害怕吹風而且發燒還伴有喘息的人,適用羌活沖和湯。如果發汗過多,導致防衛機能虛弱,陽氣耗散,就會出現止不住的汗漏。害怕吹風且脈象浮的人,
使用桂枝加上白朮和附子。害怕吹風且小便困難,四肢緊張,難以彎曲伸展的人,也是用這個方子。如果因為風濕而害怕吹風,不想脫衣服,
骨節痛,汗出短氣,小便不利,身微腫者,甘草附子湯。汗後七八日不解,表裡俱熱,
白話文:
出現關節疼痛、出汗、呼吸急促、小便困難、身體輕微水腫的症狀時,可服用甘草附子湯。出汗後若持續七、八天症狀未解除,表示體表和體內都有熱象。
時時惡風,大渴,舌乾燥而煩者,人參白虎湯。仲景曰︰太陽傷風,其脈陽浮而陰弱,
白話文:
經常感到害怕風寒,口渴難耐,舌頭乾燥煩躁,適用人參白虎湯。仲景說︰陽明經受了風寒,脈象陽脈浮而陰脈弱。
陽浮者熱自發,陰弱者汗自出,嗇嗇惡寒,淅淅惡風,翕翕發熱,鼻鳴乾嘔,
桂枝湯主之。又曰:太陽兩傷風寒,其脈浮緊,發熱惡寒身痛,不汗出而煩躁者,
大青龍湯主之。《活人書》曰:發熱惡寒煩躁,手足溫,為傷風候。脈浮緊,
為傷寒脈,是傷風見寒脈也。若寒多熱少,不煩躁,手足微厥,為傷寒候,脈浮緩,
為傷風脈,是傷寒見風脈也。說脈似桂枝,反無汗,症似麻黃,反煩躁是也。
,,〔導引法〕,《保生秘要》曰:先擦手心極熱,按摩風府百餘次,
後定心以兩手交叉緊抱風府,向前拜揖百餘,俟汗自出,勿見風,定息氣海,
白話文:
陽氣浮於表面的人,會自發性發熱;陰氣虛弱的人,則會自行流汗。身體微微發冷,怕風吹,時而發熱,鼻塞鳴響,乾嘔作嘔,可以用桂枝湯治療。
另外,太陽經絡受風寒侵襲,脈象浮緊,發熱畏寒,全身疼痛,不流汗但煩躁不安,可以用大青龍湯治療。《活人書》中說,發熱畏寒煩躁,手腳溫暖,是傷風的表現。脈象浮緊,是傷寒的脈象,屬於傷風見寒的脈象。如果寒氣重,熱氣輕,不煩躁,手腳微涼,是傷寒的表現,脈象浮緩,是傷風的脈象,屬於傷寒見風的脈象。脈象類似桂枝湯症狀,但沒有出汗;症狀類似麻黃湯症狀,卻有煩躁,就是這種情況。
〔導引方法〕《保生秘要》中記載:先搓熱手掌,按摩風府穴一百多次,然後靜心用雙手交叉緊抱風府穴,向前行禮一百多次,待到自行出汗,避免吹風,最後靜息氣海穴。
清坐一香,飯食遲進,則效矣。,〔運,央〕,《保生秘要》曰:凡頭疼、目脹、
背脹、腰脹、膝酸、發熱者,當先守艮背,入定後用行庭,運至風府,用意繞回百度,
直行泥丸,亦旋百度,後分兩路,旋眼胞,漸入瞳人百度,至鼻柱合行,亦旋入深處,
白話文:
靜坐片刻,飯食慢慢吃,就能有效果。 《保生秘要》說:凡是頭痛、眼睛腫脹、背部腫脹、腰部腫脹、膝蓋酸痛、發熱的人,應該先在艮背穴守住,入定後再用行庭法,運至風府穴,用意念繞回百會穴,直行泥丸穴,也旋轉百會穴,然後分兩路,旋轉眼胞穴,慢慢進入瞳仁穴百會穴,到達鼻柱穴合行,也旋轉進入深處。
多旋一會,接上鵲橋,經重樓,行胸腹,止於氣海。睡時以兩手捻孩兒印,兩腳屈指,
白話文:
過一會兒,連接上鵲橋,經過重樓,進入胸腹,止於氣海。睡覺時,用雙手捏住孩兒印穴,雙腳彎曲腳趾。
咬緊牙關,意在氣海旋繞。或繞入黃庭注念,練至心純,不覺真意自旋一貫,
前後間行,邪氣無不散者,疼脹自止。或以手指於腦上著力分兩邊摩之,及耳根處,
以指甲捻之至疼,有導引之央。
白話文:
咬緊牙關,讓意念在氣海周圍旋轉。或者繞到黃庭處集中意念,修煉到心意純淨,不知不覺中真意自然會連貫旋轉起來。
前後交替進行,邪氣沒有不散開的,疼痛腫脹自然就會停止。或者可以用手指在腦部兩側用力按摩,並且在耳根處用指甲掐捏到感覺疼痛,這樣有引導的作用。
治感冒方十五柴胡升麻湯,〔春夏〕,柴胡,前胡升麻,赤芍,桑皮,黃芩,葛根,
白話文:
治療感冒的方劑十五:柴胡升麻湯,適用於春夏。
藥材組成為:
- 柴胡
- 前胡
- 升麻
- 赤芍藥
- 桑白皮
- 黃芩
- 葛根
荊芥,石膏
,,茶調散,,〔又〕,,茶葉,川芎,黃芩白芷,薄荷,荊芥
,,參蘇飲,,〔秋冬〕,,人參,蘇葉,葛根,半夏,前胡,桔梗,枳殼,陳皮,茯苓
甘草,木香
白話文:
荊芥、石膏,茶調散,茶葉、川芎、黃芩、白芷、薄荷、荊芥。
參蘇飲,秋冬,人參、蘇葉、葛根、半夏、前胡、桔梗、枳殼、陳皮、茯苓、甘草、木香。
,,人參敗毒散,〔又〕,人參,羌活桔梗,柴胡,前胡,獨活,川芎,枳殼,陳皮,茯
苓,甘草
,,羌活衝和湯,〔內因〕,羌活,防風蒼朮,甘草,白芷,生地,川芎,黃芩,細辛,
薑
白話文:
人參解毒散:
【組成】
- 人參
- 羌活
- 桔梗
- 柴胡
- 前胡
- 獨活
- 川芎
- 枳殼
- 陳皮
- 茯苓
,,防風通聖散,〔又〕,防風,連翹川芎,麻黃,薄荷,白荷,當歸,大黃,黃芩,桔
白話文:
防風通聖散方劑
組成:
- 防風
- 連翹
- 川芎
- 麻黃
- 薄荷
- 荷葉
- 當歸
- 大黃
- 黃芩
- 桔梗
梗,石膏,荊芥,山梔,白朮,滑石甘草
,,桔梗湯,〔內外因〕,桔便,香附山梔,黃芩,川貝母,知母,前胡
白話文:
梗,石膏,荊芥,山梔,白朮,滑石,甘草,桔梗湯,內外因素,桔梗,香附,山梔,黃芩,川貝母,知母,前胡
,,熱鬱湯,,〔又〕,連翹,薄荷,黃芩麥冬,瓜蔞實,甘草,竹葉,鬱金
白話文:
熱鬱湯(又稱)
組成:
- 連翹
- 薄荷
- 黃芩
- 麥冬
- 瓜蔞仁
- 甘草
- 竹葉
- 鬱金
,,上清散,,〔風熱〕,元參,薄荷,荊芥,甘草,大黃,歸尾,桔梗,陳皮,黃芩枳
殼,川芎
,,菊花散,〔又〕,甘菊,防風,羌活枳殼,石膏,蔓荊子,旋覆花
白話文:
上清散,用於風熱症狀,包含元參、薄荷、荊芥、甘草、大黃、歸尾、桔梗、陳皮、黃芩、枳殼、川芎。
菊花散,另外一種配方,含有甘菊、防風、羌活、枳殼、石膏、蔓荊子、旋覆花。
,,加味大棗,,〔又〕,,半夏,陳皮當歸,茯苓,積實,桔梗,杏仁各一錢,砂仁
白話文:
添加大棗;再加半夏、陳皮、當歸、茯苓、積實、桔梗、杏仁各一錢,砂仁
五分,黃芩,山梔各七分,蘇子,甘草各六分
,,桂枝湯,〔過汗〕,桂枝,白芍,甘草
,,甘草附子湯,,〔風濕〕,,甘草,附子
,,人參白虎湯,,〔汗後〕,人參,石膏知母,甘草,粳米
,,凡用此方,先煎石膏數十沸,再入米及藥,以米熟為度,溫服。
白話文:
黃芩、山梔各七分,蘇子、甘草各六分,再加五分桂枝。
桂枝湯用於治療過汗,藥方為桂枝、白芍、甘草。
甘草附子湯用於治療風濕,藥方為甘草、附子。
人參白虎湯用於治療汗後,藥方為人參、石膏、知母、甘草、粳米,煎藥時先將石膏煮沸數十次,再加入米和藥材,待米熟後溫服。
,,大青龍湯,〔兩傷〕,麻黃去節,桂枝,炒杏仁,石膏,甘草,薑三片,棗二枚
白話文:
大青龍湯(主治風寒兩傷):
材料:
- 麻黃(去除節結)
- 桂枝
- 炒杏仁
- 石膏
- 甘草
- 生薑(三片)
- 大棗(兩枚)
,,此方專治太陽中風,脈浮緊,惡寒發熱,身疼痛,不汗出而煩躁,
此傷風見寒脈者。亦治傷寒脈浮數,身不痛,但重,乍有輕時,無少陰症,
此傷寒見風脈者。陶節庵曰:熱盛而煩,手足自溫,脈浮而緊,此傷風見寒脈也。
不煩少熱,四肢微厥,脈浮而緩,此傷寒見風脈也。二者為營衛俱病,
法雖用大青龍湯,此湯峻險,不可輕用,須風寒俱甚,又加煩躁,方可與之,
白話文:
此方專治太陽中風,脈浮緊,惡寒發熱,身疼痛,不汗出而煩躁,
這方藥專門治療太陽中風,症狀是脈搏浮而緊,畏寒發熱,全身疼痛,沒有汗出卻感到煩躁。
此傷風見寒脈者。亦治傷寒脈浮數,身不痛,但重,乍有輕時,無少陰症,
這種情況是風寒入侵,脈象呈現浮緊。另外,也可用於治療傷寒,症狀是脈搏浮而數,全身不痛但覺得沉重,時而感到輕快,沒有少陰症。
此傷寒見風脈者。陶節庵曰:熱盛而煩,手足自溫,脈浮而緊,此傷風見寒脈也。
這種情況是傷寒夾雜了風邪,脈象呈現浮數。陶節庵說:如果出現發熱且煩躁,手腳自發溫熱,脈搏浮而緊,這便是風寒入侵的脈象。
不煩少熱,四肢微厥,脈浮而緩,此傷寒見風脈也。二者為營衛俱病,
如果沒有煩躁,只有輕微的發熱,四肢稍微發冷,脈搏浮而緩,這就是傷寒夾雜了風邪的脈象。這兩種情況都是營氣和衛氣都受了病邪的侵襲。
法雖用大青龍湯,此湯峻險,不可輕用,須風寒俱甚,又加煩躁,方可與之,
雖然可以用大青龍湯來治療,但此湯藥性峻烈,不能隨便使用。必須是風寒都非常嚴重,並且伴有煩躁的症狀,才能使用這個方子。
不若羌活衝和湯為神藥也。一法,用桂枝麻黃各半湯。,附桂枝麻黃各半湯:
白話文:
沒有什麼藥能比羌活衝和湯更有效了。有一種方法是使用等量的桂枝和麻黃來煎煮湯藥。
桂枝,白芍,甘草麻黃,杏仁,薑,棗
,,中風,風乘虛而為病也。向來惟東垣主虛,而河間則主火,丹溪則主痰,
似乎各異,不知惟虛也,故無根之火發焉。惟虛也,故逆上之痰生焉,特東垣舉其本。
河間、丹溪各舉其標耳,未有痰與火之發,不由於虛者也。且即河間主火,而其論曰:
中風癱瘓,非外中風邪,亦非肝風獨盛,由將息失宜,心火暴盛,腎水虛衰,
不能製之,則陰虛陽盛,而熱氣怫鬱,心神昏冒,筋骨不用,卒倒無所知。
則其言腎水虛衰,言陰虛陽盛中主乎火,而論火之自發,何嘗不以為由於虛乎。
丹溪主痰,而其論曰:西北氣寒,為風所中,誠有之矣。東南氣溫多濕,
白話文:
桂枝、白芍、甘草、麻黃、杏仁、薑、棗,這些藥材可以用來治療中風。中風是風邪趁虛而入引起的疾病。古人對中風的病因有不同的看法,東垣認為是虛證,河間認為是火證,丹溪認為是痰證,看似各不相同,但其實都是因為身體虛弱,才導致無根之火和逆上之痰的產生。東垣闡述了根本病因,而河間和丹溪只是描述了外在表現。痰和火之所以會產生,都離不開虛弱的體質。即使河間主張中風是由火證引起的,他也在論述中提到:「中風癱瘓,非外中風邪,亦非肝風獨盛,由將息失宜,心火暴盛,腎水虛衰,不能製之,則陰虛陽盛,而熱氣怫鬱,心神昏冒,筋骨不用,卒倒無所知。」這段話表明,他認為中風的根本原因在於腎水虛衰,陰虛陽盛,也就是說,火證的發生也依賴於虛弱的體質。丹溪主張中風是由痰證引起的,他認為:「西北氣寒,為風所中,誠有之矣。東南氣溫多濕,……」
有風病者非風病也,皆濕土生痰,痰生熱,熟生風也。夫人身之氣,根於脾,主於肺,
茍脾氣充盛,自能健運,內因之濕何自生,外來之濕何自感,痰即不能為患矣。
然則痰之壅逆,非由氣之虛弱不能健運乎,亦可知曰火曰痰,總由於虛,
虛固為中風之根也。惟中風之病由於虛,故腑虛則中腑,臟虛則中臟,
血脈虛則中血脈,而其症各別。說中臟者病在裡,多滯九竅,有六經形症。如唇緩、
二便閉屬於脾,不能言屬於心,聾屬於腎,鼻塞屬於肺,目瞀屬於肝。邪之中較深,
白話文:
所謂風病,其實不是真正的風病,都是因為濕土生痰,痰生熱,熱氣蒸發就成了風。人體的氣,根源在脾,主要作用在肺。如果脾氣充盛,就能正常運作,體內就不會產生濕氣,外來的濕氣也無法侵入,痰自然不會造成困擾。所以痰的阻塞,是因為氣虛弱無法正常運作導致的。可以說火和痰,都源於虛,虛弱是中風的根本。由於中風是因虛弱引起,所以腑虛則中風於腑,臟虛則中風於臟,血脈虛則中風於血脈,表現的症狀各不相同。說中臟者,病在內裡,多阻塞九竅,呈現六經的病症。比如嘴唇鬆弛、大小便閉塞屬於脾虛,不能說話屬於心虛,耳聾屬於腎虛,鼻塞屬於肺虛,視力模糊屬於肝虛。邪氣入侵較深,…
治宜下之(宜三化湯、麻仁丸),然亦不可過下以損榮血。中腑者病在表,多著四肢,
白話文:
治療方面宜用瀉下的方法(宜用三化湯、麻仁丸),但也不可過度瀉下,以免損傷氣血。中腑的疾病在表面發作,多見於四肢。
其症半身不遂,手足不隨,痰涎壅盛,氣喘如雷,然目猶能視,口猶能言,二便不秘,
邪之中猶淺,且有六經形症。如頭疼,身熱,項脊強,屬於太陽。目痛,鼻乾不得臥,
屬於陽明。口苦,脅痛,耳聾,寒熱,嘔吐,屬於少陽。腹滿,自利,咽乾,
屬於太陰。舌乾,口燥,屬於少陰。煩滿,囊縮,屬於厥陰。
而又有太陽經症無汗惡寒者(宜麻黃、防風、杏仁、甘草)。或有汗惡風者(宜桂枝、
防風、白芍、甘草)。有陽明經症無汗身熱不惡寒者(宜白芷、石膏、知母、甘草)。
或有汗身熱不惡風者(宜桂枝、葛根、黃芩、甘草)。有太陰經症無汗身涼者(宜麻黃、
白話文:
病人出現半身不遂,手腳不聽使喚,痰多,呼吸急促,如同雷聲,但眼睛還能看,嘴巴還能說話,大小便通暢。病邪入侵尚淺,且具備六經病症。例如頭疼、發燒、脖子僵硬,屬於太陽經。眼睛痛、鼻乾不能平躺,屬於陽明經。口苦、脅肋疼痛、耳聾、寒熱交替、嘔吐,屬於少陽經。腹脹、腹瀉、咽喉乾燥,屬於太陰經。舌頭乾燥、口乾,屬於少陰經。心煩意亂、腹痛、小便不利,屬於厥陰經。
此外,太陽經症狀若無汗且怕冷者,宜用麻黃、防風、杏仁、甘草。若有汗且怕風者,宜用桂枝、防風、白芍、甘草。陽明經症狀若無汗、發燒但不怕冷者,宜用白芷、石膏、知母、甘草。若有汗、發燒但不怕風者,宜用桂枝、葛根、黃芩、甘草。太陰經症狀若無汗且身體冰冷者,宜用麻黃、杏仁、甘草。
防風、乾薑、附子)。有少陰經症有汗不熱者(宜麻黃、桂枝、杏仁、防風、附子、
甘草)。若無此四經之症,在少陽、厥陰二經,則從二經治之(宜柴胡、黃芩、連翹、
羌活、甘草)。然以上種種形症,不獨中腑為然,即中臟中血脈者,亦往往有之,
當臨時參酌為治。惟中腑者必面加五色,脈浮弦而多惡風,大法,
白話文:
防風、乾薑、附子這些藥材,可以用來治療少陰經有汗不熱的症狀。如果病人有汗不熱,還可以用麻黃、桂枝、杏仁、防風、附子、甘草。如果沒有這四經的症狀,卻是少陽、厥陰二經的問題,就要從這兩經治療,可以用柴胡、黃芩、連翹、羌活、甘草。不過以上這些症狀,不只是中腑會出現,中臟中血脈也會出現,要根據實際情況臨時決定治療方案。但是中腑的病人,一定會面帶五色,脈象浮弦,而且容易怕風,這是主要的治療方法。
必當汗之(宜疏風湯、小續命湯),然亦不可過汗以損衛氣。
至如中血脈者病在半表半裡,其症口眼嘴斜,沉沉欲睡,外無六經症狀,
白話文:
必須發汗(建議使用疏風湯或小續命湯),但發汗也不可過多,以防損傷衛氣。
內無便溺之危,既不可汗,又不可下,惟以靜勝其躁,以養血為主(宜大秦艽湯、
白話文:
病人沒有便祕或腹瀉的問題,既不能發汗,也不能用瀉藥。只能以靜養的方法來壓制體內的躁動,以養血為主要治療方法(可使用大秦艽湯)。
養榮湯、羌活愈風湯)。其有痿痹癱瘓頑麻,或因痰而中(宜滾痰丸、三生飲、
白話文:
養榮湯、羌活愈風湯)。如果還有肢體麻痺、癱瘓或頑固麻木的症狀,可能是痰濕導致的(建議服用滾痰丸、三生飲、
龍星丹),或因火而中(宜涼膈散、清氣宣風散),或因暑而中(宜香茹飲、
白話文:
(龍星丹),或因為火氣而中暑(宜服用涼膈散、清氣宣風散),或因為暑熱而中暑(宜服用香茹飲)。
沈氏中暑湯),或因濕而中(宜行濕流氣散、滲濕湯),或因寒而中(宜附子湯、
白話文:
沈氏中暑湯:
- 若因暑氣過盛而中暑
行濕流氣散、滲濕湯:
- 若因環境潮濕而中暑
附子湯:
- 若因受寒而中暑
附子麻黃湯),或因虛而中(宜萬金湯、寶回春湯),或因氣而中(宜木香調氣散、
白話文:
如果中風是寒邪引起的,就用附子麻黃湯。如果中風是虛弱引起的,就用萬金湯或寶回春湯。如果中風是氣滯引起的,就用木香調氣散。
順氣勻風散),或因惡而中(宜桃奴丸、調氣平胃散),雖所中之因不一,皆為類中風。
白話文:
(用順氣勻風散),或者因為吃了不良的食物而中毒(可用桃奴丸、調氣平胃散),即使中毒的原因不同,都屬於中風的類型。
說類中者,卒倒偏活,語言蹇澀,痰涎壅盛,皆與中臟腑血脈之真中風相類,
但無六經形症為異耳。由中氣虛慮,血液因而泣逆,故虛風內煽,至此生病也,
白話文:
說的是類似中風的情況,病人突然倒下,身體一側活動不便,說話含混不清,痰多而壅塞,這些都與真正影響到內臟和血脈的中風很相似,
只是沒有六經的典型症狀而已。由於中氣虛弱,血液運行受阻而逆亂,因此內在虛風生起,就導致了這種病症的發生。
治必於補益藥中,加治風之品(宜以參、芪為君,歸、地佐之,加秦艽、茯神、竹瀝、
白話文:
在治療時,務必在補益藥中,加入治療風的藥品(宜以人參、黃芪為主,當歸、地黃為輔,再加入秦艽、茯神、竹瀝、
薑汁、梨汁、人乳),最為穩妥。雖然,類中諸症既不可不別於真中風,
亦不得混於脫絕之症。脫絕者何?經曰:中開者心絕,手撒者脾絕,眼合者肝絕,
遺尿者腎絕,聲如鼾者肺絕,皆由虛極而陽脫也。
白話文:
使用薑汁、梨汁、人乳是最穩當的。雖然,對於類似中風的各種症狀,既不能不區分於真正的中風,
也不能混淆爲脫絕症。什麼是脫絕症呢?經書上說:口中張開的是心絕,手撒開的是脾絕,
眼睛閉上的是肝絕,遺尿的是腎絕,聲音像打鼾的是肺絕,這些都是由於虛到極點而導致陽氣脫失。
若五症不全現者急用大劑參芪朮附進之,或可救十中之一。若誤服蘇合丸、牛黃丸、
白話文:
如果出現五種症狀不齊全的情況,就要趕緊服用大劑量的參芪朮附,這樣或許能挽救十分之一的患者。如果錯誤地服用了蘇合丸、牛黃丸,
至寶丹、活命金丹之類,即不可救。說古人製此等方藥,皆辛香走竄,
白話文:
像至寶丹、活命金丹之類的藥方,是沒辦法挽救的。古人製作這些藥方時,都加入了辛香走竄的藥材,
為斬關奪門之將,原為牙關緊塞、兩手握固、中臟之閉症而設,故用牛黃入脾治肉,
白話文:
「斬關奪門之將」是由於牙關緊閉、雙手緊握、內臟阻塞這個閉症而設定的,因此用牛黃進入脾臟治療身體。
麝香入腎治骨,冰片入肝治筋,惟邪氣深入者,乃能驅出。若施於中腑脫絕之症,
白話文:
麝香能進入腎臟治療骨骼疾病,冰片能進入肝臟治療筋骨疾病,只有侵襲較深的邪氣才能驅逐出體外。如果用於治療中焦運化失常導致的脫症,
反掌殺人矣。夫真中、類中、脫絕,其各有別如此。而士材於真中風,
又有分表裡分陰陽之說,於中腑又有多兼中臟之說,至為精審。玆試撮其略曰:
真中風須分表裡,病在表者,照前六經形症治之。在裡者,便溺阻隔,
須下之(宜三化湯)。若表裡俱見,先解表,後攻裡。若內外邪已解,而猶語言蹇澀,
白話文:
反手就能殺人,這就是中風的可怕之處。真中風、類中風、脫絕中風,各有不同的病理。而中風又分表裡,分陰陽,在臟腑上又有多種兼症,非常精細。這裡簡單概括一下:真中風要分表裡,病在表面的,就按照六經的症狀來治療。病在裡面的,大小便不暢,需要用藥把它瀉出來(宜用三化湯)。如果表裡都出現症狀,先解表,再攻裡。如果内外邪氣都已解除,但仍然口齒不清,…
半身不遂,未能驟愈,則以六君子湯為主,加羌活、防風、秦艽、當歸、生地、白芍,
白話文:
對於偏癱,未能馬上痊癒,可以使用六君子湯做為主要藥方,再加入羌活、防風、秦艽、當歸、生地黃、白芍。
久久服之,榮衛自和。此即古所稱大藥加麻黃即一旬之微汗,
加大黃即一旬之微利者是也。如望春大寒之後,則加人參、半夏、柴胡、木通,
迎而奪少陽之氣。望夏谷雨之後,則加石膏、黃芩、知母,迎而奪陽明之氣。
白話文:
長期服用這種藥方,可以使人體的營氣和衛氣自然調和。這就是古人所說的,在大藥中加入麻黃,就能在一週內微微出汗;加入大黃,就能在一週內微微腹瀉。
例如,在春天大寒節氣過後,可以加入人參、半夏、柴胡、木通,迎接春天,奪取少陽之氣。在夏天谷雨節氣過後,可以加入石膏、黃芩、知母,迎接夏天,奪取陽明之氣。
季夏濕土主令,則加防己、白朮、茯苓,生脾土之濕。望秋大暑之後,則加厚朴、
白話文:
夏季尾聲,濕土當令,此時可適當加入防己、白朮、茯苓,以生發脾土的濕氣。入秋後大暑過後,則可加入厚朴、
藿香、官桂,迎而奪太陰之氣。望冬霜降之後,則加桂、附。當歸,勝少陰之寒。
白話文:
藿香和官桂能奪走少陽的寒氣。到了霜降之後,加入肉桂和附子。當歸能勝過少陰的寒冷之氣。
又曰:治中風須分陰陽,陰中者,或青或白或黑,痰喘,昏亂眩冒,多汗,
甚者手足厥冷;陽中者,面赤唇焦,牙關緊閉,上視強直,掉眩煩渴。又曰。中腑者,
多兼中臟,如左關脈浮弦,面目青,左脅痛,筋脈拘急,肉瞤,頭目眩,手足不收,
白話文:
也有人說,治療中風要分陰陽。陰盛者,面色可能青、白或黑,伴隨痰喘、昏迷、頭昏眼花,容易出汗,嚴重者手腳冰冷;陽盛者,臉色發紅、嘴唇乾裂、牙關緊閉、眼睛向上看、身體僵硬、頭昏眼花、煩躁口渴。
還有人說,中風影響臟腑,常會連帶影響內臟,比如左邊關脈浮而弦,臉色發青,左邊肋骨疼痛,筋脈緊繃、肌肉抽搐、頭昏眼花、手腳不能收縮等症狀。
坐踞不得,此中膽兼中肝也(宜犀角散)。左寸脈浮洪,面赤,汗多惡風,心神顛倒,
白話文:
坐立不安,這是膽氣和肝氣兼併造成的(適合服用犀角散)。左寸脈浮而有力,面紅、多汗、怕風、神志恍惚,
語言蹇,舌強口乾,忡悸恍惚,此中包絡兼中心也(宜加味牛黃散)。右關脈浮緩,
或浮大,面黃,汗多惡風,口嘴語澀,身重,怠惰嗜臥,肌膚不仁,皮內瞤動,
白話文:
言語遲滯,舌頭僵硬口乾,心悸且意識恍惚,這是因為心包絡和心臟同時出現了問題(建議加味牛黃散)。右關脈脈象浮緩,
腹脹不食,此中胃兼中脾也(宜防風散)。右寸脈浮澀而短,鼻流清涕,面白,多喘,
白話文:
腹部脹滿無法進食,這是因為胃和脾胃都受了阻滯(宜服用防風散)。右手寸口的脈象浮浮澀澀,而且短促,鼻子流清鼻涕,面帶蒼白,呼吸急促。
胸中冒悶,短氣自汗,聲嘶,四肢痿弱,此中大腸兼中肺也(宜五味子湯)。
左尺脈浮滑,面目黑,腰脊痛引小腹,不能俯仰,兩耳虛鳴,骨節疼痛,足痿善恐,
白話文:
胸口鬱悶、氣促自汗、聲音嘶啞,四肢無力,這是大腸和肺都有問題(建議使用五味子湯)。
此中膀胱兼中腎也(宜獨活散)。士材之分晰施治如此,詎非司命者所當加意哉。總之,
治中風大法,猝然昏倒,必先順氣,然後治風(宜蘇合丸,用竹瀝、薑汁調灌,
白話文:
這裡的膀胱兼顧腎臟(宜用獨活散治療)。對於不同體質的人分開治療的方法就是這樣的,難道不是身為醫生的我要多加留意的嗎?總之,
如口不開,急用吹鼻散吹入,有嚏可治,無則死)。亦須辨明氣血之所屬,氣虛者,
白話文:
如果嘴巴閉著,緊急使用吹鼻散吹入鼻腔,如果打噴嚏,就可以治癒,如果不打噴嚏,就會死亡。同時也需要辨明是氣虛還是血虛,如果是氣虛的,
右手足必不仁(宜六君子湯加鉤藤、薑汁);血虛者,左手足必不仁(宜八珍湯加竹瀝、
白話文:
右手腳都麻木(建議使用六君子湯加上鉤藤、薑汁)。
血虛的人,左手腳都麻木(建議使用八珍湯加上竹瀝)。
鉤藤、薑汁)。此其要法也。若夫稟賦不齊,七情異起,六氣殊傷,又難執一,
神明參活可也。,今將中風條款根由方治開列於後。一曰口噤不開,
白話文:
钩藤、姜汁。这是重要的方法。至于体质不同,情绪变化多样,六气伤害各异,就难以固守一种方法,
应灵活变通使用。现在将中风的病因和治疗方法列举如下。一是口紧闭不开,
足陽明頷頰之脈急則口噤,肝風乘胃故也,急將皂莢、乳香、黃芪、防風煎湯燻之,
白話文:
胃經的氣血運行不暢,導致下巴和臉頰的肌肉緊張,容易張不開嘴,這是因為肝臟的風熱之氣侵襲了胃部所致。應立即使用皁莢、乳香、黃芪和防風煎煮成湯,用於燻蒸療法。
然須大作湯液,如蒸如霧乃得力。南星、冰片為細未,擦牙齦。或藜蘆、鬱金末搐鼻。
白話文:
要大劑服用湯藥,讓藥氣像蒸汽一樣瀰漫在口中才能發揮效果。將南星和冰片磨成粉末,塗抹在牙齦上。或使用藜蘆和鬱金粉末,吸入鼻腔中。
或明礬一兩、飛鹽五錢擦牙,更用錢部棉裹安牙盡處。甘草五寸截五段,麻油浸透,
白話文:
或者用一兩明礬、五錢飛鹽刷牙,再用錢部棉花包裹塞在已經填充好的牙齒末端。五寸長的甘草切成五段,浸透麻油。
火炙,抉口令咬之,約人行十裡部,又換一段,從此灌藥甚便。二曰口眼歪邪,
耳鼻常靜,故風不作。口眼常動,故風易生。搖風則血液衰耗,無以養筋,
白話文:
用火烤熱之後,撬開病人的嘴讓其咬住,大約等於人走十里路的時間後再換一段來咬,這樣方便進行灌藥。另外,如果口眼歪斜,耳朵和鼻子通常是安靜的,所以風邪不會作祟。如果口眼經常動,風邪就容易產生。如果受到風邪侵擾,則會導致血液衰減耗損,無法滋養筋絡。
故筋脈拘急,而口目為僻,眦急不能卒視(宜疏風飲),急以桂技三兩,酒煎濃汁,
白話文:
因此,筋脈拘束,口和眼歪斜,眼睛緊閉不能完全睜開(適合疏散風熱),應緊急用桂枝三兩,用酒煎取濃汁。
以舊布浸之,右歪拓左,左歪拓右,乳香二兩、皂莢一兩,燒煙燻之。三曰語言蹇澀。
經曰:足太陽脈貫舌本,散舌下,病則舌強。又曰:足少陰脈之正者係舌本。
又曰︰內奪而厥,則為喑痱。可見中風之正,皆由腎脈之氣不能上循喉嚨,挾舌本,
故不能言。脾土不足,痰涎湧盛而蹇澀,故亦不能言也(腎不足宜不識人,
脾不足宜六君子湯)。至其所兼,有緣風痰者宜滌痰,有緣濕痰者清脾熱,
有緣迷心竅者清心火,有緣風熱者清肝火,有緣虛火上炎者壯水之主,
白話文:
用舊布浸濕,如果嘴巴歪向右邊就用布拓左邊,歪向左邊就用布拓右邊,再用乳香兩兩、皂莢一兩,燒煙熏患處。三天后,患者說話就會變得口齒不清。
古書記載:足太陽經脈貫穿舌根,並散布到舌頭下面,如果這條經脈生病,就會導致舌頭僵硬。古書還說:足少陰經脈的正經部分連接著舌根。
古書又說:如果內氣不足而導致昏厥,就會出現失聲。由此可見,中風的主要原因是腎經的氣無法上行至喉嚨,帶動舌根,因此無法說話。脾臟虛弱,痰液阻塞,也會導致口齒不清。
對於中風,如果腎氣不足,宜服用不識人湯;脾氣不足,宜服用六君子湯。如果中風伴隨風痰,宜服用化痰藥;伴隨濕痰,宜服用清脾熱藥;伴隨迷心竅,宜服用清心火藥;伴隨風熱,宜服用清肝火藥;伴隨虛火上炎,宜服用滋陰壯水藥。
有緣虛寒厥逆者益火之原,各隨症兼治之(宜神仙解語丹、滌痰湯、八味丸、
白話文:
遇到虛寒厥逆(手腳冰冷、氣脈不順)的患者,要加強元氣,並根據不同的症狀進行相應的治療(可以使用神仙解語丹、滌痰湯、八味丸等方劑)。
加味轉舌膏,隨所當用而施治)。四曰四肢不舉,脈緩大有力者,土太過也(宜平胃散、
白話文:
**加味轉舌膏:**根據症狀不同,使用不同的藥方。
四曰四肢不舉,脈緩大有力者: 說明脾胃之氣太盛。
適合的治療方法: 平胃散
五苓散)。脈細小無力者,土不及也(宜補中益氣湯)。而或為血活筋急(宜四物湯),
白話文:
(五苓散)。脈搏細小無力,是脾土虛弱。(應該服用補中益氣湯)。而某些(脈搏細小無力)是由於血虛和筋脈緊張所致。(應該服用四物湯)。
或為水旺風淫(宜四物湯加防風、鉤藤、秦艽),或為痰多(宜六君子湯加秦艽、天麻、
竹瀝、薑汁)。五曰身體疼痛。諸陽之經,皆起手足循行於身體,風寒客於肌膚,
白話文:
如果是水氣過旺或是風邪過盛,可以使用四物湯加上防風、鉤藤、秦艽;如果痰多,可以使用六君子湯加上秦艽、天麻、竹瀝、薑汁。第五種情況是身體疼痛。所有的陽經,都是從手足開始,在身體上運行,當風寒侵入肌膚時,會造成這些症狀。
始痹而痛(宜蠲痹湯),若挾濕熱(宜當歸拈痛湯)、挾寒(宜鐵彈丸)、
白話文:
如果一開始發病時有痠麻脹痛的症狀,可以考慮使用「蠲痹湯」。
如果同時伴有濕熱,可以使用「當歸拈痛湯」。 如果同時伴有寒氣,可以使用「鐵彈丸」。
挾虛皆是(宜十全大補湯)。六曰痰涎壅盛,肥人多中,以氣盛於外,而歉於內也。
白話文:
身體虛弱、虛症,都適用(十全大補湯)。第六症為痰涎壅盛,肥胖的人容易得,因為陽氣豐盛於外,而虛弱於內。
人肥必氣急而肺盛,肺金尅肝木,故痰盛(宜星香散、二陳湯)。
其有挾虛者(宜上二方加參、芪、竹瀝),有挾寒者(宜上二方加桂、附、薑汁),
白話文:
人如果肥胖,必定會氣喘吁吁而肺功能亢進,肺屬金,會剋制屬木的肝,因此容易痰多(適合用星香散、二陳湯)。
如果伴有虛弱的症狀(適合上述兩方加上人參、黃耆、竹瀝),有怕冷的情況(適合上述兩方加上肉桂、附子、薑汁)。
有實者(宜木香湯送星香散),有虛者(宜六君子湯送星香散),皆隨症酌治。
白話文:
有實症(適合用木香湯送星香散),有虛症(適合用六君子湯送星香散),都要根據具體症狀對症下藥。
七曰遺尿不禁,皆由脾虛下陷(宜補中益氣湯加益智仁),
白話文:
第七種狀況是無法控制小便,是由於脾臟虛弱下陷所致(適合服用補中益氣湯並加入益智仁)。
腎虛不能收攝也(宜地黃飲子同生脈散)。八曰小便不利,中風便不利。說由自汗,
白話文:
腎虛不能收斂,應當使用地黃飲子配合生脈散。
中風導致小便不利,這是由自汗引起的。
則津液外亡,小便自少,清熱止汗,小便自行矣(宜涼膈散、便秘)。
九曰善飢善食,風木太過,凌虐中州,脾土受攻,求助於食,法當瀉肝安脾,
白話文:
那麼體內的津液就會流失,小便自然會減少,如果能夠清熱止汗,小便就會自然恢復正常(應使用涼膈散,並且注意便秘問題)。
第九種情況是容易感到餓並且食慾很好,這是因為肝氣過旺,影響到中焦,脾臟受到侵襲,因此需要食物來補充,治療方法是瀉肝火並安撫脾臟。
則複其常矣(宜青皮白芍湯)。十曰自汗盜汗。或由於風多者宜桂枝湯,
白話文:
因此才能恢復正常(宜使用青皮白芍湯)。
第十種:自汗盜汗。 如果自汗盜汗是因風熱過盛所致,宜使用桂枝湯。
或由於表虛者(宜玉屏風散),或由於陽氣虛者(宜芪附湯),皆宜順時審症。至如盜汗,
更宜變通(宜補中益氣湯送六味丸,或當歸六黃湯作丸)。十一曰神氣昏瞀,
說由痰氣逆衛,心主被障,故昏不知人,此係中臟而非中腑,
閉症而非脫症(煎劑宜六君子湯加南星、木香、菖蒲、遠志、竹瀝、薑汁,
白話文:
可能是因為表虛(適合服用玉屏風散),可能是因為陽氣虛(適合服用芪附湯),都需要根據時令仔細辨證。像盜汗這種症狀,更需要靈活變通(適合服用補中益氣湯送六味丸,或者當歸六黃湯製成丸劑)。還有神氣昏瞀,是因為痰氣逆上,心臟功能受到阻礙,導致神志不清,這屬於臟腑問題,而不是氣血虧虛導致的脫症(用煎劑治療,適合服用六君子湯加南星、木香、菖蒲、遠志、竹瀝、薑汁)。
丸劑宜至聖保命丹、加減牛黃清肺心湯)。十二曰左癱右瘓,說癱瘓及四肢頑麻,
白話文:
藥丸應使用至聖保命丹,再加上牛黃清肺心湯。
12.左癱右瘓,指的是癱瘓和四肢麻木。
骨節酸痛,一切寒濕風氣,與腎虛足膝無力,治法皆同(宜史國公酒)。
其條款根由方治,各各不同如此。而前人又據經文分列中風四大法,
雖不外乎臟腑肢體間症治,然其法亦不可不知。一曰偏活,即半身不遂,由血氣偏虛,
邪氣留著於所虛之半邊,阻隔脈道,故手足活瘦,骨間疼痛。經言:虛邪客於身半,
其入深,內居榮衛,榮衛稍衰,則真氣去,邪氣獨留,發為偏活是也。而仲景又言:
言不變,智不亂,病在分腠之間。則知經之榮衛,乃病所發之由。仲景之分腠,
白話文:
骨頭關節痠痛、各種寒濕風氣,以及腎虛導致的腿腳無力,這些症狀的治療方法都是一樣的(適合用史國公酒)。
但這些病症的病因、治療方法和用藥都各不相同。而古人根據經文將中風分為四大類,
雖然都是針對臟腑、肢體的病症進行治療,但這些方法也不能不了解。第一種叫做偏活,也就是半身不遂,是由於血氣虛弱,
邪氣停留在虛弱的那一半身體,阻礙經脈,所以手腳瘦弱、骨頭疼痛。經書上說:虛邪侵入身體的一半,
深入到內,藏在榮衛之中,榮衛稍稍衰弱,真氣就會消失,邪氣獨留,就會導致偏活。而張仲景又說:
說話含糊不清,神智不清,病症位於分肉之間。由此可知,經書中所說的榮衛,是疾病發生的原因。張仲景所说的分肉,
乃病所寄之處也(宜加減潤燥湯以治左偏,祛風除濕湯以治右偏)。二曰風痱,身無痛,
白話文:
「乃病所寄之處也」:這是疾病的發病部位。(應針對左右兩側偏癱,分別使用潤燥湯和祛風除濕湯治療)。
「二曰風痱,身無痛」:第二種情況是風痱,身體沒有疼痛。
緩者四肢不舉,或一臂不遂,或左癱右瘓,急則一身皆仰,大約言變智亂者居多,
若言變甚智、亂甚者難治。而東桓卻以痱病為即邪入於裡而中臟者,
偏活為即邪在分腠之間而中腑者。然則痱與偏活,雖是兩疾,
白話文:
病情輕的時候,會出現四肢無力,或者是一側的手臂不能活動,或是左邊半身不靈,右邊半身無力。病情急的時候,整個人會向後仰,大部分的情況會有語言不清和意識混亂的症狀。
如果語言非常不清楚,意識也非常混亂的話,治療起來就比較困難。但是東桓認為痱病是邪氣進入體內影響到內臟的病,
而偏活則是邪氣在皮膚和肌肉之間,影響到腑的病。這樣看來,痱病和偏活雖然屬於兩種不同的疾病,
其實痱即偏活之邪氣深者也(宜換骨丹、疏風順氣丸、八寶回春湯)。三曰風懿,
白話文:
其實痱子就是因為偏熱的邪氣深入內部造成的(治療應使用換骨丹、疏風順氣丸、八寶回春湯)。另外還有一種叫風懿的痱子,
亦名癔,其病亦在臟腑間,由痰水製火,閉塞心竅,故猝然昏倒,舌強不言,
喉中窒塞,噫噫有聲是也。但此症有汗身軟者可治,無汗身直者不易治。
前人斷為七日死,良然。總之,風痱病有由脾實者,由膏粱過甚之故,
白話文:
這病也叫癔症,它是由於臟腑之間的病變引起的。因為痰水化火,阻塞心竅,所以患者會突然昏倒,舌頭僵硬不能說話,喉嚨好像被堵住,發出呼呼的聲音。但是,這種病如果患者出汗、身體柔軟,是可以治療的;如果不出汗、身體僵硬,就難以治療了。
古人斷言這種病七天就會死亡,確實如此。總之,風痱病有可能是因為脾臟積實造成的,也可能是因為吃太多肥甘厚味引起的。
故用疏風順氣丸以導之,有由脾虛者,由飲食失節之故,故用八室回春湯以調之。
風懿病有由於熱者,則以痰火鬱積而然,非清火不可(宜補氣);有由於虛者,
白話文:
因此,使用疏風順氣丸來疏通氣機。如果症狀是由脾虛引起的,則是由於飲食不當所致,因此使用八室回春湯來調理。
則以元弱痰橫之故,非化痰不可(宜導痰湯)。皆當分治。四曰風痹。經曰:邪之所湊,
白話文:
由於身體虛弱,痰液橫行,所以必須化痰(可以使用導痰湯)。都應該對症治療。第四種是風濕痹症。經典上說:邪氣聚集的地方,
其氣必虛,留而不去則為痹,衛氣不行則為不仁。又曰:風之為病,當半身不遂,
或但臂不遂者,此為痹是也。大約皆由汗出風吹,血凝於膚之故,另詳諸痹條內,
玆不細載。,四大法之外,又有暴仆、暴喑、蒙昧及中風熱、中風虛等症,
皆中風之流派,而與中風症同而異,異而同者也。暴仆維何?或因虛,或因火,
白話文:
如果氣虛,留滯不散就會造成痺症;衛氣運行不暢則會導致麻木不仁。風邪入侵會導致半身不遂,或單側手臂不遂,這也是痺症。這些症狀大多是由於汗出受風,血液凝滯在皮膚所致,詳細內容可參考痺症部分,這裡不再贅述。除了四大療法之外,還有暴仆、暴喑、蒙昧、中風熱、中風虛等症狀,這些都是中風的類型,與中風症狀既相同又不同。暴仆是指突然昏倒,可能是由於氣虛或內火所致。
或因痰,忽然仆地,精神恍惚,口噤涎嘲,與卒中風相似,惟不牛蒡遺尿為異耳,
白話文:
如果是因為痰,會突然倒地,意識不清,嘴巴緊閉流口水,看起來很像中風,但不會抽筋或尿失禁,這一點不同。
宜審其為虛(宜人參黃芪湯加竹瀝、薑汗)、為痰(宜省風湯)、為火(宜防風通聖散),
白話文:
應該仔細判斷病患是虛弱(適合用人參黃芪湯加上竹瀝、薑來發汗)、有痰(適合用省風湯)、還是有火(適合用防風通聖散)。
而切治之(亦可參用嚏法、吐法、開噤法)。暴喑維何?其人平素腎必虛,
又為厲風所傷,故語言蹇澀而喑@,其所以與中風語澀異者,以此必足胻活細緩弱,
白話文:
那就用切脈來治療(也可以參考使用打噴嚏的方法、催吐的方法、開口的方法)。突然失聲是怎麼回事?這個人平時一定有腎虛的情況,
再加上被強烈的風邪侵襲,所以說話困難而失聲,它和中風後說話不清楚不同的是,這種情況一定是腳部的脉象微弱細緩。
或耳聾,或腰背相引痛,經所謂腎氣內奪,則舌喑足廢者是也(宜腎瀝湯、地黃飲子、
白話文:
如果發生耳聾,或腰背互相疼痛,經脈中所謂腎氣被內臟奪走,就會導致舌頭發不出聲音,雙腳失去機能,這種情況就是腎氣內奪。(推薦使用腎瀝湯、地黃飲子等藥方)
清神解語湯、資壽解語湯)。蒙昧維何?凡風中臟者,其人必昏冒,神情不爽,
白話文:
清神解語湯、資壽解語湯的作用是什麼?這些藥方對什麼樣的疾病有幫助呢?凡是由風邪入侵臟腑所造成的疾病,患者通常會出現頭暈目眩、精神恍惚等症狀。
若有物蒙蔽者,然並有風犯於心,心神不守,致健忘驚悸者(宜牛黃定志丸、四白丹、
白話文:
如果某物遮蔽了感知,同時又有風邪侵犯心臟,導致心神不寧,健忘、驚悸的症狀(可以使用牛黃定志丸、四白丹來治療)。
二參丹、祛風至寶丹)。中風熱維何?風因熱生,熱勝則風動,甚有風毒上攻,
頭面腫癢,痰涎閉塞,心胸煩熱,大小便秘,下注腰,腫痛生瘡者不治,
白話文:
二參丹、祛風至寶丹)的中風熱是怎麼回事?風由熱產生,熱盛則風動,甚至有風毒上攻的現象。
亦能致癱瘓(宜透冰丹、天麻丸、防風通聖散)。中風虛維何?人至五六十歲,
白話文:
中風虛弱,怎麼辦?人到五六十歲,
氣血就衰,乃有中風之病,少壯無是也。然肥盛之人,或兼平日嗜欲太過,耗其精血,
雖甚少壯,無奈形盛氣衰,往往亦成中風,此即經所云中風虛症。言本非中風之時,
乃因虛,故亦中閃也。法當和氣活血,補虛去風為主(宜萬金湯、八寶回春湯)。
審此求之,中風之為病,寧有或遺也哉。要之,中風之人氣必虛,氣道必多滯。
《直指》曰:治風良劑,小續命為上,排風湯次之,然二藥主風不主氣,
白話文:
當人體的氣血衰弱時,就會出現中風的病症,年輕力壯的人也不例外。然而,體型肥胖的人,或平日生活縱慾過度,耗損精血,即使看似年輕力壯,但其實是虛胖,氣血衰弱,也容易中風。這就是醫書中所說的「中風虛症」。意思是說,原本不應該中風的人,因為身體虛弱,所以也容易中風。
治療方法應該以和氣活血、補虛去風為主,可以服用萬金湯或八寶回春湯。
認真思考這些道理,中風的病症,還有什麼遺漏的地方嗎?
總之,中風患者的氣血一定虛弱,氣血運行也一定不順暢。
《直指》這本書說:治療中風的良藥,首推小續命湯,其次是排風湯。但這兩種藥物主要針對風邪,不能補氣。
須以人參順氣散、烏藥順氣散佐助,氣一流行,風疏散矣。據此,
白話文:
可以配合使用人參順氣散和烏藥順氣散。當氣血暢通時,風氣就會自然消散。
可知單用風藥為非宜也。然人參順氣散所以補氣虛,烏藥順氣散所以宣氣滯,
白話文:
可以知道單獨使用風藥是不適宜的。不過,人參順氣散是通過補益氣虛來達到順氣的作用,而烏藥順氣散則是通過宣通氣滯來達到順氣的目的。
臨時調劑,又不可混用。中風之人又必能食,而其能食有二因,一由肝木盛,
木盛尅脾土,土受製,求助於食,故多食,瀉肝治風則脾安,脾安則食自少,
而病可以治;一曰脾氣盛,盛則下尅腎水,水虧不能製火,故食益多而病益劇,
急服安土滋水之藥,不必多食,則食自少,而病可以治。此又治中風者兩大端,
不可不知者也。又有小中,小中者何?其風之中人,不至如臟腑血脈之甚,
止及手足者是也。若遇小中症,切不可用正風藥深切治之,或至病反引而向裡,
只須平和之劑調理,雖未必為完人,亦不至有傷性命也。若風病既愈,
白話文:
臨時調整藥方,但不能混用藥物。中風病人通常有食慾,原因有兩個:一是肝氣過盛,肝木克脾土,脾土受制,需要靠食物來補充,所以食量多,瀉肝治風就能使脾氣平和,脾氣平和,食慾自然減少,病也就能治癒;二是脾氣過盛,脾氣盛則下克腎水,腎水不足不能制約心火,所以食慾更旺盛,病情也更嚴重,要趕快服用滋補脾土、滋潤腎水的藥物,不必多食,食慾自然會減,病也能治癒。這兩種情況是治療中風的兩個重要原則,不可不知。還有一種輕微中風,輕微中風是什麼呢?就是風邪入侵人體,但沒有像臟腑血脈那樣嚴重,只是影響到手腳而已。如果遇到輕微中風,切忌使用治療風邪的藥物過於猛烈,否則可能會加重病情,導致風邪侵入內臟,只需使用平和的藥物調養,雖然不一定能完全康復,但也不至於危及生命。如果風病已經治癒,
而根株未能悉撥,隔一二年,或數年,必再發,發則必加重,或至喪命,
故平時宜預防之,第一防房勞,暴怒鬱結調氣血,養精神,
白話文:
如果病根没有完全去除,隔一两年,或者几年,必然会再次发作,发作时病情必定会加重,甚至可能导致死亡。
所以平时应该预防,首先要注意避免过度劳累和情绪暴怒导致气血郁结,要调养气血,养护精神。
又常服藥以維持之(宜定風餅子,庶乎可安)。故丹溪云:宜常服小續命湯以防喑@。
白話文:
他們經常服用藥物以維持身體機能(建議服用定風餅子,這樣身體才能安康)。因此,丹溪主張:應該經常服用小續命湯來預防喑啞。
易老亦云:如覺風動,便服愈風湯以免倒仆。說皆有見乎預防之為要也。
若男婦尋常涎潮於心,卒然昏倒,未即為中風者,當即扶入室中正坐,用醋炭燻之,
令氣衝口鼻,其涎自歸經絡,即自能省,惟不可用薑湯及滴水入咽,湯水一入,
痰涎永係於心,必成痼疾。,〔脈,法〕仲景曰:寸口脈浮而緊,緊則為寒,
浮則為虛,虛寒相搏。邪在皮膚,絡脈空虛,賊邪不瀉,或左或右,邪氣反緩,
正氣獨急,正氣引邪,嘴噼不遂。邪在於絡,肌膚不仁。邪在於經,即重不勝。
邪入於腑,即不識人。邪入於臟,口即難言,口吐涎沫。又曰:脈浮而大者曰風。
白話文:
古代醫書也說,如果感到風吹得厲害,就應該喝一些驅風湯來預防跌倒,說明預防疾病十分重要。
如果男人或女人平常就容易流口水,突然昏倒,還沒確定是不是中風,應該馬上扶他們進屋坐好,用醋炭熏他們,讓氣味衝進口鼻,這樣口水就會回到經絡,自然就會清醒過來。但絕對不能用薑湯或水滴入喉嚨,因為湯水一進去,痰涎就會永遠留在心臟,變成頑固的疾病。
《傷寒雜病論》中記載,脈搏浮而緊,緊表示寒,浮表示虛,虛寒相搏。邪氣在皮膚,經絡脈空虛,邪氣無法排出,或左或右,邪氣反而緩慢,正氣卻急促,正氣引導邪氣,嘴就會歪斜不能說話。邪氣在經絡,皮膚就會麻木。邪氣在經脈,就會全身沉重。邪氣侵入腑臟,就會不認人。邪氣侵入臟器,就會說不出話,還會流口水。書中還說,脈搏浮而大,就稱為風。
又曰:脈浮而數,中風使然。《得效》曰。凡中風之脈,無不大者,非熱也,
是風脈也。《脈訣》曰:中風口噤浮遲吉,急實大數三魂孤。又曰:中風脈浮,
滑兼痰氣,其或沉滑,勿以風治,或浮或沉,而微而虛,持危消痰,風未可疏。
丹溪曰:中風脈遲浮可治,大數而極者死。《脈經》曰:大而浮遲者吉,
急而且疾者兇也。,〔似中真中論〕,繆仲淳曰:凡中風,有真假內外。
白話文:
有人說,脈象浮而數,是中風造成的。《得效》書中也提到,中風的脈象,都很大,不是因為熱,而是風的脈象。《脈訣》書中寫道,中風口噤,脈象浮而遲,是吉兆,如果脈象急、實、大、數,就是三魂孤。還說,中風的脈象浮,而且滑,伴隨痰氣,如果脈象沉而滑,不要用治療風的方法,如果脈象浮沉不定,而且微弱虛浮,要先保住危急狀態,消除痰氣,風症還不能疏通。丹溪說,中風的脈象遲而浮可以治療,如果脈象大而數,而且很重,就會死亡。《脈經》書中寫道,脈象大而浮遲是吉兆,急而疾是凶兆。像這樣討論真假中風的,還有繆仲淳,他說,中風分為真假、內外。
西北地高風烈,虛人猝為所中,中臟死,中腑成廢人,中經絡可治,必先解散風邪,
白話文:
西北地區風勢強勁,虛弱的人突然受到風襲,若中臟會致命,若中腑會成為廢人,若中經絡則可治療。治療時須先驅散外風。
次再補養氣血,此治真中風法,以小續命湯、桂枝、麻黃、附子、羌活、獨活、防風、
白芷、南星、甘草為本。若江浙閩粵川滇等處,無剛風,多濕熱,人皆柔脆,
多熱多痰,真陰既虧,內熱彌甚,煎熬津液,凝結為痰,壅塞氣道,熱極生風,
亦猝然僵仆,類中風症,或不省人,或語言蹇澀,或口眼歪斜,或半身不遂。將發,
必先內熱,口乾舌苦,便秘溺赤。河間謂是水不勝火,丹溪謂是濕熱相火,
中氣中痰是也。此即內虛暗風,確係陰陽兩虛,而陰虛為多,與外來風邪迥別,
白話文:
治療中風,首先要補養氣血。若患者住在江浙閩粵川滇等地,因氣候濕熱,體質偏於柔脆,容易出現內熱、痰多,真陰虧損的情況。內熱加劇,煎熬津液,凝結成痰,阻塞氣道,熱極生風,也會突然發作,表現類似中風症狀,例如昏迷、言語不清、口眼歪斜或半身不遂。發病前,患者會出現口乾舌苦、便秘、尿液發紅等內熱症狀。河間認為這是水不能制火,丹溪認為是濕熱相火,都是由於中氣虛弱、痰濕積聚所致。這種內虛暗風,實際上是陰陽兩虛,以陰虛為主,與外來風邪的性質完全不同。
法當先清熱(二冬、甘菊、白芍、茯苓、花粉),順氣(蘇子、橘紅、鬱金、枇杷葉),
白話文:
治療方法應先清熱(南杏、菊花、白芍、茯苓、花粉),並調理氣息(蘇子、橘皮、鬱金、枇杷葉)。
開痰(貝母、竹瀝、白芥子、瓜蔞仁)以救其標,次用治本,益陰(二冬、菊花、生地、
白話文:
針對痰濕,先用貝母、竹瀝、白芥子、瓜蔞仁等藥物緩解症狀(治標)。接著再用二冬、菊花、生地等藥物滋陰養血,從根本上治療(治本)。
白芍、歸身、杞子、五味子、牛膝、白膠、人乳、黃柏、白蒺藜),補陽(人參、黃芪、
白話文:
滋陰藥
- 白芍
- 當歸
- 枸杞子
- 五味子
- 牛膝
- 白膠
- 人乳
- 黃柏
- 白蒺藜
補陽藥
- 人參
- 黃芪
鹿茸、巴戟、大棗)。若氣血兩虛,則陰陽兼補。
,,〔似中問答〕,繆仲淳曰︰或問有似中風,眠不竟夕,易醒,心脈弦而不洪,多怒,
肝脈弦而不長,語蹇澀,多痰,身重,溲速不能忍,有餘瀝,大便結,左尺浮洪,
食少難化,此何故?答曰:眠不竟夕、易惺,心血不足,故脈弦不洪。東垣云:
胃虛者多怒,多怒肝氣必不和,故脈弦不長。弦為血少,必自養,藥未易瘳。
腎脈本沉,浮者腎水不足,腎有火則真陰虧,津液耗,不能養舌絡,舌絡勁急,
故言不利。火性急,故小便大便皆見前症,脈亦反浮洪也。肺喜清肅,惡煩熱,
白話文:
如果氣血兩虛,就要用鹿茸、巴戟、大棗來同時滋補陰陽。
熱則液活,無以下滴而通水道,或前熬成痰,故聲重多痰,氣道塞也,不可用人參。
脾胃,後天元氣之本,脾陰虧則不能消,胃氣弱則不能納,飲食少則後天元氣無自生,
精血愈不足。經曰:脾損調飲食,節起居,適寒溫。此至論也,否則脾陰難複。
然其要又在戒暴怒,使肝無不平之氣,肝和則不賊土矣。命門乃先天真陽所寄,
其壯也,一由稟氣厚,二由精不妄泄,三由志無所鬱,則年雖老而尤壯,
否則子後一陽不升,不能燻糟粕,化精微,是火不生土,脾胃益弱,法當降氣、和肝、
滋腎。降氣則陽交於陰,和肝則不賊土,後天元氣日長,腎足則真陰生,津液足,
白話文:
身體發熱,就會導致體液活躍,如果不能從下部排出而暢通水道,就會積聚在體內,形成痰液,因此聲音沉重,痰多,氣道阻塞,这时不能使用人参。
脾胃是後天之本,脾阴虚弱就不能消化食物,胃氣虚弱就不能吸收食物,飲食减少就会导致後天之本虚弱,精血更加不足。古籍中說:「脾臟受損,就要調整饮食,注意作息,适宜寒热。」这是至理名言,否则脾阴就很难恢复。
然而,关键在于戒除暴怒,使肝脏没有不平之气,肝脏平和就不会损害脾土。命门是先天真阳所在,它强壮的原因,一是先天禀赋充足,二是精气不妄泄,三是精神没有郁结,这样即使年老也依然强壮。否则,子午流注中一阳不升,就不能化解糟粕,生成精微,相当于火不生土,脾胃会更加虚弱,这时应该降气、和肝、滋肾。降气则阳气交于阴气,和肝则不损脾土,後天之本逐渐强壮,肾脏充实则真阴生发,津液充足。
舌絡榮養,則語言自利矣。且世無不陰虛而中風者,第須撥去一切,使心火不炎,
則腎亦不燥,此又治之之本也。〔肥人多中風〕,河間曰:人肥則腠理致密而多鬱滯,
氣血難以通利,故多卒中也。《醫鑑》曰:肥人多中風者,以其氣盛於外,
而歉於內也。肺為氣出入之道,入胖者氣必急,急則肺邪盛,肺金尅木。膽為肝之腑,
故痰涎壅盛。
治法,先須理氣為急。
,,〔臟腑血脈之異〕,易老曰:中腑者,面顯五色,有表症,而脈浮,惡風寒,
拘急不仁,或中身之前,或中身之後,或中身之側,皆曰中腑,其病多易治。中臟者,
白話文:
舌頭上的血管得到滋養,說話就會自然流利。而且,世上沒有不陰虛而中風的人,只要去除一切致病因素,讓心火不旺,腎臟就不會燥熱,這就是治療的根本。肥胖的人容易中風,河間先生說:肥胖的人腠理緊密,容易鬱滯,氣血難以流通,所以容易中風。《醫鑑》說:肥胖的人容易中風,是因為他們外氣盛而內氣虛。肺是氣進出之處,肥胖的人氣必然急促,氣急則肺邪盛,肺金剋木。膽是肝的腑,所以痰涎壅盛。
治療方法,首先要理氣。
內臟和血管各有不同,易老先生說:中腑,也就是內臟,會在臉上顯現五種顏色,有表面的症狀,脈象浮,怕風寒,身體僵硬不靈活,或是中風前,或是中風後,或是中風的側邊,都算是中腑,這種病症大多容易治療。中臟,也就是內臟,
唇吻不收,舌不轉而失音,鼻不聞香臭,耳聾而眼瞀,二便秘結,皆曰中臟,
其病多難治。大抵中腑多著四肢,中臟多滯九竅。東垣曰:中血脈,則口眼嘴斜,
中腑則肢節廢,中臟則性命危,三者治各不同。,〔中風症治〕,《正傳》曰:
中血脈而外有六經形症,則從小續命湯加減及疏風湯治之。中腑者,
白話文:
嘴唇合不攏,舌頭不靈活導致失聲,鼻子聞不到香臭,耳朵失聰眼睛模糊,大小便不通暢,這些都是屬於臟腑病變,而且很難治癒。總的來說,腑臟病變主要影響四肢,臟腑病變主要影響九竅。東垣說:血脈受損,就會出現口眼歪斜;腑臟受損,就會肢體無力;臟腑受損,就會危及生命,三者的治療方法各不相同。中風病的治療,《正傳》說:血脈受損而表現出六經病症,就要用小續命湯加減及疏風湯治療;腑臟受損,就要……。
先以加減續命湯隨症發其表。如兼中臟,則內有便尿之阻隔,宜三化湯、滋潤湯。
白話文:
先用加減續命湯發汗,以緩解表證。如果同時存在內臟病,導致小便不通暢,則宜用三化湯或滋潤湯。
內無便尿阻隔,外無六經形症,宜養血通氣,大秦艽湯、養榮湯。中臟者痰壅昏冒,
白話文:
如果內部沒有大小便阻塞,外部沒有經絡或形體疾病,應當滋養血液,疏通氣血,可以使用大秦艽湯或養榮湯。如果痰氣阻滯中臟,導致神志昏迷,
至寶丹之類,或牛黃定志丸。又曰:風中五臟,舌喑眼瞀,宜排風湯、加減排風湯。
白話文:
在中藥中,最珍貴的藥丸,例如牛黃定志丸。此外,如果風邪侵入五臟,導致舌頭僵硬、說話不清、眼睛昏花,則適合服用排風湯或加減排風湯。
但手足不遂,語言蹇澀,當從愈風湯以從中道,久服大風悉去。《保生秘要》曰:
因腠理不密,風邪乘虛而入,始於中風,或起四肢麻木,或不覺疼而時疼者,
皆因受風濕之過耳,其有口眼歪斜。風中經絡,左身不遂。死血為癱,右身不遂。
痰濕氣弱為瘓,而左右癱瘓,為氣血兩虛也。口嘴語澀,皆因血虛火盛,而心氣不潤,
宜當養心運動。,《綱目》曰:初中倒時,隨即蘇者,宜治;若不省者,宜掐人中;
若痰壅,宜吐,口噤亦宜吐;若口開手撒遺尿者,為陽暴絕,速宜大料參芪補接之。
丹溪曰︰氣虛卒中,濃煎參、芪加竹瀝薑汁服。又曰:凡中風,多是老年因怒而成。
白話文:
手腳不靈活,說話含糊不清,可以服用愈風湯來治療,長期服用可以完全消除風邪。醫書《保生秘要》中說:由於肌膚腠理不密,風邪趁虛而入,就會導致中風,可能出現四肢麻木,或者不痛但偶爾會痛的情況,都是因為受了風濕的影響。如果出現口眼歪斜,是風邪侵犯經絡,導致左側肢體不靈活;如果出現右側肢體不靈活,是死血淤積導致的癱瘓;如果出現左右兩側都癱瘓,是痰濕氣虛導致的痿症,是因為氣血兩虛。說話含糊不清,都是因為血虛火盛,心氣不足,應該養心運動。《本草綱目》中說:中風初期,如果意識清醒,就要趕緊治療;如果昏迷不醒,就要掐人中;如果痰多,就要催吐;如果嘴巴緊閉,也要催吐;如果嘴巴張開、手腳亂動、尿失禁,是陽氣暴脫,要趕快用大料、人參、黃芪來補救。醫家丹溪說:氣虛導致的中風,可以濃煎人參、黃芪,加入竹瀝、薑汁服用。又說:中風大多是老年人因生氣而引起的。
說怒火上升,所以昏仆不省,痰涎上壅,治宜豁痰降火。豁痰宜省風湯,
降火宜防風通聖散。又曰:風從汗散,故治風多用發汗之藥。又曰:續命、排風、
越婢,悉能治風,而《千金》多用麻黃,以風邪非大汗不能除也。若自汗更用麻黃,
反為大害。鰲按:中風多由氣血虛衰,故多自汗者,《千金》用麻黃,
白話文:
意思是說,由於怒火上升,導致昏迷不醒,痰涎上湧,所以治療應當以豁痰降火為主。豁痰可以使用「省風湯」,降火可以使用「防風通聖散」。
另外,中醫認為風邪會隨著汗液散發,因此治療風邪常常使用發汗的藥物。例如,續命湯、排風散、越婢湯,都是可以治療風邪的藥方,而《千金要方》中則多使用麻黃,因為只有通過大量出汗才能驅除風邪。但是,如果本身就容易出汗,再使用麻黃,反而會造成更大的危害。
鰲按:中風大多是因為氣血虛弱導致的,所以很多中風患者容易出汗。因此《千金要方》中使用麻黃,是為了驅除風邪,但要注意患者體質,不能盲目使用。
或指壯盛人但為風痰所閉者言之,未可概施於虛弱人也。丹溪治風,用續命煮散,
以為能複榮衛,卻風邪所不可缺,良然,而換骨丹亦可參用。《直指》曰:
白話文:
這段文字指的僅僅是強壯之人被風痰所堵塞的情況,不能普遍應用於虛弱之人。丹溪治療風症,使用續命煮散。
卒中即用開噤噴嚏法,次用攝生飲煎湯調蘇合香丸三丸灌下,痰盛者加全蠍。
白話文:
中風時立即採用開啓緊閉的嘴巴並噴嚏的方法,隨後再用攝生飲燉煮的湯液送服蘇合香丸三粒,痰多的情況下再加全蠍。
,,〔中風絕症〕,《得效》曰:口開,心絕也。遺尿,腎絕也。手撒,脾絕也。眼合,
肝絕也。鼻鼾,肺絕也。皆不治。五症中見一症尤可治。說初中則眼合者多,
痰上則鼻鼾者多,惟遺尿、口開俱見為惡,以心為五臟主,腎為五臟根也。
《綱目》曰:卒中風,若面赤時黑,主陽氣上散,腎反尅心也;兼遺尿、口開、
氣喘者,不治。又曰:中五臟之絡者,口眼俱閉,可治;如口開、眼合、手撒、鼻鼾、
遺尿及大吐大瀉、下血吐血,皆死。丹溪曰︰肉脫筋痛,發直頭搖上竄,面赤如斑,
汗綴如珠,吐沫直視者皆不治。又曰︰動止筋痛,名曰筋活,無血滋筋故也,不治;
白話文:
中風若出現口張開、心臟停止、尿失禁、腎臟衰竭、手撒開、脾臟停止、眼睛閉合、肝臟停止、鼻鼾聲、肺臟停止,這些都是無法治療的絕症。五種症狀中,如果只出現一種,還可能治療。其中,眼睛閉合的患者最多,痰上涌的患者則以鼻鼾聲居多,而尿失禁和口張開同時出現最為嚴重,因為心臟是五臟之主,腎臟是五臟之根。如果中風時面部紅一會兒黑一會兒,代表陽氣上散,腎臟反過來克制心臟,加上尿失禁、口張開、氣喘,則無法治療。中風如果只影響到五臟的經絡,導致口眼都閉合,是可以治療的。但若出現口張開、眼閉合、手撒開、鼻鼾聲、尿失禁,以及大量嘔吐、腹瀉、下血、吐血等症状,則必死無疑。丹溪認為,肌肉脫落、筋骨疼痛、身體僵直、頭部搖晃、面部紅如斑點、汗水如珠般流出、吐口水、目不轉睛,這些症状也都是不治之症。此外,身體運動時筋骨疼痛,稱為筋活,由於沒有血液滋養筋骨,也是無法治療的。
又肝木尅脾土,大便洞泄者,亦不治。,〔偏活與痿病異〕《綱目》曰︰偏活者,
手足為邪氣阻塞脈道而然。痿病則陽明虛,宗筋縱,帶脈不引而然。痱病有言變、
志亂之症,痿病則無之。說痱病發於擊仆之暴,痿病發於怠惰之漸,明是兩疾也。
,,〔癱瘓導引法〕,《保生秘要》曰:如患右手,以右手指右回頭,目左而視,
左患亦如之,各運氣二十四口。如患左足,坐平橙子上,以左足踏右膝上,
左手托腳跟,右手扳腳尖,轉頭向左,患右亦如之,用力扳之,能除風寒暑濕,
遠近癱瘓之症無不驗。,〔運,央〕,《保生秘要》曰:三提三咽,返念歸元,
白話文:
肝木剋脾土,大便洞泄的人,也無法醫治。偏活與痿病不同,偏活是指手足因邪氣阻塞脈道而造成的。痿病則是陽明虛弱,宗筋鬆弛,帶脈不收縮而導致的。痱病有言變、志亂的症狀,痿病則沒有。說痱病是由於受到衝擊或跌倒而突然發作,痿病則是由於長期怠惰而逐漸發作,可見這兩種疾病是不同的。
癱瘓的導引方法,《保生秘要》記載:如果患右手,就用右手手指向右邊回頭,眼睛朝左邊看,患左手也同樣如此,每次運氣二十四口。如果患左腳,就坐在椅子上,用左腳踩右膝蓋,左手托住腳跟,右手扳住腳尖,轉頭向左,患右腳也同樣如此,用力扳動它,能夠去除風寒暑濕,遠近癱瘓的症狀,無不奏效。
《保生秘要》還說:三提三咽,返念歸元。
炁積一元,斡旋周天。左邊炁永不通,於右手行央著意,引在左手,右亦如之,
各運五口專氣,須百日,候到氣脈全。,〔偏風導引法〕,《保生秘要》曰:左偏,
於左內關穴掐之九九,擦之九九,次掐五指尖。右亦如之。
,,〔運,央〕《保生秘要》曰:取效全用周天通關法。
治中風方九十二
,,三化湯,,〔中臟〕,,厚朴,大黃,枳實,羌活各三錢,水二碗,
急火煎至一碗服。
,,麻仁丸,,〔又〕,,厚朴,白芍,枳實各四兩,大黃八兩,麻仁三兩另研,杏仁三
兩,蜜丸。,
疏風湯,,〔中腑〕,麻黃三兩,益智仁,杏仁各一兩,升麻五錢,每用末五錢,
白話文:
氣聚集於一身,運行於全身。左手氣脈不通,要專心意識集中於右手,引導氣進入左手,右手也同樣操作。
分別運轉五個部位的專門氣,需要一百天,等待氣脈完全打通。治療偏風的方法是:左側偏風,在左側內關穴掐九十九下,擦九十九下,再掐五指尖。右側也同樣操作。
治療偏風,效果最好的方法是周天通關法。
治療中風的九十二個方子:
三化湯(針對內臟):厚朴、大黃、枳實、羌活各三錢,水兩碗,急火煎至一碗服用。
麻仁丸(又一個方子):厚朴、白芍、枳實各四兩,大黃八兩,麻仁三兩另研磨,杏仁三兩,做成蜜丸。
疏風湯(針對臟腑):麻黃三兩,益智仁、杏仁各一兩,升麻五錢,每次用五錢末。
水煎。
,,大秦艽湯,〔血脈〕,秦艽,石膏甘草,川芎,當歸,白芍,羌活,獨活,防風,黃
芩,白朮,白芷,熟地,生地,茯苓細辛,天寒加生薑,春夏加知母。
,,養榮湯,〔又〕當歸,川芎,白芍生地,石菖,麥冬,遠志,陳皮,烏藥,茯苓,枳
實,黃連,防風,羌活,秦艽,半夏南星,甘草各六分,竹茹一錢,薑三片
,,羌活愈風湯,,〔又〕,羌活,炙草防風,黃芪,川芎,獨活,人參,麻黃,細辛,
枳殼,知母,甘菊,薄荷,白芷,當歸杜仲,秦艽,柴胡,半夏,厚朴,熟地,前
胡,杞子,地骨皮,蔓荊子各二兩,茯苓黃芩各三兩,生地,蒼朮,石膏,白芍各
白話文:
水煎。
大秦艽湯,用秦艽、石膏、甘草、川芎、當歸、白芍、羌活、獨活、防風、黃芩、白朮、白芷、熟地、生地、茯苓、細辛,天寒加生薑,春夏加知母。
養榮湯,用當歸、川芎、白芍、生地、石菖、麥冬、遠志、陳皮、烏藥、茯苓、枳實、黃連、防風、羌活、秦艽、半夏、南星、甘草各六分,竹茹一錢,薑三片。
羌活愈風湯,用羌活、炙草、防風、黃芪、川芎、獨活、人參、麻黃、細辛、枳殼、知母、甘菊、薄荷、白芷、當歸、杜仲、秦艽、柴胡、半夏、厚朴、熟地、前胡、杞子、地骨皮、蔓荊子各二兩,茯苓、黃芩各三兩,生地、蒼朮、石膏、白芍各…
四兩,肉桂一兩,大寒後多加半夏、人參、柴胡、木通。谷雨後多加石膏、黃芩、
知母。季夏加防己、白朮、茯苓。大暑加厚朴、藿香、肉桂。霜降後加當歸、
肉桂、附子。
白話文:
四兩,肉桂一兩,大寒過後多加半夏、人參、柴胡、木通。谷雨過後多加石膏、黃芩、知母。夏季的最後一個月加防己、白術、茯苓。大暑時加厚朴、藿香、肉桂。霜降過後加當歸、肉桂、附子。
,,此方治風中腑中臟,先以本藥,之後用此方調理。凡中風內邪盡外邪除,
白話文:
這個方劑用於治療中風引起的臟腑疾病。先服本藥治療,然後再用這個方劑調理。凡是中風的內邪已清除,外邪已消除。
當服此方以行導諸經,久則大風悉去,清濁自分,榮衛自和矣。易老云:
此方療肝腎虛,筋骨弱,精神昏,語言難,或瘦而偏活,或肥而不遂,或恐而健忘,
或喜而多思,思忘皆精不足也,能安心養神,調陰陽,使無偏勝。
白話文:
服用此藥方可以疏通經絡,長期服用後,大風病症就會完全消失,身體的清濁之氣自然分開,營氣和衛氣也自然恢復和諧。
《易老》書中記載:
這個藥方可以治療肝腎虛弱、筋骨衰弱、精神恍惚、言語遲鈍,或者瘦弱而行動不便,或者肥胖而不靈活,或者膽小而健忘,或者喜怒無常而思慮過度。這些都是精氣不足造成的,此藥方能夠安心養神,調節陰陽,避免偏盛。
,,滾痰丸,,〔因痰〕,大黃,黃芩,沉香,青礞石,百藥煎,水丸。
白話文:
滾痰丸
**適用症狀:**痰多
組成:
- 大黃
- 黃芩
- 沉香
- 青礞石
- 百藥煎
製法:
將上述藥材研磨成粉,加入水調成糊狀,製成水丸。
,,三生飲,,〔又〕,,生南星,生白附子生川烏各一錢,木香五分,薑十片,一名順
氣散。,此方治卒中風痰塞,昏仆不省,脈沉無熱者。,
白話文:
三生飲(又稱順氣飲)
成分:
- 南星(生)、白附子(生)、川烏(生)各一錢(約3克)
- 木香五分(約1.5克)
- 薑十片
龍星丹,,〔又〕,,陳膽星,朱砂各三錢,黃連,黃芩各二錢,全蠍,防風,薄荷
白話文:
龍星丹:
組成:
- 陳膽星:3 錢
- 硃砂:3 錢
- 黃連:2 錢
- 黃芩:2 錢
- 全蠍:適量
- 防風:適量
- 薄荷:適量
各一錢,冰片,牛黃,麝香各三字,加青黛一錢,蜜丸,櫻桃大,別以朱砂為衣,
白話文:
人參、黨參、當歸、白芍、茯苓、甘草各一錢,冰片、牛黃、麝香各三字(指極少),加上青黛一錢。做成蜜丸,大小如櫻桃,特地用硃砂作為外衣。
不拘時,每噙化一丸。,凡中風多是濕土生痰,痰生熱,熱生風,
此方既治風熱,又兼理痰,凡風、熱、痰,無不治也。
白話文:
不限時間,每次含化一粒。 大多數中風是由濕氣過重產生痰,痰再生成熱,熱進一步引發風。
這個藥方既能治療風熱,又能調理痰濕,對於風、熱、痰等症狀都能治療。
,,涼膈散,〔因火〕,連翹二錢,大黃芒硝,甘草各一錢,薄荷,黃芩,梔子各五分,
竹葉七片,蜜少部,煎至半入硝。
白話文:
涼膈散(治療火熱之症)
成分:
- 連翹:2 錢
- 大黃:1 錢
- 芒硝:1 錢
- 甘草:1 錢
- 薄荷:5 分
- 黃芩:5 分
- 梔子:5 分
,,清氣宣風散,〔又〕,當歸,白朮白芍各一錢,川芎,羌活,半夏,生地,薑蠶各八
白話文:
將清氣宣風散加上當歸、白朮、白芍各一錢,川芎、羌活、半夏、生地黃、薑蠶各八錢。
分,蟬退,赤苓各六分,防風,甘菊枳殼,陳皮,荊芥,升麻,黃連,山梔各五分,甘
草生三分,薑三,棗二
,,此方兼治風熱。
,,香茹飲,〔因暑〕香茹,厚朴,扁豆子,甘草
白話文:
這份藥方中,蟬蛻、赤茯苓各用六克,防風、甘菊、枳殼、陳皮、荊芥、升麻、黃連、山梔各用五克,生甘草用三克,薑用三片,大棗用兩枚。這個藥方可以治療風熱。
另外,香茹飲的配方是,因為暑熱使用香茹、厚朴、白扁豆、甘草。
,,沈氏中暑湯,,〔又〕,川連六發吳萸五粒泡水一二匙拌,知母一錢乾薑一分泡水一
白話文:
沈氏中暑湯:
(另有以下配方):
- 川連(一錢)
- 六發(六錢)
- 吳茱萸(五粒,泡水一至兩湯匙)
- 知母(一錢,泡水)
- 乾薑(一錢,泡水)
二匙拌,遠志一錢,石菖蒲汁四五匙拌川貝母二錢熟艾半分泡水一二匙拌,枳實磨
白話文:
將兩湯匙材料混合,再加入一錢遠志、四到五湯匙石菖蒲汁、兩錢川貝母、半片艾草泡水一二湯匙,最後加入磨碎的枳實。
汁八分,羚羊角一錢,瓜蔞仁三錢,麥冬二錢,西瓜翠衣五錢,此金鰲自製方也。
白話文:
使用八分濃縮的水加羚羊角一錢、瓜子仁三錢、麥冬二錢、西瓜皮五錢。這是金鰲老人自己研製的方子。
,,此方專治暑邪直中心肝二經,不頭疼,不發熱,時躁煩,舌短,手足牽搐者。
,,附子麻黃,〔因寒〕,麻黃,白朮人參,附子,乾薑,甘草
,,附子湯,,〔又〕,生附子,白芍,肉桂,人參,甘草,茯苓各一錢,白朮錢半薑七
片
,,滲濕湯,〔因濕〕,蒼朮,白朮,茯苓,陳皮,豬苓,澤瀉,香附,川芎,砂仁厚朴
,甘草,燈心,生薑
白話文:
這個方子專門治療暑邪直侵心肝二經,患者不會頭痛、發熱,但會感到心煩燥熱,舌頭短縮,手腳抽搐。
附子麻黃湯:附子、麻黃、白朮、人參、附子、乾薑、甘草。
附子湯:生附子、白芍、肉桂、人參、甘草、茯苓各一錢,白朮錢半,生薑七片。
滲濕湯:蒼朮、白朮、茯苓、陳皮、豬苓、澤瀉、香附、川芎、砂仁、厚朴、甘草、燈心、生薑。
,,行濕流氣散,〔又〕苡仁二兩,茯苓兩半,蒼朮,羌活,防風,川烏各一兩,每末二
白話文:
身體濕熱流動,氣血散失。另用苡仁二兩、茯苓半兩、蒼朮、羌活、防風、川烏各一兩,研成細末,每次取二
錢,酒或蔥白湯調下。
,,此方兼治風寒濕痹,麻木不仁,手足煩
,軟。
,,萬金湯,〔因虛〕,川斷,杜仲,防風,茯苓,牛膝,細辛,人參,肉桂,甘草當歸
各八分,川芎,獨活,熟地,秦艽各四分
,,此方專能治風補虛,及手足風,累驗。若手指無力,不半劑可愈。
白話文:
可以用錢、酒或蔥白湯來幫助藥物下行,這個方子也能治療風寒濕痹、麻木不仁、手足發麻、軟弱無力等症狀。萬金湯則專門治療風寒濕痹引起的虛弱症狀,以及手足發麻、無力等問題,效果顯著,如果手指無力,用藥半劑就能見效。
,,本香調氣散,〔因氣〕,木香,丁香檀香,藿香,砂仁,蔻仁,甘草,加鹽少部
順氣勻風散,,〔又〕,,,白朮二錢,烏藥一錢半,人參,天麻各一錢,沉香,青
白話文:
這個香料組合可以調理氣息。 成分包括:
- 木香
- 丁香
- 檀香
- 藿香
- 砂仁
- 蔻仁
- 甘草
- 少許鹽
皮白芷,木瓜,紫蘇葉,甘草各五分,薑三片一方有枳殼一錢。一名勻氣散。
白話文:
白芷、木瓜、紫蘇葉、甘草,各取五分;薑三片。另有一方含有枳殼一錢重。以上合稱為「勻氣散」。
,,此方專治中風,氣虛不遂。
,,調氣平胃散,〔因惡〕,木香,檀香蔻仁,砂仁,烏藥,藿香,蒼朮,厚朴,陳皮,
甘草,加薑
白話文:
這個處方專門用來治療中風,氣虛所導致的症狀。
調氣平胃散,成分包括:木香、檀香、豆蔻仁、砂仁、烏藥、藿香、蒼術、厚朴、陳皮、甘草,使用時加薑。
,,桃奴丸,,〔又〕,桃奴七個另研,玳瑁鎊細末一兩,安息香去渣一兩,,上三味,
白話文:
桃奴丸,另研桃奴七粒,玳瑁研成細末一兩,去除渣滓的安息香一兩,以上三味
同入銀石器熬成膏,再用。朱砂、犀角各五錢,琥珀、雄黃各三錢,麝香、冰片、
白話文:
將銀器、石器一起熬製成膏狀,再使用。朱砂、犀角各五錢,琥珀、雄黃各三錢,麝香、冰片、...
牛黃各二錢,桃仁十四粒麩炒,共為末。安息香膏和丸,芡實大,陰乾,密器封固,
白話文:
牛黃二錢,桃仁十四粒,炒麩後一起研磨成粉。用安息香膏將它們揉成芡實般大小的丸子,陰乾後密封保存在器皿中。
安放靜室,每一丸,人參湯下。
,,犀角散,,〔膽肝〕,,犀角,石膏,甘菊,川芎,天麻,人參,羌活,獨活,黃芪
白朮,黃芩,枳殼,當歸,防風,棗仁,白芷,甘草,羚羊角
,,此以下至獨活散五方,皆須察病人氣血之虛,加補氣血藥。
白話文:
將藥丸安放在安靜的房間裡,每一丸藥都放在人參湯中浸泡。
「犀角散」方劑:膽肝經使用。藥材包括犀角、石膏、甘菊、川芎、天麻、人參、羌活、獨活、黃芪、白朮、黃芩、枳殼、當歸、防風、棗仁、白芷、甘草、羚羊角。
以下列舉的五種藥方,包括「獨活散」在內,都需要根據病人的氣血虛弱程度,添加補氣血的藥物。
,,加味牛黃散,〔包絡心〕,羚羊角白鮮皮,牛黃,麝香,犀角,龍齒,防風天麻,獨
白話文:
加味牛黃散,用於治療心包積液的方劑:
- 羚羊角(生用,去尖)
- 白鮮皮(去鬚)
- 牛黃
- 麝香
- 犀角
- 龍齒(龍骨和牡蠣各半)
- 防風
- 天麻
- 獨角蓮
活,人參,沙參,茯神,升麻,遠志,甘草,冰片,朱砂,鐵粉,麥冬,天竺黃,,
白話文:
活血補氣:人參 滋陰養肺:沙參 寧心安神:茯神 宣肺止咳:升麻 健腦益智:遠志 清熱止咳:甘草 祛痰止咳:冰片、硃砂 健脾養陰:鐵粉 滋陰潤肺:麥冬 清熱解毒:天竺黃
,,防風散,,〔胃脾〕,防風,麻黃,人參,川芎,附子,肉桂,黃芪,赤苓,棗仁白
朮,桑皮,獨活,甘草,羚羊角
五味子湯,,〔大腸肺〕,五味子,杏仁,肉桂,炙甘草,防風,赤芍,川芎,川椒
獨活散,〔膀胱腎〕,川菊,獨活防子,當歸,石菖蒲,防風,天麻,川芎肉桂,山
萸肉,枳殼,丹參,牛膝,萆薢甘草,細辛,白朮,以上五方,
皆中腑而兼中臟者。
攝生飲,〔初服〕,南星,半夏各錢半,木香,蒼朮,細辛,菖蒲,甘草各一錢薑七
片 此方治卒中不省,無熱者。
白話文:
防風散用於治療胃脾,藥材包括防風、麻黃、人參、川芎、附子、肉桂、黃芪、赤苓、棗仁、白朮、桑皮、獨活、甘草、羚羊角。五味子湯用於治療大腸肺,藥材包括五味子、杏仁、肉桂、炙甘草、防風、赤芍、川芎、川椒。獨活散用於治療膀胱腎,藥材包括川菊、獨活、防風、當歸、石菖蒲、天麻、川芎、肉桂、山萸肉、枳殼、丹參、牛膝、萆薢、甘草、細辛、白朮。以上三方藥皆兼顧臟腑。攝生飲用於初服,藥材包括南星、半夏各半錢,木香、蒼朮、細辛、菖蒲、甘草各一錢,薑七片。此方適用於卒中不省,無熱症狀。
,,蘇合丸,,〔又〕,犀角,白朮,香附朱砂,訶子,蓽撥,木香,檀香,麝香,丁香
白話文:
蘇合丸
組成:
- 犀角
- 白朮
- 香附
- 硃砂
- 訶子
- 蓽撥
- 木香
- 檀香
- 麝香
- 丁香
,安息香各二兩,龍腦香,燻陸香,蘇合香各一兩
,,六君子湯,〔氣虛〕,人參,茯苓白朮,炙草,半夏,陳皮
,,四物湯,,〔血虛〕,川芎,當歸,白芍,地黃
,,八珍湯,,〔氣血虛〕,,人參,茯苓白朮,炙草,川芎,當歸,白芍,地黃
白話文:
安息香、龍腦香、燻陸香、蘇合香各兩錢。
六君子湯適合氣虛的人,藥材包括人參、茯苓、白朮、炙草、半夏、陳皮。
四物湯適合血虛的人,藥材包括川芎、當歸、白芍、地黃。
八珍湯適合氣血虛的人,藥材包括人參、茯苓、白朮、炙草、川芎、當歸、白芍、地黃。
,,疏風飲,,〔口眼〕,人參,黃芪,當歸,白芍,秦艽,升麻,防風,葛根,蘇木鉤
白話文:
疏風飲(適用於口眼)
組成:
- 人參
- 黃耆
- 當歸
- 白芍
- 秦艽
- 升麻
- 防風
- 葛根
- 蘇木鉤
藤,紅花,加酒。
,,地黃飲子,〔語言〕,熟地,巴戟山萸,附子,茯苓,菖蒲,遠志,麥冬,官桂,肉
蓯蓉,金石斛,五味子,薑三,棗二薄荷五葉
,,此方治中風舌喑,足廢,腎虛,其氣厥不至舌下。
,,神仙解語丹,〔又〕,白附子,菖蒲遠志,全蠍,羌活,南星,天麻,薑蠶,等分,
蜜丸,薑湯下五七十丸。一名解語丸。
,,滌痰湯,〔又〕,南星,半夏,枳實橘紅,人參,菖蒲,竹茹,茯苓,甘草,加薑。
,,八味丸,〔又〕,熟地,山藥,山萸丹皮,茯苓,澤瀉,附子,肉桂
白話文:
藤、紅花加酒,地黃飲子用熟地、巴戟山萸、附子、茯苓、菖蒲、遠志、麥冬、官桂、肉蓯蓉、金石斛、五味子,再加薑三片、棗二枚、薄荷五葉。這個方子可以治中風舌頭僵硬說不出話、腳無力、腎虛,以及氣血不足導致舌頭底下沒有氣血流通。神仙解語丹則是用白附子、菖蒲、遠志、全蠍、羌活、南星、天麻、薑蠶等分,做成蜜丸,用薑湯送服,每次五七十丸。另外還有滌痰湯,用南星、半夏、枳實、橘紅、人參、菖蒲、竹茹、茯苓、甘草,再加薑。八味丸則用熟地、山藥、山萸肉、丹皮、茯苓、澤瀉、附子、肉桂。
,,加味轉舌膏,〔舌喑〕,連翹,遠志柿霜,薄荷,菖蒲,山梔,防風,桔梗,黃芩,
白話文:
加味轉舌膏,(治療舌頭不能說話)的藥方:
- 連翹
- 遠志
- 柿霜
- 薄荷
- 菖蒲
- 山梔
- 防風
- 桔梗
- 黃芩
甘草,犀角,大黃,川芎,元明粉,朱砂為衣,蜜丸,食後、臨臥各二錢,
薄荷湯下。
,,平胃散,〔肢廢〕,蒼朮,厚朴,陳皮,甘草
,,五苓散,,〔又〕,白朮,肉桂,茯苓豬苓,澤瀉
,,蠲痹湯,〔體疼〕,當歸,白芍,羌活,薑黃,黃芪,甘草,薑,棗
,,當歸拈痛湯,,〔又〕,葛根,升麻防風,羌活,茯苓,豬苓,知母,甘草,人參,
苦參,茵陳,澤瀉,白朮,蒼朮,當歸
白話文:
甘草、犀角、大黃、川芎、元明粉、朱砂製成蜜丸,飯後和睡前各服用兩錢,用薄荷湯送服。
平胃散用於肢體無力,成分有蒼朮、厚朴、陳皮、甘草。
五苓散用於其他病症,成分有白朮、肉桂、茯苓、豬苓、澤瀉。
蠲痹湯用於身體疼痛,成分有當歸、白芍、羌活、薑黃、黃芪、甘草、生薑、大棗。
當歸拈痛湯用於其他病症,成分有葛根、升麻、防風、羌活、茯苓、豬苓、知母、甘草、人參、苦參、茵陳、澤瀉、白朮、蒼朮、當歸。
,,鐵彈丸,,〔又〕,五靈脂二兩,川烏一兩,乳香,沒藥各五錢,麝香二錢,水丸,
彈子大,每一丸,薄荷酒下。,此方專治中風嘴斜,癱瘓,涎潮語澀,筋攣骨痛,
應是風疾,無不治之。
白話文:
鐵彈丸: 藥材:五靈脂二兩,川烏一兩,乳香、沒藥各五錢,麝香二錢。 製法:將藥材研磨成粉,用水製成丸劑。
,,十全大補湯,,〔又〕,,人參,茯苓白朮,甘草,川芎,當歸,白芍,地黃,黃芪
白話文:
十全大補湯
又名補中益氣湯
組成:
人參,茯苓,白朮,甘草,川芎,當歸,白芍,生地黃,黃芪
肉桂
星香散,,〔痰涎〕南星,木香,加薑。
二陳湯,,〔又〕,茯苓,陳皮,半夏甘草
生脈散,〔遺尿〕,人參,麥冬,五味子
當歸六黃湯,〔易汗〕,當歸,生地熟地,黃柏,黃芩,黃連,黃芪青皮
白芍湯,〔善飢〕,青皮,白芍柴胡,山梔,人參,白朮,茯苓,
甘草桂枝湯,〔風邪〕,桂枝,白芍,甘草,薑,棗
玉屏風散,,〔表虛〕
,,芪附湯,,〔氣虛〕
,,六味地黃丸,〔氣虛〕,熟地,山萸山藥,丹皮,澤瀉,茯苓
,,加減牛黃清肺心湯,〔神昏〕,人參茯神,麥冬,山藥,膽星,白朮,雄黃,甘草,
犀角,朱砂,牛黃,冰片,麝香,金箔羚羊角,棗肉加蜜丸。
白話文:
星香散用於治療痰涎,包含南星、木香,並加入薑;二陳湯用於治療痰濕,包含茯苓、陳皮、半夏、甘草;生脈散用於治療遺尿,包含人參、麥冬、五味子;當歸六黃湯用於治療易汗,包含當歸、生地、熟地、黃柏、黃芩、黃連、黃芪、青皮;白芍湯用於治療善飢,包含青皮、白芍、柴胡、山梔、人參、白朮、茯苓、甘草;甘草桂枝湯用於治療風邪,包含桂枝、白芍、甘草、薑、棗;玉屏風散用於治療表虛;芪附湯用於治療氣虛;六味地黃丸用於治療氣虛,包含熟地、山萸肉、山藥、丹皮、澤瀉、茯苓;加減牛黃清肺心湯用於治療神昏,包含人參、茯神、麥冬、山藥、膽星、白朮、雄黃、甘草、犀角、朱砂、牛黃、冰片、麝香、金箔、羚羊角、棗肉,並加蜜丸。
,,至聖保命丹,〔又〕,貫眾一兩,生地七錢,大黃五錢,板藍根,青黛各三錢朱砂,
白話文:
至聖保命丹,
成分:
- 貫眾:1 兩
- 生地黃:7 錢
- 大黃:5 錢
- 板藍根:3 錢
- 青黛:3 錢
- 硃砂:適量
牛黃,蒲黃,薄荷,珍珠,冰片各錢半,麝香一錢,蜜丸,金箔為衣。
白話文:
牛黃、蒲黃、薄荷、珍珠、冰片各半錢,麝香一錢,用蜂蜜製成藥丸,用金箔包覆。
,,史國公酒,〔癱瘓〕,當歸,虎骨羌活,鱉甲,防風,萆薢,牛膝,秦艽,蠶沙,杜
仲各二兩,杞子五錢,茄根八兩,無灰酒十斤
白話文:
太師史國公嗜酒成癮,導致半身不遂。
藥方:
當歸:補血活血 虎骨羌活:祛風散寒,活血通絡 鱉甲:滋陰補腎,強筋健骨 防風:祛風解表,利尿通淋 萆薢:祛風除濕,通絡止痛 牛膝:強筋壯骨,利水消腫 秦艽:祛風除濕,活血通絡 蠶沙:補腎益精,強筋壯骨 杜仲:補肝腎,強筋健骨
,加減潤燥湯,〔左偏〕,酒白芍二錢當歸錢二分,川芎,茯苓,白朮,南星,半夏,天
白話文:
另外可考慮加減潤燥湯(對左半身偏癱者):
- 酒白芍:2 錢
- 當歸:2 分(約 0.1 克)
- 川芎:適量
- 茯苓:適量
- 白朮:適量
- 南星:適量
- 半夏:適量
- 天門冬:適量
麻各一錢,酒生地,熟地薑汁炒,鹽炒陳皮,酒炒牛膝,酒黃芩,棗仁各八分桃仁,
羌活,防風,薄桂各六分,酒紅花炙草各四分,酒黃柏三分,加竹瀝、薑汁。
一名愈風潤燥湯。
,,此方專治左半身不遂,屬血虛與死血。
,,祛風除濕湯,〔右偏〕,白朮錢二分酒當歸,茯苓,酒黃蓮,酒黃芩,陳皮,赤芍,
半夏,蒼朮,烏藥,枳殼,羌活各一錢人參,川芎,桔梗,防風各八分,白芷七分炙甘
草五分,薑五片
,,此方專治右半身不遂。
,換骨丹,〔風痱〕,蒼朮,槐實,桑皮,川芎,白芷,人參,防風,首烏,威靈仙,蔓
白話文:
麻黃一錢,酒生地、熟地薑汁炒,鹽炒陳皮、酒炒牛膝、酒黃芩、棗仁各八分,桃仁、羌活、防風、肉桂各六分,酒紅花、炙甘草各四分,酒黃柏三分,加竹瀝、薑汁。這個方子叫做愈風潤燥湯,專門治療左半身不遂,屬於血虛和死血。
祛風除濕湯則是用來治療右半身不遂,配方是白朮二錢、酒當歸、茯苓、酒黃連、酒黃芩、陳皮、赤芍、半夏、蒼朮、烏藥、枳殼、羌活各一錢,人參、川芎、桔梗、防風各八分,白芷七分,炙甘草五分,薑五片。
換骨丹則用來治療風痱,配方是蒼朮、槐實、桑皮、川芎、白芷、人參、防風、首烏、威靈仙、蔓…
荊子各一兩,苦參,五味子,木香各五錢,,冰片,麝香各五分,以麻黃煎膏,
白話文:
荊芥一兩、苦參、五味子、木香各半兩、冰片、麝香各半錢,用麻黃煎煮後熬膏。
和搗萬杵,每兩作十丸,朱砂為衣,每取一丸,磨溫酒半盞,以物合定,不透氣,
食後、臨臥各呷咽之,衣覆取汗,即自差。
,,此方專治中風嘴斜癱瘓,及暗風、風癇。
白話文:
將藥材混合後捣成萬杵,每兩製成十粒藥丸,用朱砂包裹藥丸表面。每次取一粒藥丸,研磨在半杯溫酒中,用東西蓋好使其不透氣。
飯後和睡前各服用一次,服後蓋被取汗,病就會好。
此方專門治療中風引起的口眼歪斜、癱瘓,以及內風、風癇。
,疏風順氣丸,〔又〕,製大黃五兩車前子二兩半,檳榔,郁李仁,火麻仁,菟絲子,,
白話文:
疏風順氣丸:
另外,製作大黃五兩、車前子二兩半、檳榔、郁李仁、火麻仁、菟絲子。
牛膝,山藥,萸肉各二兩,枳殼,防風,獨活各一兩,蜜丸。
,,此方兼治大便秘結,真良方也。久服精神康健,尤宜老人。
,,八寶回春湯,〔又〕,白芍錢二分黃芪八分,白朮六分,茯神,半夏各五分附子,人
參,麻黃,黃芩,防己,香附,杏仁,川芎,當歸,陳皮,防風,肉桂,乾薑甘草,熟
地,生地各四分,沉香,烏藥,川烏各三分,薑三,棗二
,,此方八味去風,八味和氣,八味活血,說氣血和平,榮衛調順,則風症自去,
故治一切風虛症。
白話文:
牛膝、山藥、萸肉各取兩錢,枳殼、防風、獨活各取一錢,製成蜜丸。此方兼治大便秘結,效果極佳。長期服用可使精神健旺,尤其適合老年人。
八寶回春湯,白芍二分,黃芪八分,白朮六分,茯神、半夏各五分,附子、人參、麻黃、黃芩、防己、香附、杏仁、川芎、當歸、陳皮、防風、肉桂、乾薑、甘草、熟地、生地各四分,沉香、烏藥、川烏各三分,薑三片,棗兩枚。
此方八味藥去風,八味藥和氣,八味藥活血,使氣血和平,榮衛調順,則風症自然消失,故能治療一切風虛症。
,,牛黃清心丸,〔風懿〕,山藥七錢甘草五錢,人參,蒲黃,神曲各二錢半,犀角二錢
白話文:
牛黃清心丸,又名「風懿」:
- 山藥:七錢
- 甘草:五錢
- 人參、蒲黃、神曲:各二錢半
- 犀角:二錢
大豆黃卷,肉桂,阿膠各錢七分半白芍,麥冬,黃芩,當歸,防風,朱砂,白朮各
白話文:
大豆黃卷、肉桂、阿膠各 0.75 錢 白芍、麥冬、黃芩、當歸、防風、硃砂、白朮各 0.5 錢
錢半,柴胡,桔梗,杏仁,茯苓,川芎各錢二分半,牛黃錢二分,羚羊角,冰片麝
香各一錢,雄黃八分,白斂,炮薑各七分半,金箔一百二十方內四十方為衣,大棗
肉二十枚蒸研膏,和煉蜜丸,每重一錢,溫水下。,此方專治卒中風不省人事,
痰涎壅,精神昏,語言塞,口眼嘴斜,手足不遂等症。
,,導痰湯,〔又〕,半夏,南星,赤苓枳實,橘紅,甘草,本方加香附子、烏藥、
白話文:
錢半、柴胡、桔梗、杏仁、茯苓、川芎各取兩分半,牛黃兩分,羚羊角、冰片、麝香各取一分,雄黃八分,白斂、炮薑各取七分半。將金箔一百二十方分成四十方作為藥衣,大棗肉二十枚蒸熟研磨成膏,與煉好的蜂蜜混合製成丸藥,每丸重一錢。溫水服用。此方專治突然中風,神志不清、痰涎壅塞、精神昏沉、言語不清、口眼歪斜、手腳麻痺等症狀。
導痰湯,另加半夏、南星、赤苓、枳實、橘紅、甘草,以及香附子、烏藥。
沉香、木香,名順氣導痰湯。加黃芩、黃連,名清熱導痰湯。加羌活、白朮,
白話文:
沉香和木香,合稱為「順氣導痰湯」。 如果加入黃芩和黃連,就叫做「清熱導痰湯」。 如果再加入羌活和白朮,
名祛風導痰湯。加遠志、菖蒲、朱砂、黃連,名寧神導痰湯。
白話文:
湯名:祛風導痰湯。 若加入遠志、菖蒲、硃砂、黃連,湯名改為寧神導痰湯。
,,此方專治中風痰盛,語澀眩昏。
,,防風通聖散,〔暴仆〕,滑石錢七分甘草錢二分,石膏,黃芩,桔梗各七分,防風,
當歸,川芎,赤芍,大黃,麻黃,連翹薄荷,芒硝各四分半,白朮,荊芥,山梔各三分
半,薑五片
,,此方冶風、熱、燥三者之總劑也。
白話文:
這方專門治療中風痰盛,導致說話困難、頭昏眼花等症狀。
方劑為防風通聖散,包括滑石七分、甘草二分、石膏、黃芩、桔梗各七分、防風、當歸、川芎、赤芍、大黃、麻黃、連翹、薄荷、芒硝各四分半、白朮、荊芥、山梔各三分半、生薑五片。
此方藥性清熱解毒、祛風化痰,可以治療風、熱、燥三種病因造成的症狀。
,,腎瀝湯,〔暴喑〕羊腎一具,生薑二兩切,磁石兩七錢,水一斗,煮取五升,
白話文:
腎瀝湯
功效: 治療突發失聲
材料:
- 羊腎 1 個
- 生薑 2 兩,切片
- 磁石 27 錢
- 水 1 鬥
做法: 將所有材料放入鍋中,加入水煮沸後續煮,直到剩餘 5 升湯汁。
再入元參、白芍、茯苓各兩二錢半,黃芪、川芎、五味子、肉桂、當歸、人參、防風、
甘草各一兩,再煮取一升,分二服。
,,此方專治腎臟風,語音蹇澀。
,,清神解語湯,〔又〕南星,半夏各一錢,當歸,川芎,白芍,生地,麥冬,遠志,菖
蒲,陳皮,茯苓,烏藥,枳實,黃連
,防風,羌活,甘草各五分,竹茹錢半,加薑汁、童便、竹瀝沖服。
,,此方專治中風痰迷心竅,語言蹇澀,不省人事。
,,資壽解語湯,〔又〕,羚羊角,桂枝各一錢,羌活,甘草各七分半,防風,附子棗仁
,天麻各五分,竹瀝五匙,薑汁一匙
白話文:
先取元參、白芍、茯苓各二錢半,黃芪、川芎、五味子、肉桂、當歸、人參、防風、甘草各一兩,煮成一升,分兩次服用。此方專治腎臟風引起的語言障礙。
另取南星、半夏各一錢,當歸、川芎、白芍、生地、麥冬、遠志、菖蒲、陳皮、茯苓、烏藥、枳實、黃連、防風、羌活、甘草各五分,竹茹錢半,加入薑汁、童便、竹瀝一起服用。此方專治中風痰迷心竅引起的語言障礙和昏迷。
再取羚羊角、桂枝各一錢,羌活、甘草各七分半,防風、附子、棗仁、天麻各五分,竹瀝五匙,薑汁一匙,一起服用。
,,此方專治風中心脾,舌強不語,說心之別脈,係於舌本,脾脈亦挾咽,連舌本,
散舌下也。
,,牛黃定志丸,〔蒙昧〕,朱砂,半夏各二兩,雄黃,天麻,甘草,烏蛇肉各一兩西珀
七錢半,牛黃,冰片,全蠍,薑蠶,附子,牛膝,南星各五錢,麝香二錢半,蜜丸
,芡子大,人參、薄荷湯嚼下一丸。,此方專治心臟中風昏冒,精神不守,
此藥壓驚鎮心,化涎安神。
,,祛風至寶丹,,〔又〕,滑石兩半,川芎,當歸各兩二錢半,甘草一兩,白芍,防風
各七錢半,白朮六錢半,石膏,黃芩,桔梗,熟地,天麻,人參,羌活,獨活各五
白話文:
此方專治風邪入侵心脾,導致舌頭僵硬不能說話,因為心經的別脈連接到舌根,脾經的脈絡也經過咽喉,與舌根相連,所以風邪會影響舌頭的功能。
牛黃定志丸由朱砂、半夏、雄黃、天麻、甘草、烏蛇肉、西珀、牛黃、冰片、全蠍、薑蠶、附子、牛膝、南星、麝香等藥材製成,蜜丸大小如芡子,用人參、薄荷湯服用。此方專治心臟中風昏迷,神志不清,能鎮驚安神,化痰止涎。
祛風至寶丹由滑石、川芎、當歸、甘草、白芍、防風、白朮、石膏、黃芩、桔梗、熟地、天麻、人參、羌活、獨活等藥材製成。
錢梔子三錢,連翹,荊芥,薄荷,麻黃,大黃芒硝,黃連,黃柏,細辛,全蠍各二
錢半蜜丸彈子大,細嚼,茶、酒任下。此即通聖散加味。
,,此方專治風中臟,昏冒及風熱。
,,二參丹,〔又〕,丹參,熟地,天冬各兩半,茯苓,甘草,麥冬各一兩,人參遠志,
朱砂,菖蒲各五錢,蜜丸,清晨以羌活愈風送,或臨臥再以羌活愈風湯送下四白丹
。
,,此方專治中風後健忘,能養神、定志、和血。
,,四白丹,,〔又〕甜竹葉三兩,白芷一兩,白朮,白茯苓,砂仁,香附,防風 人參
白話文:
錢梔子三錢,連翹、荊芥、薄荷、麻黃、大黃芒硝、黃連、黃柏、細辛、全蠍各二錢,做成半錢大小的蜜丸,細嚼,用茶或酒送服。這個方子是通聖散加味,專門治療風邪侵入內臟,造成昏迷、頭昏腦脹以及風熱症狀。
另外,丹參、熟地、天冬各兩半兩,茯苓、甘草、麥冬各一兩,人參、遠志、朱砂、菖蒲各五錢,做成蜜丸,早上用羌活愈風湯送服,或者睡前用羌活愈風湯送服四白丹。這個方子專治中風後遺症的健忘,能養神、定志、和血。
四白丹的藥材包括甜竹葉三兩,白芷一兩,白朮、白茯苓、砂仁、香附、防風、人參各…
川芎,甘草各五錢,薄荷,羌活,獨活各二錢半,細辛,知母各二錢,白檀香藿香
白話文:
川芎、甘草各5錢 薄荷、羌活、獨活各2錢半 細辛、知母各2錢 白檀香、藿香適量
各一錢半,牛黃,冰片各五分,麝香一字,蜜丸,每丸重一錢。臨臥,以羌活愈風
湯下。
,,此方專治中風昏冒,能清肺氣,養魂。
,,透冰丹,〔風熱〕,製川烏二兩再鹽炒去鹽,威靈仙,大黃,山梔,茯神,茯苓蔓荊
子,益智仁,仙靈脾,天麻,白芷各五錢,京墨醋煅細研,麝香各一錢二分,蜜和
,搗千杵,丸桐子大,薄荷汁同溫酒下二三丸。
,,此方專治風熱毒,上攻頭面,腫癢,痰涎壅塞,口乾胸煩;下注腰腳,腫痛生瘡,
大小便秘,及癱瘓等症。
,,天麻丸,,〔又〕,生地四兩,羌活三兩半,當歸二兩半,天麻,牛膝,萆薢,元參
白話文:
牛黃、冰片各五分,麝香一字,共為一錢半,製成蜜丸,每丸重一錢。睡前用羌活愈風湯送服。此方專治中風昏冒,能清肺氣,養魂。
透冰丹,用川烏二兩加鹽炒去鹽,威靈仙、大黃、山梔、茯神、茯苓、蔓荊子、益智仁、仙靈脾、天麻、白芷各五錢,京墨醋煅細研,麝香一錢二分,以蜜和勻,搗千杵,製成桐子大小的丸藥,用薄荷汁同溫酒服用,每次二三丸。此方專治風熱毒,上攻頭面,腫癢,痰涎壅塞,口乾胸煩;下注腰腳,腫痛生瘡,大小便秘,及癱瘓等症。
天麻丸,用生地四兩,羌活三兩半,當歸二兩半,天麻、牛膝、萆薢、元參……
,杜仲,獨活各兩半,附子五分,蜜丸
,,小續命湯,〔又〕,,防風錢半,防己肉桂,杏仁,黃芩,白芍,人參,川芎,麻黃
甘草各一錢,附子五分,薑三,棗二一方無附子、防己,有當歸、石膏。
,,此方專治卒中風不省人事,嘴斜癱瘓,喑@麻木,眩暈,初中無汗表實等,
及治一切諸風症。凡中風,六脈浮緊,風氣太盛,心火爆升,痰涎壅遏於經絡之中,
宜小續命湯。用附子以其稟雄壯之資,而有斬關奪將之勢,能引人參輩並行於十二經,
以追複其散失之元陽,又引麻黃、防風、杏仁輩散表,開腠理,以驅其在表之風寒,
白話文:
小續命湯 方劑與應用說明
組成:
- 杜仲,獨活各兩半
- 附子五分
- 蜜丸
另外:
- 防風錢半
- 防己,肉桂,杏仁,黃芩,白芍,人參,川芎,麻黃各一錢
- 甘草一錢
- 附子五分
- 生薑三片
- 大棗二枚
- 另有一方無附子、防己,有當歸、石膏。
主治:
此方專治卒中風(中風)不省人事,嘴歪口斜、肢體癱瘓,言語不清或失聲、四肢麻木、頭暈目眩,初期無汗、表症偏實等症狀,以及一切風症。
適用症狀:
凡中風,脈象浮緊,風邪太盛,心火熾盛,痰涎阻塞經絡者,宜用小續命湯。
藥物作用:
- 附子:稟性雄壯,有強力驅邪之力,能引領人參等藥物通行十二經脈,以恢復散失的陽氣。
- 麻黃、防風、杏仁:散表解表,疏通腠理,驅散表面的風寒邪氣。
注:
- 此處的“錢”和“分”是古代重量單位,與現代的克或毫克有所不同。
- 方劑中“蜜丸”指的是將藥材研磨成粉末,用蜂蜜調製成丸劑。
現代解讀:
小續命湯是一味治療中風的經典方劑,其組成中包含了溫陽化痰、解表散寒、活血化瘀、補氣益血等多種功效,旨在針對中風病因病機,扶正祛邪,以達到治療目的。
提示:
中風是一種嚴重的疾病,若出現相關症狀,應及時就醫,不可自行用藥。
又引當歸、川芎輩入血分,行血養血,以滋養其虧損之真陰。或加石膏、知母,
以降胃火。或加黃芩,以清肺金。若病勢稍退,精神稍複,輒當改用丹溪之法,
以補氣血消痰之劑,以調養其本氣,此急則治其標,與夫標而本之之治也。
,,排風湯,〔又〕,麻黃,獨活,赤苓各一錢,白朮,肉桂,川芎,杏仁,白芍防風,
當歸,甘草各八分,白鮮皮五分,薑三,棗二
,,人參順氣散,,〔氣虛〕,,麻黃,人參川芎,陳皮,白芷,白朮,厚朴,桔梗,甘
草各一錢,乾葛七分半,人參,乾薑各五分薑三片,棗二枚,薄荷七葉
,,烏藥順氣散,〔氣滯〕,,麻黃,陳皮烏藥各錢半,川芎,薑蠶,枳殼,桔梗各一錢
白話文:
再加入當歸、川芎等藥材進入血分,行血養血,以滋養因虛損的真陰。也可以添加石膏、知母,來降胃火。或加入黃芩,來清肺金。如果病勢稍退,精神稍復,就要改用丹溪的療法,以補氣血消痰的藥物,來調養其本氣,這就是急則治其標,標本兼治的方法。
排風湯,由麻黃、獨活、赤苓各一錢,白朮、肉桂、川芎、杏仁、白芍、防風、當歸、甘草各八分,白鮮皮五分,薑三片,棗兩枚組成。
人參順氣散,適用於氣虛者,由麻黃、人參、川芎、陳皮、白芷、白朮、厚朴、桔梗、甘草各一錢,乾葛七分半,人參、乾薑各五分,薑三片,棗兩枚,薄荷七葉組成。
烏藥順氣散,適用於氣滯者,由麻黃、陳皮、烏藥各一錢半,川芎、薑蠶、枳殼、桔梗各一錢組成。
,乾薑五分,甘草三分,薑三,棗二
,,此方專治一切風疾,先服此疏通氣道,然後進以風藥,又治癱瘓及歷節風。
,,定風餅子,〔防再發〕,天麻,川烏南星,半夏,薑蠶,川芎,茯苓,生甘草等分,
薑汁丸,芡子大,作餅子,朱砂為衣,每一餅,細嚼,薑湯下。
,,此方亦能預防風疾。
,,滋潤湯,〔中臟〕,當歸,生地,枳殼,厚朴,檳榔,大黃,麻仁,杏仁各一錢羌活
七分,酒焙紅花三分
,,此方治風中臟,二便閉澀,先服此藥,後以羌活愈風湯調理。
,至寶丹,〔又〕,犀角,朱砂,雄黃西珀,玳瑁各一兩,牛黃五錢,冰片,麝香各錢半
白話文:
乾薑五分,甘草三分,薑三,棗二,此方專治一切風疾,先服此疏通氣道,然後進以風藥,又治癱瘓及歷節風。定風餅子,天麻、川烏南星、半夏、薑蠶、川芎、茯苓、生甘草等分,作餅子,朱砂為衣,每一餅,細嚼,薑湯下,此方亦能預防風疾。滋潤湯,當歸、生地、枳殼、厚朴、檳榔、大黃、麻仁、杏仁各一錢,羌活七分,酒焙紅花三分,此方治風中臟,二便閉澀,先服此藥,後以羌活愈風湯調理。至寶丹,犀角、朱砂、雄黃西珀、玳瑁各一兩,牛黃五錢,冰片、麝香各錢半。
金箔五十片半為衣,銀箔三十片安息香,酒濾去沙土,淨一兩,熬帶和勻,
一兩作四十丸,每奶人參湯下,日二三服。安息香性硬難化,倉卒難用,如欲急用,
煉蜜丸亦可。
,,此方兼治卒中,急風不語,不省人事。
加減排風湯,〔又〕,天麻二錢,蒼朮一錢,防風,川芎,羌活,獨活各八分麻黃七分,
白鮮皮,當歸,白芍,白朮,半夏,赤苓,黃芩,杏仁,甘草各四分,薑三片,,
加減續命湯〔中腑〕,防風錢半防己,桂枝,杏仁,黃芩,人參,白芍,川芎,麻黃
甘草各一錢,附子五分,薑三棗二,此小續命湯方也。
白話文:
將金箔五十片半製成衣狀,銀箔三十片與安息香混合,先將酒過濾去除沙土,取淨酒一兩,熬製後與藥材混合均勻,做成四十丸。每次服藥時,用人參湯送服,每日服兩到三次。安息香性硬難化,若需急用,可製成蜜丸服用。此方可治療中風、急風不語、不省人事等症狀。可根據病情加減排風湯,加入天麻二錢、蒼朮一錢、防風、川芎、羌活、獨活各八分、麻黃七分、白鮮皮、當歸、白芍、白朮、半夏、赤苓、黃芩、杏仁、甘草各四分,生薑三片。亦可根據病情加減續命湯,加入防風錢半、防己、桂枝、杏仁、黃芩、人參、白芍、川芎、麻黃、甘草各一錢,附子五分,生薑三片、大棗二枚,此為小續命湯方。
凡風中腑,今人不分表裡虛實,故張易老授東垣以六經加減之法。如太陽中風,
無汗惡寒,麻黃續命主之,本方倍麻黃,防風、杏仁也。有汗惡風,
桂枝續命主之,本方倍桂枝、白芍、杏仁也。陽明中風,無汗身熱,不惡寒,
白虎續命主之,本方桂枝、黃芩,加葛根一錢四分也。太陰中風,無汗身涼,
附子續命主之,本方倍附子、甘草,加乾薑七分也。少陰中風有汗無熱,
桂枝續命主之,本方倍桂枝、附子、甘草也。六經混淆,係之於少陽、厥陰,
或肢節攣痛,或麻木不仁,羌活連翹續命主之,本方一兩,加羌活一錢、
連翹錢半也。
白話文:
古代醫家認為風邪侵入人体内脏,现代人常常不分表里虚实,因此张仲景传授给李东垣六经加減之法。例如太阳中风,没有汗、怕冷,用麻黄汤治疗,药方中麻黄加倍,另加防风、杏仁。如果有汗、怕风,用桂枝汤治疗,药方中桂枝加倍,另加白芍、杏仁。阳明中风,没有汗、身体发热,不畏寒,用白虎汤治疗,药方中加桂枝、黄芩,再加葛根一钱四分。太阴中风,没有汗、身体发凉,用附子汤治疗,药方中附子加倍,另加甘草、干姜七分。少阴中风,有汗没有热,用桂枝汤治疗,药方中桂枝加倍,另加附子、甘草。如果六经混淆,归属于少阳、厥阴,例如肢节挛痛或麻木不仁,则用羌活连翘汤治疗,药方中羌活连翘各一两,另加羌活一钱、连翘钱半。
, 省風湯,〔去痰〕,防風,南星各二錢,半夏,黃芩,甘草各一錢,薑十片,此與導
痰湯相合,煎服尤妙,可以散風、豁痰、降火。此方專治卒中風不省有熱者。
白話文:
省風湯,用於去除痰濕,藥方包括防風和南星各二錢,半夏、黃芩、甘草各一錢,薑十片。這個藥方和導痰湯相配合使用,煎煮後服用效果特別好,能夠疏散風邪、開豁痰濕、降火。這個藥方專門治療突然中風且伴有熱象的病人。
, 續命煮散,〔風虛〕,桂皮七分半防風,獨活,人參,當歸,細辛,葛根,白芍,川
芎熟地,遠志,半夏,甘草,荊芥穗各五分,薑三片
白話文:
續命煮散,適用於風虛的證狀:
桂皮七分,防風,獨活,人參,當歸,細辛,葛根,白芍,川
,,開關散,〔開噤〕,南星末五分,冰片一字,研和,以中指蘸藥末揩齒二三十度,
白話文:
開關散(治療口不能開),
藥材:
- 南星粉 5 分
- 冰片 1 小字分
做法: 將南星粉和冰片研磨混合均勻。用中指沾取藥粉,輕輕塗抹牙齒 20-30 次。
其口自開,每用半錢至一字,端午日合尤佳。一法,以烏梅肉和南星、細辛末擦牙,
口自開,便可下藥。三陽之筋並絡入頷頰,扶於口,諸陽為風寒所客,則筋急,
故口噤不開。,
巴豆燻法〔又〕巴豆去殼,紙包捶油,去豆,以紙捻作條,送入鼻內,
或加皂角末尤良,或燒煙燻鼻內亦可。
白話文:
病人嘴自己張開,每次可以用半錢到一字的藥量,端午節服用效果更佳。另一個方法是用烏梅肉、南星和細辛研磨成粉末擦牙,讓嘴巴張開後就可以服藥。三陽經的筋絡連接到頷頰和嘴巴,當陽氣被風寒所侵襲時,筋絡就會僵硬,導致嘴巴緊閉。可以把巴豆去殼,用紙包起來捶出油,再把巴豆取出,用紙捻成條,塞入鼻腔,也可以加入皂角末效果更好,或是將巴豆燒煙燻鼻腔也可以。
, 通關散,,〔取嚏〕,細辛,皂角,薄荷,雄黃各一錢,為末,每少部,吹入鼻中,
白話文:
通關散
使用方法: 用於通鼻塞
組成:
- 細辛 1 錢
- 皁角 1 錢
- 薄荷 1 錢
- 雄黃 1 錢
製法: 將上述藥材研磨成細粉。
用法: 每次取少量藥粉,吹入鼻中。
有嚏可治,無嚏不可治。一方南星、半夏、皂角等分為末,用如上法。
, 此方專治卒中風,中噤不省,氣寒,用以吹鼻。
白話文:
如果有打噴嚏的症狀是可以治療的,沒有打噴嚏則不可以治療。使用天南星、半夏、皂角等量研磨成粉末,按照上述方法使用。
這個藥方專門用於治療突然中風,昏迷不醒,以及有寒氣的情況,可以將藥粉吹入鼻中使用。
通頂散,,〔又〕,,石膏二錢,藜蘆川芎,細辛,人參,甘草各四分,共為末,
每取一字吹鼻,即提起頂中發即蘇,有嚏可治,無嚏不可治。
白話文:
通頂散:
組成:
- 石膏:2 錢
- 藜蘆:4 分
- 川芎:4 分
- 細辛:4 分
- 人參:4 分
- 甘草:4 分
用法: 以上藥材研磨成細末。
搐鼻通天散,〔又〕,川芎,細辛藜蘆,白芷,防風,皂角,薄荷,等分,為末,
用如上法。,,
白話文:
通鼻通天氣喘散,組成藥材如下:
- 川芎、細辛、藜蘆、白芷、防風、皁角、薄荷等,各取等份。
- 將所有藥材磨成細末。
皂角散,,〔取吐〕,,皂角,萊菔子等分為末,每二錢,水煎,盡服即吐。,
白話文:
巴豆丸:巴豆兩片,去皮膜。白礬一小塊,大小如拇指,研成細末。將兩味藥材 巴豆丸,,〔又〕,巴豆二枚去皮膜白礬如拇指大一塊為末,上二味,
瓦上煅令豆焦赤為度,蜜丸,芡實大,每一丸,棉裹,放患人口中近喉處,良久,
吐痰立愈。此二方專治中風痰塞,吐之立愈,雖垂死者亦效。,
燻,法,
黃芪防風湯,濃煎數斛,置於床下,令氣如煙霧燻之,口噤自能漸開。
此方部胤宗治王太後中風法也。丹溪曰:中風脈沉口噤,非大補不可。若用有形湯藥,
緩不及事,燻以黃芪防風湯,使口鼻俱受之,此非智者通神之法不能也。
說人之口通乎地,鼻通乎天,口以養陰,鼻以養陽。天主清,故鼻不受有形而受無形。
地主濁,故口受有形而兼受無形也。
白話文:
將豆子放在瓦上燒烤至焦黑,用蜂蜜做成丸子,芡實要大一些,每個丸子用棉花包裹,放到病人嘴裡靠近喉嚨的位置,過一會兒,吐出痰就能痊癒。這兩個方法專門治療中風痰塞,吐痰就能痊癒,即使是快要死的人也能見效。
熏法:用黃芪和防風煎成濃湯,倒入幾斛,放在床底下,讓藥氣像煙霧一樣熏病人,嘴巴緊閉的人就會慢慢張開。
這個方法是部胤宗治療王太后中風的方法。丹溪說:中風脈沉口緊閉,必須要用大補之法。如果用有形的湯藥,效果太慢,用黃芪和防風煎湯熏病人,讓嘴巴和鼻子都能吸收到藥氣,這不是一般聰明人能想出來的妙法。
人體的嘴巴和地相通,鼻子和天相通,嘴巴用來滋養陰氣,鼻子用來滋養陽氣。天主清氣,所以鼻子不吸收有形的東西,只吸收無形的氣息。地主濁氣,所以嘴巴吸收有形的東西,也同時吸收無形的氣息。