孫一奎

《赤水玄珠》~ 第四卷 (3)

回本書目錄

第四卷 (3)

1. 胸滿胸痛胸痹

肝虛則胸痛引背脅,實則胸痛不能轉側,喜太息。仲景曰:肝中寒者,兩臂不舉,舌本燥,喜太息。胸中痛不能轉側,食則吐而出汗也。肝著,其人常欲踏其胸上。先未苦時,但欲飲熱,旋覆花湯主之。

《素問》曰:陽明所謂胸痛短氣者,水氣在臟腑也。水者,陰氣也。陰氣在內,故胸痛少氣也。

仲景治胸痹之病,喘息咳唾,胸背短氣,寸口脈沉而遲,關上小緊數者,宜以,瓜蔞薤白白酒湯,主之。

大瓜蔞(一個,搗碎),薤白(半斤),白酒(七升)

白話文:

肝氣虛時會出現胸痛連帶背部和脅部疼痛;肝氣實時會有胸痛且難以翻身的症狀,患者常常會不自覺地長嘆氣。張仲景說:當肝中有寒氣時,兩臂難以舉起,舌頭乾燥,並且喜歡嘆氣。胸中疼痛無法轉身,吃東西後會嘔吐並出汗。患有「肝著」這種病的人,常常希望有人能幫他按壓胸部。在還沒感到痛苦之前,只會想喝熱水,這時可用「旋覆花湯」來治療。

《黃帝內經·素問》中提到:所謂的胸痛伴隨呼吸短促,是因為水氣滯留在臟腑之中。水屬於陰氣的一種,當陰氣積聚於內時,就會導致胸痛及呼吸短淺。

張仲景用來治療胸痹這種疾病的方法,針對那些喘息、咳嗽、吐痰、胸背呼吸困難,以及診察到寸口脈象沉遲、關脈稍微緊數的患者,適合使用「瓜蘆薤白白酒湯」來治療。

該處方包含的藥材有:大瓜蘆(一個,搗碎)、薤白(半斤)、白酒(七升)。

三味同煮,取二升,分溫再服。

一婦人,患胸中痞急,不能喘息,按之則痛,脈數且澀,此胸痹也。因與小陷胸湯二劑而愈。

支飲胸滿者,,枳樸大黃湯,主之。

厚朴(一兩),大黃(六兩),枳實(一兩)

水五升,煮取二升,分溫再服。

斗門方,治胸腹壅滯,去痰開胃。

半夏泡淨,焙乾為末,生薑自然汁和為餅子,用濕紙包,於慢火中煨令香熟,水一盞,用餅子一塊,如彈子大,入鹽半錢,煎取一盞,溫服。大能去胸膈壅逆,大壓痰毒,及治酒食所傷,其功效大矣。

白話文:

  1. 三味藥物一起煮沸,取得二升濃度,分成兩次溫服。

  2. 一位婦女,患有胸部脹痛,無法正常呼吸,按壓時會感到疼痛,脈搏快速且微細,這是一種稱為「胸痹」的情況。她服用了一劑「小陷胸湯」後,病情得到改善並痊癒。

  3. 如果出現胸部脹滿的狀況,可以使用「枳樸大黃湯」來治療。

成分:厚朴(一兩)、大黃(六兩)、枳實(一兩)。

水五升,一起煮沸至取得二升濃度,分成兩次溫服。

  1. 鬥門方,用於治療胸部和腹部的阻塞,以及去除痰液和開闊胃口。

使用半夏浸泡乾淨,然後烘乾磨成粉末,加入生薑的天然果汁混合成餅狀,用濕紙包裹,在慢火上烘烤至香熟。使用一杯水,加入一塊餅狀物(大小如彈子),加上半錢的鹽,煮至一杯量,溫熱後服用。這種方法能夠有效去除胸部和咽喉的阻塞,並大量抑制痰毒,同時也能治療因飲酒或進食引起的問題,其療效非常顯著。

一人年二十三歲,膈有一點相引痛,吸氣皮覺急,此有汙血也。

滑石(一兩),桃仁(五錢),黃連(五錢),枳殼(一兩,炒),甘草(炙,二錢)

為末,每服一錢半,以蘿蔔自然汁煎熟飲之,一日五六服。

一人因服溫補藥,又妄自學吐納,以致氣亂血熱,嗽血,消瘦,膈間有一點氣梗痛,似有一條系垂映在腰與小腹皆痛,大率偏在左邊,此肝部有惡血也。

滑石,枳殼(炒。各一兩),黃丹(炒,三錢),黃連,柴胡(各五錢),紅花(一錢),桃仁(二兩),甘草(生,二錢)

白話文:

一個人二十三歲,胸口有一點牽引著痛,吸氣時感覺很急,這是因為有瘀血。

用滑石一兩、桃仁五錢、黃連五錢、枳殼一兩(炒)、甘草二錢(炙)研磨成粉末,每次服用一錢半,用蘿蔔汁煎煮服用,一天服五到六次。

另一個人因為服用溫補藥,又擅自學習吐納,導致氣亂血熱,咳嗽出血,身體消瘦,胸口有一點氣滯疼痛,好像有一條繩子垂下來,腰部和小腹都痛,大多集中在左側,這是肝臟部位有瘀血。

用滑石、枳殼(炒,各一兩)、黃丹(炒,三錢)、黃連、柴胡(各五錢)、紅花一錢、桃仁二兩、甘草(生,二錢)

為細末,每服錢半,以蘿蔔汁煎沸服之。有寒邪干於胸中者,宜發散之。如紫蘇、前胡、杏仁、防風、桂枝、葛根之類。

茯苓杏仁甘草湯,治胸痹,胸中氣塞,短氣。

茯苓(二兩),杏仁(五十個),甘草(一兩)

水一斗,煮五升,溫服一升,一日三服。橘枳薑湯治同上。

陳皮(一斤),枳實(二兩),生薑(半斤)

白話文:

將藥材研磨成細粉,每次服用半錢,用蘿蔔汁煎煮沸騰後服用。如果胸中感到寒邪入侵,應該服用具有發散作用的藥材,例如紫蘇、前胡、杏仁、防風、桂枝、葛根等等。

茯苓杏仁甘草湯可以治療胸痹,胸中氣塞,呼吸短促的症狀。

茯苓(兩錢),杏仁(五十個),甘草(一錢)

用水一斗,煮至五升,溫熱服用一升,一天服用三次。橘枳薑湯的功效與茯苓杏仁甘草湯相同。

陳皮(一斤),枳實(兩錢),生薑(半斤)

水五升,煮二升,分溫再服。

《千金方》治胸痹,氣滿壅,心膈不利。

枳實(二兩)

麩炒,為末,清米飲下二錢。

仲景,薏苡附子湯,治胸痹緩急。

苡仁(十五兩),大附子(十個,炮)

為末,每服方寸匕,日三服。

旋覆花湯,治胸中嘈雜,汪洋,常覺冷涎泛上,兀兀欲吐,飽悶。

旋覆花,橘紅,半夏,茯苓,甘草,厚朴,芍藥,細辛

姜三片,水煎服。

白話文:

  1. 水五升,煮二升,分溫再服。

將五升的水煮沸,取出兩升,分成兩次溫服。

  1. 《千金方》治胸痹,氣滿壅,心膈不利。

使用《千金方》來治療胸痛、氣滯、心口不舒暢的情況。

  1. 枳實(二兩)

使用二兩的枳實。

  1. 麩炒,為末,清米飲下二錢。

將枳實炒熟後研磨成粉末,用清米飲調服二錢。

  1. 仲景,薏苡附子湯,治胸痹緩急。

使用《金匱要略》中的薏苡附子湯來治療胸痛和心口不舒暢的情況。

  1. 苣仁(十五兩),大附子(十個,炮)

使用十五兩的苡仁和十個大附子(先炙烤)。

  1. 爲末,每服方寸匕,日三服。

將以上材料研磨成粉末,每次服用一立方寸的量,每日三次。

  1. 旋覆花湯,治胸中嘈雜,汪洋,常覺冷涎泛上,兀兀欲吐,飽悶。

使用旋覆花湯來治療胸中嘈雜、汪洋、經常感到冷涎上升、想吐和腹部飽脹的情況。

  1. 旋覆花,橘紅,半夏,茯苓,甘草,厚朴,芍藥,細辛

使用旋覆花、橘紅、半夏、茯苓、甘草、厚朴、芍藥和細辛作為配方。

  1. 姜三片,水煎服。

加入三片姜,用水煎煮後服用。

2. 蟲痛

蟲本濕熱所生,臟腑虛則侵蝕。

療寸白蟲。錫灰、蕪荑、檳榔極佳。宜和中一人,每覺心中多嘈雜,意欲作飲,又疑蟲漫,依此方,翌日下長蟲二條,一長二尺五寸,頭扁闊,尾尖銳,每寸作二節,斑如錦紋,一條皆寸斷矣。

《千金方》云:勞則生熱,熱則生蟲。心蟲曰蛔,脾蟲曰寸白,腎蟲如刀截絲縷,肝蟲如爛杏,肺蟲如蠶,皆能殺人。惟肺蟲為急,居肺葉內,蝕人肺系,故成瘵疾。咯血聲嘶,藥所不到,治之為難。《道藏》中載:諸蟲頭皆向下行,惟自初一至初五日以前,頭上行,故服藥多取月出以前,蓋為此也。

白話文:

蟲本濕熱所生,臟腑虛則侵蝕。

蟲本是濕熱所生,身體臟腑虛弱時,容易被蟲侵蝕。

療寸白蟲。錫灰、蕪荑、檳榔極佳。宜和中一人,每覺心中多嘈雜,意欲作飲,又疑蟲漫,依此方,翌日下長蟲二條,一長二尺五寸,頭扁闊,尾尖銳,每寸作二節,斑如錦紋,一條皆寸斷矣。

治療寸白蟲,錫灰、蕪荑、檳榔效果極佳。有一人,經常感到心煩意亂,很想喝水,又懷疑有蟲,便服用此藥方,隔天排出了兩條長蟲,一條長二尺五寸,頭部扁平寬闊,尾部尖銳,每寸有兩節,身上有像錦紋一樣的斑點,其中一條斷成一寸一寸的。

《千金方》云:勞則生熱,熱則生蟲。心蟲曰蛔,脾蟲曰寸白,腎蟲如刀截絲縷,肝蟲如爛杏,肺蟲如蠶,皆能殺人。惟肺蟲為急,居肺葉內,蝕人肺系,故成瘵疾。咯血聲嘶,藥所不到,治之為難。《道藏》中載:諸蟲頭皆向下行,惟自初一至初五日以前,頭上行,故服藥多取月出以前,蓋為此也。

《千金方》記載:勞累會生熱,熱會生蟲。心裡的蟲叫蛔蟲,脾裡的蟲叫寸白蟲,腎裡的蟲像刀切的絲線,肝裡的蟲像爛杏,肺裡的蟲像蠶,這些蟲都能致人於死。其中肺蟲最為凶險,它住在肺葉裡面,會侵蝕人的肺部,導致肺癆病。患者會咯血、聲音嘶啞,藥物無法到達病灶,治療十分困難。《道藏》中記載:蟲子的頭部通常向下行,但從初一到初五之前,蟲頭會向上行,所以服用驅蟲藥多選擇在月亮出來之前,正是這個道理。

取寸白蟲方

錫灰(一兩),木鱉子,蘆薈(二十文),黃丹(十文),輕粉(十文)

為末,豬膏油丸,桐子大,先一日食素,晚莫吃飲,次早五更,溫水調下,分二服。

又方

畫粉,密陀僧

各等分,為末,每二錢,用麻油調服,空心下,頃刻成涎取下。

蟲䘌之生,由飲食不節,任飢過飽,喜啖腥膾,多食生冷,酷嗜麴櫱,愛食肥甘,臟腑虛弱,濕熱內淫,則生蟲積也。

三蟲者,謂長蟲、赤蟲、蟯蟲也。乃有九種,而蟯人多病之。寸白蟲從食牛肉、飲白酒所成,相連一尺則殺人。服藥下之盡出乃佳。蟯蟲多小兒患之,大人亦有,令人口吐清汁,心痛煩躁,乍作乍止。其餘各種,總不利於人,胃中若有者,宜化蟲丸速除之。

白話文:

取寸白蟲方

第一個方子:

錫灰(一兩),木鱉子(二十文),蘆薈(二十文),黃丹(十文),輕粉(十文)

將以上藥材研磨成粉末,用豬膏油做成丸子,大小如桐子般。服用前一天需吃素食,晚上不要吃東西喝水,第二天凌晨五點鐘,用溫水送服,分兩次服用。

第二個方子:

畫粉,密陀僧

各取等量,研磨成粉末,每次服用二錢,用麻油調和後空腹服用,很快就會產生唾液,將蟲排出。

蟲積的病因:

蟲積的發生,是由於飲食不節,忽飢忽飽,喜歡吃生冷、油膩、肥肉,以及愛吃酒糟、發酵食物等,導致臟腑虛弱,濕熱內侵,而產生蟲積。

三種主要的蟲積:

三種主要的蟲積分別為長蟲、赤蟲和蟯蟲。其中,蟯蟲是最常見的蟲積,容易讓人產生各種疾病。

寸白蟲的危害:

寸白蟲是由食用牛肉、飲用白酒而產生,一條連著一條,長達一尺,會致命。服用藥物將其全部排出才是最佳治療方法。

蟯蟲的危害:

蟯蟲多見於兒童,成年人也可能感染。會導致患者口吐清水,心痛煩躁,時好時壞。

其他蟲積的危害:

其他各種蟲積也對人體有害。如果胃中發現蟲積,應儘快服用化蟲丸去除。

腹內熱,腸胃虛,蟲行求食。上唇有瘡曰惑,蟲食其臟。下唇有瘡曰狐,蟲食其肛。得此疾者,十無一生也。

寸白蟲,上半月蟲頭向上,易治。下半月向下,難治。先以肉汁或糖蜜引蟲頭向上,然後用藥。

集效丸

木香,鶴蝨(炒),檳榔,訶子(曲包煨,去核),蕪荑(炒),附子(炮,去臍),乾薑(各七錢半),大黃(一兩半),烏梅(十四個,去核)

白話文:

肚子裡有熱,腸胃虛弱,蟲子在裡面找東西吃。上嘴唇長瘡叫做惑,是蟲子啃食了內臟。下嘴唇長瘡叫做狐,是蟲子啃食了肛門。得了這種病,十個人裡面沒有一個能活。

寸白蟲,上半個月蟲頭朝上,容易治療。下半個月蟲頭朝下,就難治了。先用肉汁或糖蜜引誘蟲頭朝上,然後再用藥。

[集效丸]

木香、鶴蝨(炒)、檳榔、訶子(曲包煨,去核)、蕪荑(炒)、附子(炮,去臍)、乾薑(各七錢半)、大黃(一兩半)、烏梅(十四個,去核)

上末,煉蜜丸,麻子大,每三四十丸,陳皮湯或淡醋湯下。

秘方,萬應丸,大人小兒腹內有蟲,及積氣塊痛,小兒疳病。

三稜,莪朮(各醋炒),陳皮(麩炒),橘紅,使君子肉,麥櫱曲(炒),神麯(炒),雷丸,乾漆(炒煙盡。各五錢),檳榔(一兩),蕪荑(二錢半),鶴蝨(略炒),胡黃連(炒),甘草(炙。各三錢),木香,良薑(陳壁土炒),砂仁(各二錢)

白話文:

最後,將藥煉成蜜丸,大小如麻子,每次服用三十到四十顆,用陳皮湯或淡醋湯送服。

這個秘方叫做萬應丸,適用於大人小孩腹內有蟲、積氣塊痛,以及小兒疳病。

將三稜、莪朮各用醋炒,陳皮用麩炒,橘紅、使君子肉、麥櫱曲、神麯各炒,雷丸、乾漆(炒至煙盡),各五錢;檳榔一兩;蕪荑二錢半;鶴蝨略炒;胡黃連炒;甘草炙,各三錢;木香、良薑(陳壁土炒)、砂仁各二錢。

上末,醋米糊為丸,綠豆大,每三五十丸,空心淡薑湯下。

靈礬散,治小兒蟲咬,心痛欲絕。

五靈脂末(二錢),白礬(枯,五錢)

每服二錢,水煎服,不拘時,蟲出即愈。

安蟲散,凡蟲不可盡,宜安之。

檳榔,胡粉(炒黃),川楝子(去皮核),鶴蝨(炒。各二兩),枯礬(一錢半)

上末,每服一錢,米飲調下。

川楝丸,上中二焦虛,或胃寒,蟲動作痛。

白話文:

將醋米糊製成丸狀,綠豆磨成粉,每服三至五十丸,空腹用淡薑湯送服。靈礬散用於治療小兒蟲咬導致的心痛欲絕。五靈脂、白礬研磨成粉,每服二錢,水煎服,不拘時間,蟲出即愈。安蟲散則用於安撫體內難以完全清除的蟲體。檳榔、胡粉、川楝子、鶴蝨、枯礬研磨成粉,每服一錢,用米湯調服。川楝丸用於治療上中二焦虛弱,或胃寒導致的蟲體作動疼痛。

乾漆(炒煙盡,二分),雄黃(五分),巴豆霜(一錢)

上末,麵糊丸,黍米大,看大小與服,取東向石榴根煎湯下,痛者苦楝根湯,或蕪荑湯下。

蕪荑散,治諸蟲作痛,臨發時服。

白蕪荑(去扇),乾漆(炒煙盡)

各等分,為末,每一錢,米飲下。

化蟲丸,治小兒疳蟲,五心煩熱。

白話文:

乾漆炒至煙氣散盡,取二分,雄黃五分,巴豆霜一錢,研磨成粉末,用麵糊做成黍米大小的丸藥,根據病情服用。服用時以東向石榴根煎湯送服,若疼痛難忍,可服用苦楝根湯或蕪荑湯。蕪荑散主治各種蟲病引起的疼痛,發病時服用。白蕪荑去皮,乾漆炒至煙氣散盡,各取等份,研磨成粉末,每次服用一錢,米湯送服。化蟲丸主治小兒疳蟲引起的五心煩熱。

蕪荑,黃連,神麯(炒),麥櫱(炒。各等分)

上末,麵糊丸,黍米大,空心米飲下。

制蟲,制勞,悅皮膚,去勞熱。

檳榔(一兩半),龍膽草(一兩),乾漆(五錢)

為末,煉蜜丸,梧桐子大,每十丸至十五丸,滾水下。

木香三稜散,腹中有蟲,面色痿黃,一切積滯。

黑醜(半生,半熟),大腹子(炙),檳榔,雷丸,錫灰(醋炒),三稜(煨),蓬朮(煨),木香,大黃(各一兩)

為極細末,每三錢,空心蜜水調下,或砂糖水下。須先將燒肉一片,口中嚼之,休嚥下,吐出口中肉汁,後服藥。

白話文:

用蕪荑、黃連、神麯、麥櫱等藥材研磨成粉末,製成麵糊丸,飯前用米湯服用,可治蟲積、勞損,美容養顏,降熱解毒。

另外,用檳榔、龍膽草、乾漆等藥材煉蜜製成丸藥,每次服用十到十五丸,用滾水送服,也是治療蟲積的良方。

木香三稜散則適合治療腹中蟲積、面色萎黃、積食等症狀,以黑醜、大腹子、檳榔、雷丸、錫灰、三稜、蓬朮、木香、大黃等藥材研磨成極細粉末,每次服用三錢,飯前用蜜水或砂糖水送服,服用前需先嚼一片燒肉,吐出肉汁再服藥。

丹溪治蛔蟲,吐清水,氣口刺痛。取生艾汁,隔夜勿食,次早五更,以肥香脯方寸匕,先吃,令蟲聞香,隨即飲汁一升,必下蛔蟲。凡胸喉中覺有蟲上下,偏喜聞蔥豉油食之香者,兩三日不食,開口而臥,將豉煎蔥油令香,放口邊,蟲當自出,引而去之。但隨喜所物用之亦可。

古有一人,忽患一疾。凡噁心則吐蟲數條,後乃頻作,累治不效。每用殺蟲藥,則吐蟲愈多。招孫尚先生診之曰:六脈皆細,非蟲也。今雖吐蟲,乃臟寒而蟲不安,失居上膈,因而吐出。復用殺蟲藥,蟲為藥所苦,不能自安,所以蟲吐愈多也。硫黃、附子各一兩,為末,粳米糊丸,每服三十丸,飲下之。五日後,再不吐蟲,而痛亦止。

仲景曰:凡腹中痛,其脈當沉弦,今反洪大,故有蛔蟲,熱則生蟲,故脈洪大。

白話文:

丹溪治療蛔蟲的方法是,如果患者吐出清水,氣口感到刺痛,就取新鮮艾草的汁液,隔夜不要吃,第二天五更天,用肥香脯切成方寸大小,先吃下去,讓蟲聞到香味,然後馬上喝下一升艾汁,就能把蛔蟲排出來。如果患者覺得胸喉中好像有蟲子上下移動,特別喜歡聞蔥豉油的味道,可以兩三天不吃東西,開口睡覺,用蔥油煎豉,讓它發出香味,放在患者的嘴邊,蟲子就會自己出來,然後引導它離開。當然,也可以用其他患者喜歡的物品來吸引蟲子。

古時候有個人突然得了一種病,每次噁心就吐出幾條蟲子,而且經常發作,治療了很多次都沒效果。每次用殺蟲藥,吐出來的蟲子反而更多。他請孫尚先生診治,孫尚先生說:他的脈象很細,不是蟲子引起的。雖然他吐出了蟲子,但其實是因為臟寒,蟲子不安,跑到上膈,所以才吐出來。再用殺蟲藥,蟲子會被藥物折磨得更痛苦,所以吐出來的蟲子反而更多。於是,孫尚先生用硫黃和附子各一兩,研成粉末,用粳米糊做成丸藥,每次服三十丸,用熱水送服。五天后,患者就不再吐蟲,疼痛也消失了。

仲景說:凡是腹痛,脈象應該是沉弦,現在卻是洪大,所以是蛔蟲。熱則生蟲,所以脈象洪大。