孫一奎

《赤水玄珠》~ 第二十六卷 (1)

回本書目錄

第二十六卷 (1)

1. 脫肛門

脫肛乃腸胃有積滯,以致濕熱之氣下流,蘊於肛門而然也。法當推逐其積。又或貪坐冷地,熱為寒凝,結為內痔,致每登廁肛即脫下。此當從痔而治,痔消而肛自收也。有泄利日久,中氣虛而下陷者,宜大補中氣,兼為升提。從推、從補、從升,皆當看症。又有肛上生蟲者。

予友黃桂峰丈,治一人肛出,百方不應,乃以生豬肚子一具,刮下垢物,用紗囊盛之,罨於肛上一夜,次早細蟲不計其數,盡叢於囊垢上,肛即收入,此亦濕熱之所生也。

致新湯,治食積腸胃,脫肛,不時用此消而推之。

白話文:

脫肛是由於腸胃中有積滯,導致溼熱氣向下流動,在肛門處聚集所引起的。治療方法應當推動消除積滯。或者因爲貪圖坐在寒冷的地面上,熱量被凍結成爲內痔,每次如廁時就會出現肛門脫落的情況。這時應該從治療痔瘡入手,等痔瘡消失後,肛門自然會恢復原狀。還有人長期腹瀉,脾胃虛弱且下降,應大量補益脾胃,並進行提升。無論是推動還是補充或是提高,都需要根據症狀來判斷。還有一種情況是在肛門上方長蟲。

我的朋友黃桂峯曾經治療過一個患有肛門疾病的人,嘗試了各種方法都沒有效果,於是他使用了一隻豬肚子,將其內部污垢刮下來,裝在紗布袋裏敷在病人的肛門上整夜,第二天早上發現無數細小的蟲子都集中在袋子上的污垢上,患者的肛門就自動收回去了,這也是由溼熱引發的症狀。

《致新湯》可以用來治療食物堆積於腸胃引起的問題,包括脫肛等症狀,隨時都可以服用它來進行消化和排解。

木香(二分),檳榔(五分),京三稜(醋煨),山楂,枳殼,桃仁(各七分),滑石(一錢五分),黃連(吳茱萸制三分)

上水煎,食前服。積甚者,遇仙丹下之。(方見《類編朱氏集驗醫方》卷六積聚門。)

丹石散,治外痔脫肛如神。

白話文:

木香二分,檳榔五分,京三稜(醋煨),山楂、枳殼、桃仁各七分,滑石一錢五分,黃連(吳茱萸制三分),以上用水煎服,飯前服用。如果積聚症狀嚴重,可以服用遇仙丹來幫助排泄。此方出自《類編朱氏集驗醫方》卷六積聚門。丹石散則能神奇地治療外痔脫肛。

黃丹,滑石(等分)

為細末,新汲水調塗,日三五次愈。

澀腸散,久痢,大腸脫出不收。

訶子肉(煨),赤石脂,龍骨(各等分)

上末,用茶調肛上,絹帛揉入。治痢久不止,米飲調服。

勝雪膏,翻花等痔,熱痛不可忍,或已或瘡。

冰片,鉛霜

上末,好酒研成膏,塗上即愈。

白話文:

將黃丹和滑石等量研磨成細粉,用新鮮的水調和後塗抹患處,每天三次到五次,直到痊癒。澀腸散適用於久痢、大腸脫出無法縮回的情況。將訶子肉煨熟,與赤石脂和龍骨等量研磨成粉末,用茶水調和後塗抹肛門,並用絹布包裹,可治久痢不止。米湯調服亦可。勝雪膏適用於翻花等痔瘡,熱痛難忍,或已潰爛或化膿。將冰片和鉛霜研磨成粉末,用好酒調和成膏狀,塗抹患處即可治癒。

僧礬散

密陀僧(二錢),枯礬(一錢),冰片(少許)

為末敷上,先用苦參湯,或防風荊芥湯洗。

苦參湯,脫肛並痔。

枳殼,黃連,大黃,甘草,荊芥,苦參,芍藥,黃芩(各等分)

上每五七錢,加車前子、茅草同煎熏洗。

白話文:

僧礬散

藥方:
密陀僧(二錢),枯礬(一錢),冰片(少許)

用法:
將以上藥材研磨成粉末,敷於患處。
先用苦參湯,或防風荊芥湯清洗患處。

苦參湯:
適用於脫肛及痔瘡。

藥方:
枳殼,黃連,大黃,甘草,荊芥,苦參,芍藥,黃芩(各等分)

用法:
取上述藥材各五至七錢,加入車前子、茅草一同煎煮,用藥液熏洗患處。

凡腸頭作癢,多是有蟲。

用生艾、川楝根煎湯熏洗。

赤石脂散,瀉痢後肛門不收。

赤石脂、伏龍肝等分,為細末,敷肛上。

蒲黃散

蒲黃五錢,熬豬脂一兩,同拌成膏,塗肛上。

五倍子湯

五倍子一兩,煎湯入皮硝熏洗。

補中益氣湯加防風、桔梗水煎,食前服。

白話文:

如果腸道感覺癢,多半是因為有寄生蟲。

使用生艾葉和川楝根煎成湯液,進行薰洗。

赤石脂散:對於拉肚子後肛門鬆弛無力的情況有幫助。

赤石脂和伏龍肝按照等份磨成細粉,敷在肛門上。

蒲黃散:

蒲黃五錢,與一兩豬油一同熬煮成膏狀,塗抹在肛門上。

五倍子湯:

五倍子一兩,加入湯中,再加入皮硝,進行薰洗。

補中益氣湯加上防風和桔梗一起煎煮,於餐前服用。

蜘蛛散

大蜘蛛(鹽泥包裹,煅存性,為末,一錢),鐵鏽末(三分),豬膽汁調敷肛妙。

又方,鱉頭燒灰敷上。

白話文:

【蜘蛛散】

大蜘蛛(用鹽泥包覆後煅燒,保留其活性,研磨成粉,使用一分量),加上鐵鏽粉末(使用三分量),以豬膽汁調和後敷於肛門,效果極佳。

另一個方子,則是將海龜頭燒成灰,再敷在相同部位。

2. 哮喘辯

孫仲子泰來曰:哮之與喘,極須分別。疑似之間,虛實攸系,非細務也。夫哮以聲響名,喉中痰盛,膠塞肺竅,氣道蹇滯,呼吸不暢,喉中如水雞之聲,故氣高而喘,心熱而煩,抬其肩,擷其項,不能屈體而拾物,貼席而伏枕也。原其痰火內郁,外被風寒,束其皮腠,肺氣為之不利,皆上壅胸喉。

斯乃有餘之疾,雖多日不食,亦不死。治惟調氣、豁痰、解表。蓋痰出而聲自寢也。顧喘以氣息言,喉中無痰,氣促不相接續,有虛有實。仲景云:汗出如油,喘而不休者死。故前人治法,有補有瀉,是故不可與哮同日而語也。

白話文:

孫仲子泰來曰:哮與喘,須分清

孫仲子泰來說:「哮喘,這兩種病症,一定要仔細區分。二者之間容易混淆,虛實之別關乎治療,絕不可輕忽。

哮喘,以其發出的聲音命名。哮症的病因是喉中痰液堆積,阻塞肺竅,氣道不通暢,呼吸困難,發出如水雞般的聲音,所以患者氣喘吁吁,心煩意燥,肩部聳起,脖子僵硬,無法彎腰拾物,只能伏在床上。究其根本,是痰火內郁,又遭風寒外襲,阻塞皮毛,肺氣受阻,上壅胸喉。

哮症屬於陽盛有餘之疾,即使多日不食,也不至於致命。治療方法在於調和氣血,化解痰液,解表散寒。只要痰液排出,症狀自然會減輕。

喘症則是以氣息來判定,喉中沒有痰液,呼吸急促,氣息不連貫,虛實皆有。仲景說:出汗如油,喘息不止者,必死無疑。因此前人治療喘症,有補益也有瀉泄,所以不可與哮症一概而論。」

3. 明治哮

哮發之原有三:有因驚風之後而得者,由治驚不調氣,故痰不盡撤去;有感風寒而得者;有食鹹酸嗆喉而得者。然皆不外乎利肺、調氣、豁痰六字也。

麻黃杏子草膏湯,治傷寒發汗後,不可更行桂枝湯,汗出而喘,無大熱者。及下後而喘。

麻黃(二兩,去節),杏仁(去皮尖,二十五粒),石膏(四兩),甘草(二兩)

上每三四錢,水煎服。

蘇合香丸,治哮、調氣、豁痰極效。治驚風后而得者尤佳。

白話文:

哮喘的病因和治療

哮喘的發病原因主要有以下三種:

  1. 驚風之後導致的哮喘: 這是由於治療驚風時,氣機失調,導致痰液無法完全清除而引起的。
  2. 感受風寒導致的哮喘: 這是由於外感風寒,侵犯肺經所致。
  3. 食鹹酸嗆喉導致的哮喘: 這是由於過食鹹酸,損傷脾胃,導致痰濁上壅而引起的。

然而,無論是哪種原因導致的哮喘,治療原則都離不開利肺、調氣、豁痰六個字。

麻黃杏子草膏湯

此方適用於傷寒發汗後,不可再用桂枝湯,患者汗出而喘,體溫不高,以及瀉下後出現哮喘的情況。

藥物組成:

  • 麻黃(二兩,去節)
  • 杏仁(去皮尖,二十五粒)
  • 石膏(四兩)
  • 甘草(二兩)

用法用量:

每服三至四錢,水煎服。

蘇合香丸

此方專治哮喘,具有調氣、豁痰的功效,對於驚風之後導致的哮喘效果尤其顯著。

大效雄珠化痰丸,治因驚後哮喘,逆觸心肺,氣急口張,虛煩神困。

雄黃,硃砂,蟬蛻,全蠍(焙),殭蠶(炒),南星,白附子(炒。各一錢),輕粉(五分)

上末,麵糊為丸麻子大,每服二十丸,薄荷、茶清任下。

九寶湯,大人、小兒素有喘急,遇寒暄不常,發則連綿不已。哮喘咳嗽,夜不得臥。

白話文:

「大效雄珠(化痰丸)」用於治療因受驚後引發的哮喘,症狀包括呼吸急促、張口喘氣、心肺不適、虛弱乏力、精神困倦。藥方包括雄黃、硃砂、蟬蛻、全蠍(焙)、殭蠶(炒)、南星、白附子(炒),各一錢;輕粉五分。將以上藥材研磨成末,用麵糊做成麻子大小的丸子,每次服用二十丸,可用薄荷茶或清水送服。

「九寶湯」則用於治療成人和兒童的慢性喘息,症狀包括遇冷遇熱都容易喘息,發作時連綿不絕,哮喘咳嗽,夜間無法入睡。

桑白皮,橘紅,大腹皮,紫蘇,杏仁,薄荷,甘草,麻黃,官桂(各五分)

姜三片,烏梅一枚,水煎服。

白話文:

將桑白皮、橘紅、大腹皮、紫蘇、杏仁、薄荷、甘草、麻黃、官桂各五分,以及三片薑、一枚烏梅,用水煎服。