張浩

《仁術便覽》~ 卷四 (37)

回本書目錄

卷四 (37)

1. 治小兒急慢風【黑龍丸】

膽南星,青礞石(同焰硝煅。各一兩),天竺黃(半兩),青黛(半兩),蘆薈(二錢半),辰砂(三錢),殭蠶(炙,半錢),蜈蚣(一錢半,燒存性)

白話文:

牛膽、南星、青礞石(與焰硝煅燒。各一兩),天竺黃(半兩),青黛(半兩),蘆薈(二錢半),辰砂(三錢),殭蠶(炙,半錢),蜈蚣(一錢半,燒存性)

上為末,甘草煎膏,為丸如雞頭實大,每服一二丸。急驚風,煎姜蜜薄荷湯下。慢驚風,煎桔梗白朮湯化下。

白話文:

把上為末,用甘草煎成膏,做成像雞頭那樣大小的藥丸,每次服用一到兩丸。遇急性驚風時,用姜蜜薄荷湯來送服藥丸;遇慢性驚風時,用桔梗白朮湯來送服藥丸。

一方,治小兒盤腸氣痛,啼叫不已,甚至唇口青黑者。

茴香(炒),木香,黑附子,金鈴子(去核,用皮),蘿蔔子(炒),檳榔破故紙白豆蔻(煨。各等分)

白話文:

茴香 (炒過)、木香、黑色附子、金鈴子 (去核,只用果皮)、蘿蔔子 (炒過)、檳榔、燒焦的紙張 、白豆蔻 (焙烤。各等份)

上每服二錢,水一鍾,入鹽少許煎,空心溫服。

2. 治小兒鵝口口瘡【一捻金散】

雄黃(三錢),硼砂(一錢),龍腦(少許),甘草(五分),或加黃連(五分)。

白話文:

雄黃(三錢):3錢的雄黃

硼砂(一錢):1錢的硼砂

龍腦(少許):少量的龍腦

甘草(五分):5分的甘草

或加黃連(五分):或者加入5分的黃連

上為末,干敷,或蜜水調敷。

3. 救急諸方

一方,救自縊死。自旦至暮,但心下微溫,可治。急抱起死者,使繩鬆寬,解去繩,切不可割斷。微捻正喉嚨,放側臥,用被蓋,急用竹管吹其兩耳,一人急牽其發,勿放手,就用腳踏其肩,一人摩其胸,及屈其手足少活,即以米飲與之。多活。

白話文:

一方中醫古文,可救治上吊自殺者。上吊自殺後,從早上到晚上,只要心臟下還有點溫暖,就能救治。救治方法是:趕緊把死者抱起來,使繩子鬆開,解下繩子,但不可割斷。輕輕推拿死者的喉嚨,讓他側身躺下,用被子蓋好,然後趕緊用竹管吹入他的兩隻耳朵,另一人趕緊拉住他的頭髮,不要鬆手,然後用腳踩他的肩膀,另一人按摩他的胸部,並輕輕屈伸他的手足,稍微挪動一下,然後用米湯餵他喝。這樣做,很多人可以救活。

一方,救人溺水死。先以物乾開死人口,橫放箸一根,令牙咬之,頭底足高,使水出,速解衣帶,以艾灸臍中,即活。

一方,救落水凍死,四肢冷,口不能言,只有微氣,不可便令火炙。用布袋盛熱灰,放在心頭,冷再換。熱者如眼開,用溫酒米飲服。

白話文:

有個人,掉到水裡後被凍死,四肢冰冷,嘴不能說話,只有微弱的呼吸,不可立刻用火烤。用布袋裝滿熱灰,放在心臟部位,等到冷了再更換。如果人溫熱後睜開眼睛,就用溫酒和米湯餵他喝。

一方,救伏暑傷人,不可便令冷處,冷之即死。宜用溫湯,常摩洗其心腹間。如在路途急切,用路上熱土鋪腹臍間,作窩,令人尿其臍土間,即活。

白話文:

有一種方法,可以救治因暑熱而傷及人體的情況,不可立刻將患者置於寒冷的地方,否則會立即死亡。應該使用溫熱的水,經常按摩、清洗患者的心腹之間。如果在緊急的情況下,比如在路上突然發作,可以用路上的熱土鋪在患者的腹部和肚臍之間,挖一個小洞,讓人小便在肚臍與土之間,這樣就可以救活患者。

一方,救中忤、中惡、鬼氣。用犀角五錢,麝香、辰砂各二錢五分,每服二錢,井水調下。如無前藥,用雄黃末一錢,煎桃柳枝葉湯調灌。又無雄黃,用久在身上汗衣,或用久著內衣、觸衣,男用婦衣,婦用男衣,燒存性,沸湯調服二錢。

白話文:

有一種藥方,可以治療中邪、中惡、鬼氣。藥方中包括犀角五錢、麝香二錢五分和辰砂二錢五分。每次服用二錢,用井水調和服用。如果沒有前述藥材,可以使用雄黃末一錢,煎桃柳枝葉湯服用。如果沒有雄黃,可以使用長期穿在身上的汗衣,或長期穿在內衣中的衣服,男用婦衣,婦用男衣,將衣服燒成灰燼,用沸騰的水調和服用二錢。

又方,治卒中惡,不省人事。用韭菜研汁灌入鼻中。

一方,救鬼魘、鬼打。凡初到客舍館驛,及久無人居冷房,睡中覺鬼物魘打,但其人吃吃作聲,便令叫喚,如不省,此乃鬼魘,不救即死。

白話文:

有一個方子,可以治療鬼魘和鬼打。凡是初到客棧驛站,或者是長時間無人居住的冷房,睡到一半被鬼怪魘打,只聽見那個人發出吃吃的聲音,就趕快讓被鬼魘的人大聲叫喊,如果喊不醒的話,那就是鬼魘了,如果不趕快救治就會死。

牛黃,雄黃(各一錢),辰砂(五分)

上研為末,和勻,每桃一錢,床下燒,次用一錢,酒調灌之。如無前藥,用桃柳枝東邊者各七寸,煎湯灌下。又無桃柳枝,用灶心土捶碎末一錢,井水調灌,更用半指甲,吹入鼻中,再用艾灸人中,次灸兩腳大拇指內,離甲一韭菜,各灸七壯。

白話文:

將藥材研磨成粉末,均勻混合,每人取桃仁一錢,在牀下燒成灰,然後取一錢,用酒調和灌服。如果沒有前藥,可以用桃枝和柳枝,各取七寸,煎成湯劑灌服。如果既沒有桃枝,也沒有柳枝,可以用竈臺中心的土研磨成粉末,取一錢,用井水調和灌服,再用半個指甲吹入鼻中,之後用艾灸灼燒人中穴,接下來灼燒兩腳大拇指內側,距離指甲一韭菜的長度,各灼燒七壯。

一方,救睡臥中不省。用韭菜汁滴入鼻中,冬月用韭根搗汁灌之。

白話文:

一方,救治在睡覺中昏迷不醒的患者。

在夏天時,可以用韭菜汁滴入鼻孔中。

在冬天時,可以用韭菜根搗汁灌入患者口中。

一方,救治脫陽。大吐大瀉之後,四肢逆冷,元氣不接,不省人事。及傷寒新瘥,誤與婦人交,其證小腹緊痛,外腎搐縮,面黑氣喘,冷氣自出,亦是脫陽,須臾不救。先以蔥白數莖,炒令熟,熨臍下,次用:

附子(重一兩者,銼八斤),白朮乾薑(各半兩),木香(二錢半)

白話文:

附子(重量一兩的,切碎八斤),白朮,乾薑(各半兩),木香(二錢半)

上四味,各研末,用水二鍾,煎八分,冷服,須臾又進一服,渣並煎。又無前藥,用桂枝二兩,好酒二升,煎至一升,分作二服。又無桂枝,用蔥白、連須三七根,細銼,沙盆細研,用酒五升,煮至二升,分作二服,陽氣即回。先用炒鹽熨臍下氣海,勿令氣冷。又無蔥白,生薑三七片煎服,亦好。

白話文:

第一種方法:將上述四種藥材研成細末,加入二鍾的水,煎至八分,待涼服下,然後再服用一次,藥渣繼續煎煮。如果沒有上述藥材,可以使用二兩桂枝和二升好酒,煎至一升,分兩次服用。

第二種方法:如果沒有桂枝,可以使用蔥白和帶鬚的三七根各三七根,切碎,研磨成細末,加入五升酒,煮至二升,分兩次服用,可以使陽氣恢復。先用炒鹽熨臍下氣海穴,不要讓氣冷了。

第三種方法:如果沒有蔥白,可以使用三七片和生薑煎服,效果也很好。