孫一奎

《赤水玄珠》~ 第八卷 (5)

回本書目錄

第八卷 (5)

1. 泄痢辨

丹溪云:泄瀉之症,水穀或化或不化,並無努責,惟覺困倦。若滯下則不然,或膿或血,或膿血相雜,或腸垢,或無糟粕,或糟粕相雜。雖有痛不痛之異,然皆無裡急後重,逼迫惱人。

白話文:

丹溪說:洩瀉症狀,排便時食物或是消化了或是未消化,都沒有強烈的腹痛感,只感到疲憊不堪。但如果持續性地拉肚子就不一樣了,可能會出現膿、血,或者膿和血混在一起的情況,也有可能會排出腸垢或者是糞便中有渣滓等情況。雖然疼痛程度有所不同,但都不會像痢疾那樣讓人感覺到腹部緊張難受,被逼著要馬上解決大便問題。

2. 痢門

(已前諸公皆釋名滯下,經書又云腸澼。)

泄痢二症,前綱中《病機機要》論寒熱虛實治法甚詳,陳無擇、朱丹溪、劉宗厚、王節齋諸公又各有發明,今摘其緊要,逐一詮次,以便按治。

《內經》曰:飲食不節,起居不時者陰受之,陰受之則入五臟,䐜滿閉寒,下為飧泄,久為腸澼是也。

《內經》曰:腸澼便血,身熱則死,寒則生。腸澼下白沫,脈沉則生,浮則死。腸澼之屬,身不熱,脈不懸絕,滑大者生,懸澀者死,以臟期之。

《脈經》云:腸澼下膿血,脈沉小留連者,生;數疾且大有熱者,死。又腸澼筋攣,其脈小細安靜,生;浮大緊,死。

白話文:

以前很多醫家都解釋過「滯下」這個病症,醫書裡也提到「腸澼」。泄痢兩種病症,前面綱目中《病機機要》已經詳細論述了寒熱虛實的治療方法,陳無擇、朱丹溪、劉宗厚、王節齋等醫家也都有自己的見解,現在把他們的精華部分摘錄出來,逐一說明,方便大家對症下藥。

《內經》說:飲食不節制,作息不規律,就會損傷陰氣,陰氣受損就會侵入五臟,導致脾胃寒凝,腹滿便秘,往下就會出現飧泄,時間長了就會變成腸澼。

《內經》還說:腸澼伴隨便血,身體發熱就會死亡,身體寒冷則能活下來。腸澼伴隨下白沫,脈象沉細則能活,脈象浮大則會死亡。腸澼的病症,如果身體不發熱,脈象不懸絕,滑而有力則能活,脈象懸浮而澀則會死亡,要根據病人的臟腑虛實情況來判斷。

《脈經》記載:腸澼伴隨下膿血,脈象沉細而緩慢則能活,脈象數而快、並且有熱症則會死亡。另外,腸澼伴隨筋攣,脈象小而細、安靜平和則能活,脈象浮大而緊則會死亡。

《脈訣舉要》曰:無積不痢,脈宜滑大、浮,弦急死,沉細無害。

《秘藏》云:假令傷寒,飲食䐜脹滿而傳飧泄者,宜溫熱之劑以消導之。傷濕熱之物而成膿血者,宜苦寒之劑以內疏之。風邪下陷,升舉之。濕氣內勝者,分利之。裡急者下之。後重者調之。腹痛者和之。洞泄腸鳴,無力,不足拈衣,其脈弦細而弱者,溫之、收之。膿血稠黏,數至圊而不能便,其脈洪大而有力者,寒之、下之。

陳無擇云:滯下之症。《內經》所載血溢、血泄、血便、注下。古方則有清膿血,近世呼為痢疾,其實一也。多由脾胃不和,飲食過度,停積於腸胃不能化,又為風寒暑濕之氣干之,故為此疾。傷熱則赤,傷冷則白,傷風則純下清血,傷濕則下如豆汁。治法當先用通利之藥,疏調臟腑。

白話文:

《脈訣舉要》說:沒有積聚就不會痢疾,脈象應該滑大浮,弦急則會致死,沉細則無害。《秘藏》說:假設傷寒,飲食積聚腹脹滿,然後又傳染成飧泄,就應該用溫熱的藥劑來消導它。傷了濕熱之物而形成膿血,就應該用苦寒的藥劑來內疏它。風邪下陷,就應該升舉它。濕氣內盛,就應該分利它。裡急,就應該下瀉它。後重,就應該調和它。腹痛,就應該和緩它。腹瀉腸鳴,無力,不能提衣服,脈象弦細而弱,就應該溫補它。膿血稠黏,多次想大便卻不能便,脈象洪大有力,就應該寒涼它,並下瀉它。

陳無擇說:滯下之症,《內經》記載的血溢、血泄、血便、注下,古方稱之為清膿血,近世稱之為痢疾,其實都是一樣的。大多是因為脾胃不和,飲食過度,停積在腸胃裡不能消化,又遇上風寒暑濕之氣,所以就形成了這種疾病。傷熱則大便赤色,傷寒則大便白色,傷風則純粹下清血,傷濕則下如豆汁。治療方法應該先用通利藥物,疏調臟腑。

《原病式》曰:或言證痢白為寒者,誤也。若果為寒則不能消穀,何由反化為膿也?所謂下利,谷反化為膿血,如穀肉果菜,濕熱甚則自化腐爛漬發化為膿血也。其熱為赤,熱屬心火故也;其濕為黃,濕屬脾土故也;燥郁為白,屬肺金也。然諸瀉痢皆屬於濕,濕熱甚於腸胃之內,而腸胃怫鬱,以致氣液不得宣通而成。

腸胃之燥,使煩渴不止也。假如下痢赤白,俗言寒熱相兼,其說尤誤,豈知水火陰陽寒熱者,猶權衡也,一高則必一下,一盛則必一衰,豈能寒熱俱甚於腸胃之間,而同為痢乎?如熱生瘡瘍而出白膿者,亦可以白為寒歟?其在皮膚之分,屬金,故色白也。次血分,屬心火,故為血也。

白話文:

《原病式》說:有人說痢疾發白是因為寒症,這是錯誤的。如果真是寒症,就不會消化食物,怎麼會轉化成膿呢?所謂的腹瀉,食物反而轉化成膿血,就像穀物、肉類、水果、蔬菜,濕熱嚴重就會自然腐爛發酵,轉化成膿血。紅色代表熱,因為熱屬於心火;黃色代表濕,因為濕屬於脾土;白色代表燥郁,屬於肺金。然而,所有的瀉痢都屬於濕,濕熱嚴重於腸胃內,導致腸胃鬱結,氣液無法暢通而形成。

腸胃乾燥,就會使人感到口渴不止。假如腹瀉是赤白相間,俗話說寒熱相兼,這種說法更錯誤,難道不知道水火陰陽寒熱就像天平一樣,一邊高就必然有一邊低,一邊盛就必然有一邊衰,怎麼可能寒熱都嚴重於腸胃,而同時造成痢疾呢?就像熱氣生瘡瘍,然後排出白膿,難道也可以用白色來判斷是寒症嗎?它在皮膚部分,屬於金,所以顏色是白色;而在血液部分,屬於心火,所以是血。

在肌肉屬脾土,故作黃膿。在筋部屬肝木,故其膿色帶瘡。深至骨屬腎水,故紫黑血出也。各隨五臟而見五色,是其標也,本則一出於熱,但分淺深而已。大法下迫窘痛,後重裡急,小便赤澀,皆屬於燥熱,而下痢白者,必多有之,然則為熱明矣。

《玉機微義》云:河間謂赤白不當分冷熱,乃屬心火,肺金之化也。五色各屬五臟,本則一出於熱,其論甚當。緣心主血,肺主氣,白屬肺金,此氣受病也;赤屬心火,此血受病也;赤白相雜,氣血俱受病也。知此則肝青,脾黃,腎黑之說,亦可得而互明也。

丹溪謂赤自小腸而來,白自大腸而來。愚謂大小腸亦心肺之腑也,但不若劉宗厚以氣血言尤為明白。

白話文:

肌肉属于脾土,所以化脓时呈黄色;筋部属于肝木,所以化脓时带疮并呈绿色;深至骨头则属于肾水,所以会流出紫黑色的血。脓的颜色随五脏而变化,这是表象。本质上都是由热引起的,只是深浅不同。如果出现腹痛难忍、下坠感、里急后重、小便赤涩等症状,都属于燥热。而出现下痢白色便的,则大多也属于热症,由此可知其热证明显。

《玉机微义》中记载,河间先生认为赤白便不应简单地分为寒热,而是属于心火和肺金的化气。五色分别对应五脏,本质上都是由热引起的,这个观点非常正确。因为心主血,肺主气,白色属于肺金,说明是气受到病邪侵袭;红色属于心火,说明是血受到病邪侵袭;赤白相杂,则是气血都受到病邪侵袭。明白这一点,就能理解肝青、脾黄、肾黑的说法,也能互相印证。

丹溪先生认为,红色便来自小肠,白色便来自大肠。我认为大小肠也是心肺的腑,但不如刘宗厚以气血来解释更清楚。

《統旨》曰:河間發明痢本於濕熱,最為詳切,及行血則便膿自愈,調氣而後重自除,誠哉至言也。又謂痢雖有赤白,而一本之於熱,此足以破局方好行辛熱者之弊也。然痢之白者,不可盡歸之於熱,亦有因於寒者。痢如凍膠或如鼻涕,明是冷症,此緣多啖生冷,脾胃受傷,氣微而滯下生焉,非薑桂之辛熱不可也。

又其日久而不愈,腸胃氣虛,始為熱,而末變寒,或過服冷藥,以致脾胃中寒,此亦宜有以溫之也。

白話文:

《統旨》說:河間先生精闢地闡明痢疾的根本原因在於濕熱,這點分析最為透徹。一旦血行通暢,便膿自然癒合;調理氣機,之後痢疾也會自然消失,這些都是至理名言。

書中又說,痢疾雖然分為赤白兩種,但根源都在於熱,這足以破除那些一味使用辛熱藥物的錯誤觀念。然而,白痢也不能全歸咎於熱,也有一些是因為寒引起的。痢疾的糞便如凍膠或鼻涕般,顯然是寒症。這是因為過度食用生冷食物,損傷脾胃,導致氣虛滯留在下焦而引發的,非要用薑桂之類的辛熱藥物才能治癒。

另外,如果痢疾久治不愈,腸胃氣虛,起初是熱症,但最終可能轉為寒症,或者因為過度服用寒涼藥物,導致脾胃中寒,這種情況也應該用溫熱的方法來治療。

3. 滯下亦有挾虛挾寒

丹溪曰:或問河間之言滯下,似無挾虛挾寒者,然乎否乎?予曰:泄利之病,水穀或化或不化,並無努圊,惟覺困倦。若滯下則不然,或膿、或血、或膿血相雜,或腸垢、或無糟粕,或糟粕相混。雖有痛、不痛、大痛之異,然皆裡急後重,逼迫惱人,似乎皆熱症、實症也。予近年涉歷,亦有大虛、大寒者,不可不知。

如治予從叔婁長官等,皆用參朮及乾薑、薑汁之類是也。

劉宗厚曰:按滯下之症,古人多與泄瀉同論,至《三因方》,始能另立條目。蓋實有不同,夫病有從外感而得者,須分六氣之異,外既受傷,腸胃鬱結,遂成赤白等症,當隨其寒熱濕涼以調之。有因臟氣發動,干犯腸胃而得者,須察其何臟相兼,以平治之。又有因飲食失節而得者,則又審其何物所傷,以消克之。

白話文:

丹溪先生曰:

有人問道:「河間先生說『滯下』症狀,好像沒有『挾虛挾寒』的情況,是真的嗎?」

我答道:「泄利病症,水穀可能是消化了,也可能沒有消化,都沒有努氣,只是感到疲倦。但滯下病症則不同,可能是膿、血、或膿血混合,也可能是腸垢、或沒有糟粕,或糟粕混雜。雖然有痛、不痛、大痛的不同,但都伴隨裡急後重,逼迫令人難受,看起來像是熱症、實症。

但我近年來的行醫經驗,也遇到很多虛寒體質的病人,不可不了解。例如我從叔婁長官等,都用人參、白朮,以及乾薑、薑汁等藥物治療。」

劉宗厚曰:

按,滯下症,古人大多將它和泄瀉歸為同一類疾病,直到《三因方》才獨立成章。因為這兩種病症確實不同,病症有從外感而來的,需要區分六氣的差異,外感受傷後,腸胃鬱結,便會形成赤白等症狀,應根據寒熱濕涼的不同來調治。

還有些是因臟氣發動,侵犯腸胃而引起的,需察看哪個臟器受累,以平調之。還有一些是因飲食失節引起的,就需審察是哪種食物所傷,以消克之。

但其受病之後,腸胃怫鬱,膿血稠黏,裡急後重。諸方雖有寒熱虛實之論,劉河間則以為一出於熱,然考之《內經》,似亦熱多而寒少也。我丹溪先生,則以為亦有挾虛挾寒之症,深戒學者,須宜識此。世之局方,不辨三因,專用澀熱之藥,其失甚矣。至河間立說,專用苦寒疏下之藥,則亦未甚為當,何則?蓋病有虛寒,治有先後。

若病氣暴至,元氣壯實,積滯膠固,須宜下之。病久氣脫,腸胃虛滑不禁者,亦宜溫之、澀之。大抵治痢當從仲景、河間之法,可溫則溫,可下則下,或解表,或利小便,或待其自己。劉河間分在裡、在表,挾風、挾熱、挾寒等症,後之作者,無越於斯,但氣血一條,未嘗表出立論。其於芍藥湯下有曰:行血則便膿自愈,調氣而後重自除。

白話文:

病人患病之後,腸胃阻塞不通暢,膿血稠黏,排便急迫且有墜脹感。雖然各家醫書對此症的寒熱虛實各有論述,劉河間認為皆源於熱證,但參考《內經》來看,似乎熱證居多,寒證較少。我的老師丹溪先生則認為,其中也有夾雜虛證和寒證的病症,特別告誡學習者要懂得辨別這些情況。如今很多醫生,不分三種病因,一味使用收澀燥熱的藥物,實在是錯誤的做法。而劉河間的學說則專注於用苦寒瀉下的藥物,也不完全正確,為什麼呢?因為病症有虛寒之分,治療也有先後之別。

如果病氣突然襲來,元氣強盛,積滯難以排泄,就應該使用瀉藥。但如果病程長久,元氣衰退,腸胃虛弱滑利,則應該溫補收澀。總之,治療痢疾應遵循仲景和河間的醫學原則,可以溫補,也可以瀉下,也可以解表,也可以利尿,或者等待疾病自行痊癒。劉河間將痢疾分為裡證、表證,以及夾雜風寒熱等病因,後世的醫家沒有超越他的論述,但氣血只是一條,未曾從表證角度獨立提出理論。他在芍藥湯的藥方下註解說:行血就能使膿血自愈,調氣就能使便急感消除。

蓋謂便膿血是血之滯下也,故曰行血自愈;奔迫後重氣之實也,故曰調氣自除。誠哉是言,但膿血赤白,亦有氣病、血病之分,後重裡急,亦有氣實、血實之異。學者尤不可不察。

白話文:

這段古文中說的是:大便中有膿血的情況是由於血液淤積在腸道內,所以如果促進血液流動就會自然痊癒;而排便時感到緊張和沈重則是由於氣力過度集中,因此調整氣息就能消除這種症狀。

但是要注意,膿血呈紅色或白色也有可能是因為氣虛或者血虛所導致的疾病,同樣地,腹痛和裏急也是因氣虛或血虛引起的病症不同。學習的人更應該仔細辨別這些情況。