施沛

《祖劑》~ 卷之二 (18)

回本書目錄

卷之二 (18)

1. 感應丸

治虛中積冷氣弱有傷停積胃脘不能傳化或因氣傷冷因飢飽食醉酒過多心下堅滿兩脅脹痛心腹大疼霍亂吐瀉大便頻並後重遲澀久痢赤白膿血相雜米穀不消愈而復發又治中酒嘔吐痰逆噁心喜睡頭旋胸膈痞悶四肢倦怠不欲飲食又治妊娠傷寒新產有傷若久有積寒吃熱藥不效者並悉治之。大病不過三服便見痊愈。

白話文:

治療脾胃虛弱、寒氣、飲食不消、或因寒邪而導致的腹痛、心下堅滿、兩脅脹痛、心腹疼痛、霍亂吐瀉、大便頻繁、便祕、久痢、赤白膿血相雜、米穀不消、反覆發作等症狀。還可治療醉酒嘔吐、痰逆、噁心、嗜睡、頭暈、胸膈痞悶、四肢倦怠、食慾不振等症狀。此外,還可治療妊娠傷寒、新產婦產後有瘀傷、或久有寒邪而服用熱性藥物無效等症狀。服用此藥方,大多在三劑藥後即可見效。

此藥溫無毒並不燥熱不損胃氣亦不吐瀉止是磨化積聚消逐濕冷療飲食所傷快三焦滯氣。旋丸如綠豆大。每服

白話文:

這藥是溫性,沒有毒,也不燥熱,不損害脾胃之氣,也不會導致嘔吐或腹瀉。它的作用是磨碎積聚的宿食,消除體內的濕冷,治療飲食所造成的傷害。服用時,將藥丸磨成綠豆大小,每次服用。

百草霜(用村莊家鍋底上刮者細研二兩)

巴豆(七十個去皮心膜研細出盡油如粉)

杏仁(一百四十個去皮尖及雙仁別研膏)

丁香(新揀一兩半)乾薑(炮一兩)肉豆蔻(去粗皮二十個)南木香(去蘆頭二兩半)

白話文:

丁香(新採摘的 1 兩半)

乾薑(炮製過的 1 兩)

肉豆蔻(去粗皮的 20 個)

南木香(去蘆頭的 2 兩半)

上除巴豆粉百草霜杏仁三味外餘四味搗為細末於前三味同拌研令細用好蠟匱和。先將蠟六兩熔化作汁以重綿濾去滓以好酒一升於銀石器內煮蠟溶數沸傾出候酒冷其蠟自浮取蠟秤用。凡春夏修合用清油一兩於銚內熬令沫散香熟次用酒煮蠟四兩同化作汁就鍋內乘熱拌和前項藥末。秋冬修合用清油一兩半同煎煮熱作汁和匱藥末成劑分作小鋌子以油單紙裹旋丸服餌。

白話文:

除了巴豆粉、百草霜、杏仁這三種藥材以外,其餘四種藥材搗成細末,與前三種藥材混合研磨至細膩,用上好的蠟合在一起。首先將六兩蠟熔化成汁液,用厚棉花過濾掉渣滓,再用一升好酒在銀石器皿中煮沸蠟液數次,然後倒出等酒冷卻後,蠟自然浮在上面,取出蠟稱重備用。在春夏之際配製時,使用一兩清油在小鍋內熬煮至泡沫散去,香味醇厚,然後用酒煮蠟四兩,一起化成汁液,在鍋內趁熱與前面研磨好的藥末拌和均勻。秋冬之際配製時,使用一兩半清油,一起煎煮至熱,化成汁液與藥末和成藥劑,分成小錠劑,用油紙包起來,旋轉成丸服用。

此高殿前家方也。

2. 神應丸

感應丸但用丁香木香(各一錢)、乾薑(炮)、百草霜(各五錢);四味各為末,和勻重羅細;肉豆蔻(三錢)、杏仁(五錢)、巴豆(五錢,炒去油)微存性,同研為泥,將前末入泥中。先備蠟二兩,醋煮去垢,溶化入油半兩,勾同入泥與細末中,研勻及數百回後,至漿可搓作挺,蠟紙封裹,每挺可重一錢,旋丸服。治冷飲注瀉者立止。

白話文:

即感應丸只用丁香、木香(各一錢)、乾薑(炮製)、百草霜(各五錢);四種藥物分別磨成粉末,混合均勻,用細篩過濾;肉豆蔻(三錢)、杏仁(五錢)、巴豆(五錢,炒熟去油)稍微保留藥性,一起研磨成泥,將前面的藥末加入藥泥中。先準備蠟二兩,用醋煮沸去除雜質,融化後加入半兩的油,混合到藥泥和藥末中,反復研磨數百次,直到藥泥可以搓成條狀,用蠟紙包好,每條重一錢,丸狀服用。可以立即治癒由寒涼飲食引起的腹瀉。

海藏所攺法也。醫壘兀戎按許學士云此方得之王景長之家,近世名醫多用,即知此方乃古方也。惟此為真局方,高殿前家亦非也。本方雖云秘者能下,泄者能止,用之少效。予反覆本草味藥症,但言巴豆得大者良。予攺法為神應丸

白話文:

這是海藏所寫的藥方。醫壘兀戎根據許學士的說法,這個藥方是從王景長家裡得到的。它在近世被很多名醫所採用,因此可以知道這個藥方是一個古老的藥方。只有這個纔是真正的藥方,高殿前家的那個藥方並不是。本方的藥材雖然說祕密型的可以下通,洩瀉型的可以止住,但用起來效果不大。我反覆地研究本草的藥味和症狀,只知道大一點的巴豆效果好。我寫的藥方是神應丸。