葉桂原著,華岫雲編

《種福堂公選良方》~ 卷四·公選良方 (3)

回本書目錄

卷四·公選良方 (3)

1. 提藥

提藥方:治諸毒不起,敷之立起。

白話文:

藥方:治療各種毒素引起的症狀,使用後立刻見效。

藤黃,雄黃(各三錢),蟾酥,紅藥(各二錢),冰片,麝香(各一錢),蓖麻子肉(一兩)

白話文:

藤黃、雄黃(各15公克),蟾酥、紅藥(各10公克),冰片、麝香(各5公克),蓖麻子肉(50公克)

先將蓖麻肉去皮,打如魚凍水,入諸藥打成膏,瓷罐收貯,勿令泄氣。按此方與砂藤散相較,斟酌其分量,該用藤黃雄黃各三錢,紅藥三錢或四錢,冰片蟾酥或不用,麝香或三分,再宜加辰砂一錢。

大提藥方:圍敷初起對口發背惡疽,四五日即可消。

白話文:

  1. 首先將蓖麻子去掉外皮,打成魚凍狀的水,然後加入各種藥物一起打成膏狀。

  2. 將藥膏儲存在瓷罐中,不要讓空氣洩漏。

  3. 比較本方和砂藤散,斟酌其劑量,藤黃和雄黃各用三錢,紅藥三錢或四錢,冰片和蟾酥可以不用,麝香可以用三分,再加入一錢辰砂。

雄黃,藤黃,真當門子(各一錢),硃砂(三分),蓖麻子肉(三錢要不老不嫩),紅升藥(一錢五分如用一錢則略緩難效)

白話文:

雄黃、藤黃、真當門子(各一錢),硃砂(三分),蓖麻子仁(三錢,但必須是老嫩適中的),紅升藥(一錢五分,若只用一錢則藥力較弱,難以見效)。

先將蓖麻子研如泥,後和各藥研爛,用象牙匣封藏,外用虎皮包好,則不泄氣。

黃提藥方:

白話文:

先將蓖麻子研磨成泥狀,然後與其他藥材一起研碎。將混合好的藥物放入象牙製的盒子中密封保存,再用虎皮包裹好,這樣就不會散失藥效。

黃提藥的配方:

鬱金,雄黃,藤黃(各二錢),牛黃,蟾酥,硇砂,麝香,冰片(各五分),巴豆肉(八錢),蓖麻肉□□

白話文:

鬱金、雄黃、藤黃、牛黃、蟾酥、硇砂、麝香、冰片(各二錢),巴豆肉(八錢),蓖麻仁。

上各研細搗磁,遇症放膏藥上少許貼之。治一切惡毒,未成可消,已成用之化腐,疔毒更妙。

白靈藥:

白話文:

將上述材料各自研磨成細粉,搗勻後,在膏藥上放少量貼敷。可以治療各種惡性腫毒,對於還未成形的腫毒可以使其消散,已經成形的腫毒使用後可以化腐生肌,對疔毒尤其有效。

爐甘石(一兩),黃連(一錢),黃柏,黃芩(各二錢)

白話文:

爐甘石(6克),黃連(0.6克),黃柏,黃芩(各1.2克)

將三黃煎濃汁,將甘石放在銀罐內,燒極紅收汁,約九次,以甘石酥為度,曬乾研細,加冰片五分,治口碎點眼甚妙。加珍珠少許,治下疳,可生肌長肉。凡有熱毒,配三白頭升藥,人乳調敷立愈。

紅升丹:名五靈升藥。

白話文:

將三黃煮出濃汁,把甘石放在銀製的罐子中,燒到非常紅再收汁,大約重複九次,直到甘石酥為準,曬乾研磨成細粉,加入五分的冰片,用來治療口腔潰瘍和點眼非常有效。加入少許的珍珠,用來治療下疳,可以生肌長肉。所有有熱毒的症狀,搭配三白頭升藥,用人乳調和敷上,立即可痊癒。

水銀,白礬(各五錢),硃砂,雄黃(各二錢五分),火硝(八錢)

白話文:

水銀:5錢

白礬:5錢

硃砂:2錢5分

雄黃:2錢5分

火硝:8錢

上照升法升之。凡一切無名腫毒,如潰久內敗,四邊紫色黯色,將靈藥水調研稀,以雞毛掃於黯肉上,立刻紅活,死肉脫去,再上生肌散即收功。凡通腸痔漏,將此藥以紙捻成條,插管內七日,其管即隨藥條脫去。

白話文:

將靈藥水稀釋。凡一切無名腫毒,好像潰爛很久裏面已經敗壞,四周都是紫色或黯色,將靈藥水調研稀,用雞毛沾藥水塗抹在暗沉的肉上,立刻就能紅潤活起來,死肉脫落,再塗抹生肌散便可痊癒。凡是貫穿的腸痔漏,用紙捻成條狀以後,將此藥塗抹在紙捻條上,塞入肛管內七天,紙捻條就會隨著藥物脫落出來。

2. 降藥

白降丹:名夏冰對配丹。

水銀,淨火硝,白礬,皂礬,炒白鹽

白話文:

白降丹:又名夏冰對配丹。

成分包括水銀、淨火硝、白礬、皂礬以及炒白鹽。

以上藥各九錢。煉法將前藥共研至不見水銀星,盛於新大傾銀罐內以微火熔化,火急則水銀上升走爐,須用烰炭為妙。熬至罐內無白煙起,再以竹木枝撥之,無藥屑撥起為度,則藥吸於罐底,謂之結胎。胎成用大木盆一個盛水,水盆內置淨鐵火盆一個,以木盆內水,及鐵盆之半腰為度。

白話文:

以上藥物各九錢。

煉製方法,將前面的藥物一起研磨至不見水銀星光,放入新的大傾銀罐中,用微火熔化,若是用急火,則水銀上升,會流出爐外,所以必須要使用炭火纔好。

熬到罐子內沒有白煙升起,再用竹子或木頭的枝條撥動罐子內的藥物,若沒有藥屑被撥起,則藥物已經吸附在罐子底了,稱為「結胎」。

胎成之後,使用一個大木盆盛水,在水盆內放一個乾淨的鐵製火盆,水位要高到鐵盆的一半為度。

然後將前結就之胎,連罐復於鐵盆內之居中,以鹽水和黃土封固罐口,勿令出氣,出氣即走爐。再用淨灰鋪於鐵盆內,灰及罐腰,將灰按平,不可搖動藥罐,恐傷封口,即要走爐。鋪灰畢,取燒紅慄炭,攢圍罐底,用扇微扇,煉一炷香,謂之文火。再略重扇,煉一炷香,謂之武火。

白話文:

然後將已經加工的胎丸,連著罐子一起放回鐵盆的中央,用鹽水和黃土封閉罐口,不要讓空氣漏出,空氣一漏出爐火就會熄滅。再用乾淨的草木灰鋪在鐵盆內,灰要鋪到罐子的一半,將灰按平,藥罐不可以搖動,否則會影響封口,造成爐火熄滅。鋪灰完成後,用火燒紅慄炭,把炭塊圍在罐子底部,用扇子輕輕扇動,把藥罐煉到一炷香的時間,這叫做文火。然後稍微用力扇一點,再煉一炷香的時間,這叫做武火。

炭隨少隨添,勿令間斷而見罐底。再煉一炷香,即退火。待次日盆灰冷定,用帚掃去盆灰,並將封口土去淨,開看,鐵盆內所有白霜,即謂之丹。將瓷瓶收貯待用,愈陳愈妙。其罐內原胎,研摻癬瘡神效。若恐胎結不老,罐覆盆內一遇火煉,胎落鐵盆,便無丹降,亦為走爐。

白話文:

將木炭少量多次添入,不要出現間斷而看到陶罐的底部。再點燃一柱香的時間,即可撤掉火。等到第二天,盆子裡的灰冷卻後,用掃帚掃去盆子裡的灰,並將封口用的泥土徹底清除掉,打開來看,鐵盆內所有的白霜,就是所謂的丹。將丹藥用瓷瓶收好,以便日後使用,時間越久越好。陶罐內原有的胎垢,研磨後塗抹癬瘡,有奇效。如果擔心胎垢未成熟,陶罐覆置在盆裡一旦被火鍛鍊,胎垢就會掉落在鐵盆裡,丹藥也不會降下來,這就是所謂的「走爐」。

法用鐵絲作一三腳小架,頂爐內撐住丹胎,再為穩要。此丹,如遇癰疽發背疔毒,一切惡毒,用一釐許,以津唾調點毒頂上,以膏藥蓋之,次日毒根盡拔於毒頂上,頂上結成黑肉一塊,三四日即脫落,再用升藥數次即收功。此丹用蒸粉糕,以水少潤,共和極勻為細條,曬乾收竹筒內,名為錠子。

白話文:

我們把鐵絲做成一個三根腳的小架子,把爐鼎放入小架子上,可以撐住丹藥的胎模,這樣比較穩定。

這種丹藥,如果遇到惡性疽瘡發於背部,疔瘡中毒,一切惡毒的瘡瘤,可用極小的量,以津液調和,點一點在毒瘡的頂部,再用膏藥蓋上。第二天,毒瘡的根部就會全都拔出來,在毒瘡的頂部會形成一塊黑色的肉,三四天後就會脫落。再用這種丹藥幾次,就能夠痊癒。

這種丹藥是用蒸熟的米糕,加少量的水潤濕,和丹藥的成分混合均勻,做成細條狀,曬乾後收藏在竹筒裡,叫做「錠子」。

凡毒成管,即約量管之深淺,插入錠子,上蓋膏藥,次日擠膿,如此一二次,其管即化為膿,管盡再上升藥數次,即收功矣。此丹比升丹,功速十倍,但性最烈,點毒甚痛,法用生半夏對攙,再加冰片少許,能令肉麻不痛。

又方:

白話文:

當毒瘡化膿形成毒管時,要估計毒管的深淺,插入藥錠,在上面塗上膏藥,第二天擠出膿液,這樣一兩次,毒管就會化成膿液,毒管完全化膿後,再連續上藥幾次,就可以治癒了。這種藥比升丹的效果快十倍,但是它的藥性很強烈,點毒的時候很疼,方法是用生半夏和冰片少許混合,能夠使肉麻而不痛。

水銀(一兩),青鹽,皂礬(各二兩),火硝(二兩半),硇砂,雄黃,硃砂(各三錢),白砒(五分),明礬(二兩)

白話文:

  • 水銀(60 克)

  • 青鹽(120 克)

  • 皁礬(120 克)

  • 火硝(150 克)

  • 硇砂(18 克)

  • 雄黃(18 克)

  • 硃砂(18 克)

  • 白砒(3 克)

  • 明礬(120 克)

上共研勻,放陽城罐內,微火煨乾,後降三炷香,候冷取藥。(不可放生人雞犬衝破)。凡腫毒未成名件者。用醋調點患處頭上,看毒大小,如桐子大泡起,毒即消。若已成不肯穿者,亦用此丸,將膏藥貼頭上,半日即穿。

又方:

水銀,火硝,生礬(各五分),食鹽(二分)

白話文:

將所有藥物研磨均勻,放入陽城罐內,用小火煨乾,然後點燃三炷香,等香燒完後取出藥物。(不可讓活人、雞或狗經過,否則藥效會失效)。凡是腫毒還未形成具體症狀的,可以用醋調和藥丸塗抹在患處,觀察毒瘡的大小,如果像桐子般大小的膿泡出現,毒瘡就會消退。若已形成膿瘡,無法穿破的,也用此藥丸,將藥膏貼在膿瘡上,半日後膿瘡就會穿破。

上共研末,入傾銀罐內,放炭火上文火煎滾,滾至邊上先起焦黃色,候至滿面俱焦黃米色為度。將罐離火候冷,再用圓正擂盆一個,裡面須揀光細者,將銀罐連藥輕輕倒合在擂盆內。罐口與擂盆縫間,須用棉紙條,墨水潤濕,加鹽泥封固,然後將擂盆坐於大水盆中,罐底上先加文火用扇扇之,先文後武,煅至以五寸線香為度。退去炭火候冷,先掃去罐口外鹽泥,然後開罐取降於擂盆底內之藥。

白話文:

所有的藥材磨成細末,放入傾斜的銀罐內,放在炭火上用文火慢慢煎煮,煎煮到藥的邊緣先出現焦黃色,等候到整面藥材都變成焦黃米色為止。隨後把銀罐離火放在那裡冷卻,再拿一個圓正的研缽,裡面必須挑選光滑細膩的,把銀罐連同藥輕輕倒在研缽裡。銀罐口與研缽之間的縫隙處,必須用棉紙條浸濕墨水後封住,再用鹽泥封固,然後將研缽放在大水盆裡,先在罐底用文火搧扇加熱,先用文火後用武火,加熱到五寸線香燒完為止。取下炭火讓它冷卻,先掃去罐口外的鹽泥,然後打開罐子,取出研缽底部的藥材。

藥色以潔白如霜者為上,若青黃黑色者不可用。或以銀簪腳與磨亮刀頭略沾微唾蘸藥在上,即刻起鏽者為佳。每用,用新棉花蘸藥敲些些於膏藥上,比升藥更要少些,貼後兩杯熱茶時即發痛,半日即止。毒重者,每日一換膏。毒輕者,貼兩三日亦不妨。若貼大腫毒,膏上先放些麝香、阿魏,然後上此藥少許貼之。

白話文:

藥材顏色以潔白如霜的為上品,如果是青黃黑色的就不要用了。也可以用銀簪子的腿部或磨亮的刀頭沾一點口水,然後沾藥,如果馬上產生鏽跡的藥材就是好藥。每次使用時,用新的棉花沾藥,在膏藥上輕輕敲幾下,比升藥還要少一些。貼上膏藥後,喝兩杯熱茶就會開始疼痛,半日後疼痛就會停止。毒性重的,每天換一次膏藥。毒性輕的,可以貼兩三天。如果是嚴重的腫毒,先在膏藥上放一些麝香和阿魏,然後再敷上少許這種藥。

若要做咬頭藥,代針丸,將麵糊以竹片拌和,做成細條切作芝麻粒大,放膏心中對腫頭貼之。此藥不可沾在指頭上,沾則要疼痛發泡退皮。此藥陳久者,少痛性和緩,卻要多用些。如第一次降完開出,倘藥色不白,可將罐內之藥刮淨,此藥無所用處,只將降於擂盆底內之藥刮出,另將水銀火硝生礬各五分,食鹽二分,並將擂盆內降不透之藥,與四味頭一併研和,從新再入銀罐,照依前法降之。

白話文:

若要製作咬頭藥、代針丸,將麵糊用竹片拌和,做成細條切成芝麻粒大小,放到膏藥中心,對患處敷貼。此藥不可沾在手指上,沾了就疼痛、起泡、脫皮。此藥放久了,藥性緩和,但要多用些。

如果第一次降完藥後打開,發現藥色不白,可以將藥罐內殘留的藥刮乾淨,此藥無用,只將降落在擂盆底部的藥刮出。另外將水銀、火硝、生礬各五分、食鹽二分,以及擂盆內未降透的藥,與四味藥一起研磨混合,重新放入銀罐,照著之前的方法再次降煉。

此藥若一次降不如法,不妨兩次三次連降,即降至十數次方能降好,計籌已有水銀五錢在內矣。每次只要將銀罐鏟淨,或另換新銀罐,每次只要用水銀、火硝、生礬各五分,食鹽二分,直降到好方止。初起煎時,須要火候得法。若火候不及,則罐中結胎尚嫩,水銀尚活,倒合轉來,非連胎墮入擂盆底內,即活水銀先溜入擂盆底中。若火候太過,結胎太老,非水銀先已飛去,即有降不下之病。

總以結胎不嫩不老為度,用烰炭火最得法。凡瘡毒已穿破者忌用。

白話文:

如果服藥一次後病情沒有好轉,可以服用兩次或三次,最多可以服用十幾次,才能完全康復。此時,藥物中已經含有五錢的水銀。每次服用時,只要把銀罐清洗乾淨,或者換一個新的銀罐。每次只需要使用五分的水銀、硝石、生礬,以及二分的食鹽,一直服用到病情好轉為止。一開始煎藥時,一定要掌握好火候。如果火候不夠,罐子裡的藥物凝結不充分,水銀還很活躍,可能會導致藥物和水銀一起掉入研缽底部,或者水銀先流入研缽底部。如果火候太大,藥物凝結過度,水銀可能已經揮發了,或者會導致藥物無法降解。