《嚴氏濟生方》~ 諸疝門 (1)
諸疝門 (1)
1. 諸疝論治
巢氏云:疝者痛也,皆由榮衛虛弱,飲食寒溫不調,致風冷邪氣乘虛入於腹中,遂成諸疝。發則小腹疼痛,痛或繞臍,或逆上搶心,引心皆痛。甚則手足厥冷,自汗嘔逆,或大小便秘難。大抵諸疝之脈,脈當弦緊,蓋弦者寒也,緊者痛也。疝有七證,厥疝、症疝、寒疝、氣疝、盤疝、胕疝、狼疝是也。
白話文:
巢源氏說:疝氣就是疼痛,都是因為榮衛氣血虛弱,飲食寒熱不調,導致風寒邪氣乘虛進入腹中,於是形成了各種疝氣。發作時小腹疼痛,疼痛可能繞著肚臍,或向上衝到心口,引起心臟疼痛。嚴重的會手腳冰冷,自發性出汗和嘔吐,或者大便和小便都困難。總的來說,各種疝氣的脈象都應該弦緊,因為弦脈代表寒,緊脈代表疼痛。疝氣有七種證候,分別是厥疝、症疝、寒疝、氣疝、盤疝、胕疝和狼疝。
何以言之,厥疝則心痛足冷,食已則吐;症疝腹中氣乍滿,氣積如臂;寒疝因寒飲食,卒然脅下腹中痛;氣疝腹中乍滿乍減而痛;盤疝腹中痛引臍旁;胕疝腹痛連臍下有積聚;狼疝小腹與陰相引而痛。
白話文:
為什麼這樣說呢?厥疝:心痛、足冷,吃東西就會吐。症疝:腹中氣突然脹滿,積氣像手臂那麼粗。寒疝:因為吃了生冷的食物,突然脇肋下和腹中疼痛。氣疝:腹中忽滿忽小而疼痛。盤疝:腹中疼痛牽引到肚臍旁邊。胕疝:腹中疼痛連接到肚臍下有積聚。狼疝:小腹和陰部互相牽引而疼痛。
諸疝不愈,邪氣留滯,乃成積聚;其為病也,或左或右上,脅下有如覆杯;或臍上下如臂;或腹大如盤,令人羸瘦少氣,灑淅寒熱,嗜臥,飲食不為肌膚;或腹滿嘔泄;或遇寒則痛。其脈厥而緊,浮而牢,皆積聚之脈也。但牢疆急者生,虛弱急者不可治。
白話文:
各種疝氣久治不癒,邪氣積聚留滯,就形成了積聚症;它的病症或在左或在右上腹部,脅部下面有如扣著一個杯子;或在臍部上下有如胳膊那麼大;或腹部大得像盤子一樣,使人身體消瘦,氣息微弱,常常感到寒熱交替,喜歡臥牀不起,吃東西也不能增加營養;或腹部脹滿,嘔吐泄瀉;或遇著寒冷就疼痛。它的脈象是微弱而緊促,浮起而牢固,這都是積聚症的脈象。但是脈象牢固,有力而急促的可以治癒,脈象虛弱,急促的則難以治癒。
2. 聚香飲子
治七情所傷,遂成七疝,心腹脹痛,痛引腰脅連背,不可俯仰。
檀香,木香,乳香,沉香,丁香(並不見火),藿香葉(各一兩),玄胡索(炒,去皮),片子薑黃(炒),川烏(炮,去皮尖),桔梗(去蘆,銼,炒),桂心(不見火),甘草(炙。各半兩)
白話文:
檀香木、木香、乳香、沉香、丁香(不用火烤)、藿香葉(各取一兩)炒過的玄胡索(去掉皮)、片狀炒過薑黃、炮製過的去皮烏頭、桔梗(去除根部,用銼刀銼碎,再炒熟)、桂心(不用火烤)、炙甘草(各取半兩)。
上㕮咀,每服四錢,水一盞半,生薑七片,棗一枚,煎至七分,去滓,溫服,不拘時候。
白話文:
將藥材上㕮咀研磨成粉,每次服用四錢,加水一盞半,生薑七片,棗一枚,一起煎煮至七分熟,去渣,溫熱服用,不拘時間。
3. 桂枝烏頭湯
治風寒疝,腹中痛,逆冷,手足不仁,身體疼痛,灸刺不能療,及賊風入腹,五臟拘急,不得轉側,發作叫呼陰縮。
白話文:
治療風寒疝痛、腹中疼痛、逆冷、手足麻木不仁、身體疼痛,灸刺都不能治療,以及邪風進入腹中,五臟拘急,不能轉動,發作時大喊大叫、陰囊收縮。
大烏頭(二兩半,去皮尖),桂心(不見火),白芍藥(各三兩),甘草(炙,二兩)
白話文:
大烏頭(100公克,去除外皮和尖端),桂心(未經烘烤),白芍藥(各150公克),甘草(烘烤過,100公克)
上㕮咀,每服四大錢,水二盞,生薑七片,棗一枚,入蜜半匙,煎至七分,去滓,食前,溫服。
白話文:
將上方的藥材四錢,以水二碗浸煮,加入生薑七片和一顆紅棗一同煎煮,再加入半湯匙的蜂蜜,煎至水量剩七分為止,將藥渣濾掉,在飯前溫熱服用。
4. 益智仁湯
治疝痛連小腹攣搐,叫呼不已,診其脈沉緊,是腎經有積冷所致。
益智仁,乾薑(炮),甘草(炙),茴香(炒。各三錢),烏頭(炮,去皮),生薑(各半兩),青皮(去白,二錢)
上㕮咀,每服四錢,水二盞,入鹽少許,煎至七分,去滓,空心食前,溫服。
白話文:
益智仁、乾薑(炮製過)、甘草(炙烤過)、茴香(炒過的。各三錢)、烏頭(炮製過,去皮)、生薑(各半兩)、青皮(去掉白色部分,二錢)