嚴用和

《嚴氏濟生方》~

回本書目錄

1. 諸濕門

2. 中濕論治

活人書云:風雨襲虛,山澤蒸氣,令人中濕,濕流關節,身體煩痛,其脈沉緩為中濕。大抵中濕變證萬端,挾風者,為煩熱,為流走,為拘急;兼寒者,為痛,為浮腫;與風寒二氣合則為痹,皆由中濕而後挾以異氣而然也。治濕之法,不可大發汗,慎不可以火攻之,唯當利其小便。醫經所謂:治濕不利小便,非其治也。

白話文:

《活人書》說:風雨侵襲體虛的人,或是山林沼澤的濕氣蒸騰,都會使人中濕。濕氣流竄到關節,會使身體煩躁疼痛,脈象會呈現沉而緩的狀態,這就是中濕。大體來說,中濕引起的病症變化多端,如果夾雜風邪,會出現煩熱、濕邪流動不定、拘攣抽筋的症狀;如果兼有寒邪,會出現疼痛、浮腫的現象;如果與風寒二氣同時侵襲,就會形成痹症。這些情況都是因為先中了濕,然後才夾雜其他邪氣而造成的。治療濕邪的方法,不可以大量發汗,也不可以輕易用火攻的方式,唯一正確的做法是通利小便。醫學典籍說:治療濕邪如果沒有通利小便,就不是正確的治療方法。

3. 撫芎湯

治濕流關節,臂疼手重,不可俯仰,或自汗,頭眩,痰逆噁心。

撫芎,白朮,橘紅(各一兩),甘草(炙,半兩)

上㕮咀,每服四錢,水一盞半,姜七片,煎至八分,去滓,溫服,不拘時候。

白話文:

治療濕氣停留在關節,導致手臂疼痛、手部沉重,無法彎腰或仰頭,有時會自發性流汗、頭暈目眩、痰多噁心等症狀。

藥方組成:

  • 撫芎一兩
  • 白朮一兩
  • 橘紅一兩
  • 炙甘草半兩

使用方法:

將以上藥材切碎,每次取四錢,加入一碗半的水,以及七片生薑,煎煮至剩八分滿,去除藥渣,溫熱服用,不限時間。

4. 滲濕湯

治坐臥濕地,或為雨露所襲,身重腳弱,關節重疼,發熱惡寒,或多汗惡風,或腿膝浮腫,或小便不利,大腑溏泄。

白朮(二兩),人參(半兩),乾薑(炮),白芍藥,附子(炮,去皮臍),白茯苓(去皮),桂枝(不見火),甘草(炙。各半兩)

上㕮咀,每服四錢,水一盞半,生薑五片,大棗一枚,煎至八分,去滓,溫服,不拘時候。

白話文:

這個方子治療因為久坐或久臥在潮濕的地方,或是被雨水露水侵襲,導致身體沉重、腿腳無力、關節沉重疼痛、發燒怕冷,或者多汗怕風,或者腿部膝蓋浮腫,或者小便不順暢,或者大便稀溏的情況。

藥方組成:

白朮(二十四克),人參(六克),乾薑(炮製過的),白芍藥,附子(炮製過去皮臍的),白茯苓(去皮),桂枝(未經火烤的),甘草(烤過的。以上各六克)

用法:

將以上藥材切碎,每次取四錢(約十二克),用水一碗半(約三百毫升),加入生薑五片,大棗一顆,煎煮至剩八分(約二百四十毫升),去除藥渣,溫服。服用時間不拘。

5. 羌附湯

治風濕相搏,身體疼煩掣痛,不可屈伸,或身微腫不仁。

羌活(去蘆),附子(炮,去皮臍),白朮,甘草(炙)

上等分,㕮咀,每服四錢,水一盞半,生薑五片,煎至七分,去滓,溫服,不拘時候。

白話文:

治療風濕病邪互相侵擾,導致身體疼痛煩躁、抽痛,無法彎曲伸展,或者身體稍微腫脹麻木的症狀。

藥材使用羌活(去除蘆頭)、炮製過的附子(去除皮和臍)、白朮、炙甘草,將這些藥材等分量混合,切碎。每次服用四錢,用水一碗半,加入生薑五片,煎煮至七分,去除藥渣,溫服,服用時間不限。