《赤水玄珠》~ 第十八卷 (4)
第十八卷 (4)
1. 煎藥法
發汗藥,先煎麻黃一二沸,後入余藥同前。
一、止汗藥,先煎桂枝。
一、和解藥,先煎柴胡。
一、下藥,先煎滾水入枳實。
一、溫藥,先煎乾姜。
一、行血藥,先煎桃仁。
一、利水藥,先煎豬苓。
一、止瀉藥,先煎炒白朮。
一、消渴藥,先煎天花粉。
一、止痛藥,先煎白芍藥。
白話文:
一、發汗藥,先用大火煮麻黃至微沸,然後加入其他藥材一同煎煮。
一、止汗藥,先用大火煮桂枝。
一、和解藥,先用大火煮柴胡。
一、下藥,先用大火煮沸水加入枳實一起煎煮。
一、溫藥,先用大火煮乾姜。
一、行血藥,先用大火煮桃仁。
一、利水藥,先用大火煮豬苓。
一、止瀉藥,先用大火炒白朮後再加入煎煮。
一、消渴藥,先用大火煮天花粉。
一、止痛藥,先用大火煮白芍藥。
一、發黃藥,先煎茵陳。
一、發斑藥,先煎青黛。
一、發狂藥,先煎石膏。
一、止嘔藥,先煎半夏。
一、勞力感寒,先煎黃耆。
一、濕證藥,先煎蒼朮。
一、感冒傷寒,先煎羌活。
一、暑證藥,先煎香薷。
一、痓病藥,先煎防風。
一、腹如雷鳴藥,先煎煨生薑。
已上俱以主病者先煎,余藥俱後入同煎。
白話文:
一、黃色症狀的藥物,應先煎煮茵陳。 一、出現斑點的藥物,應先煎煮青黛。 一、引發狂躁的藥物,應先煎煮石膏。 一、能止吐的藥物,應先煎煮半夏。 一、勞累後感受風寒的症狀,應先煎煮黃耆。 一、濕氣相關的藥物,應先煎煮蒼朮。 一、感冒或傷寒的症狀,應先煎煮羌活。 一、暑熱症狀的藥物,應先煎煮香薷。 一、癲癱癥狀的藥物,應先煎煮防風。 一、肚子響聲如雷的藥物,應先煎煮煨生薑。
以上各條,都是以對主病有主要療效的藥物先煎煮,其他藥物則後加入一同煎煮。
2. 劫病法
一、傷寒發狂奔走,人難制伏,先於病人處生一火盆,用醋一碗,傾於火上,其煙衝入鼻內即安。方可察其陽狂陰躁,親切用藥無差。若初起頭疼,發熱惡寒方除,已後登高而歌,棄衣而走,逾牆上屋,罵詈叫喊,大渴欲死,脈來有力,乃因邪熱傳裡,陽盛發狂,當用寒藥下之,此為陽狂。凡見舌卷囊縮者,不治。
若病起無頭疼,身微熱,面赤戴陽,煩躁,脈來沉微無力,欲坐臥於泥水中,乃因寒熱而發躁,手指甲面色青黑,冷汗不止,心腹結硬如石,躁渴欲死,即陰證似陽,當用熱藥溫之。此為陰躁。凡見厥冷、下利、譫語者,不治。須詳脈來有力無力,此為良法。
白話文:
如果有人得了感冒發瘋地奔跑並且難以控制時,在他身邊點燃一個火爐,並將一碗醋倒入火焰上方,煙霧進入他的鼻子內就會安靜下來。然後可以觀察他是陽性的瘋狂還是陰性的煩躁,從而使用適當的藥物治療。如果在疾病初期出現頭痛發熱惡寒等症狀後消失,之後開始唱歌並脫掉衣服逃跑,爬牆跳樓等行爲,口乾舌燥想要喝水,脈搏強勁有力,則是因爲熱邪傳到體內導致陽氣過旺引發瘋狂症狀,應該使用寒冷藥劑進行瀉洩處理,這是陽性瘋狂的症狀。如果有舌頭縮回和睪丸收縮的情況則無法治癒。 如果病情沒有頭疼身體輕微發燒面部紅腫等情況,只是感到煩惱不安,脈搏深弱無力,想坐在水坑裏或躺在泥土中,這是因爲受到寒冷的影響引發了煩躁情緒,指甲顏色變暗,出汗過多,心臟腹部結塊堅硬像石頭一樣,口渴嚴重甚至死亡,這就是陰性證狀類似陽性情況,需要用溫熱藥劑來緩解這種狀況。這被稱爲陰性煩躁症。如果有手腳冰冷腹瀉胡言亂語的情況就無法治癒了。必須詳細檢查脈象是否強健無誤,這是一個很好的方法。
一、傷寒腹中痛甚,將涼水一盞,與病人飲之,其痛稍可者屬熱。當用涼藥清之。清之不已,而或繞臍硬痛,大便結實,煩渴,屬燥屎,急用寒藥下之,若食痛同治法。若小腹硬痛,小水自利,大便黑,身目黃者,屬蓄血,亦用寒劑加行血藥,下盡黑物則愈。此三者,皆痛隨利減之法也。
若飲水愈加作痛,屬寒,當用溫藥和之,和之不已,而或四肢厥冷,腹痛,嘔吐,瀉利,急用熱藥救之。須詳脈來有力無力,此為良法。
一、傷寒直中陰經,真寒證,甚重而無脈,或吐瀉脫元而無脈,用好酒薑汁各半盞,與病人服之,其脈來者可治,當察其脈用藥,不拘脈浮沉大小,但指下出見者生。如用此法脈不至者必死。又當問病人何處有痛證。要知痛甚者,脈必伏,宜隨病制宜,方為吉兆。如無痛證,用此法而脈不至者,不為吉兆。
白話文:
如果傷寒導致腹部疼痛嚴重,可以給患者喝一杯涼水,如果疼痛稍微緩解,則可能是熱症。應該使用清涼藥物來治療。如果不繼續使用清涼藥物,並且出現圍繞臍部堅硬疼痛、便祕、口乾舌燥等症狀,可能屬於乾燥的大便堵塞症狀,應立即使用寒冷藥物進行排泄。如果是食物引起的疼痛,治療方法相同。如果小腹部堅硬疼痛,尿液正常排出並且糞便是黑色的,身體和眼睛發黃,這可能是積聚在體內的血液問題,也應該使用寒冷藥劑並加入活血化瘀藥物,直到將所有黑色物質完全排除爲止。這些都是通過排泄減少疼痛的方法。
如果喝水後反而加重了疼痛,那麼就有可能是寒性病症,應當使用溫性的藥物來進行調理。如果沒有效果,並出現了手腳冰冷、腹痛嘔吐腹瀉等現象,就需要緊急使用溫暖的藥物進行救治。必須詳細觀察脈搏是否有力無力量,這是判斷病情的好方法之一。
另一種情況是傷寒侵入陰經,表現爲真正的寒證,非常嚴重而且沒有明顯的脈象,或者因爲嘔吐腹瀉而導致生命能量喪失也沒有明顯脈象的情況,可以用好的葡萄酒和薑汁各一半杯讓患者服用,如果有脈象就可以治癒。此時需要注意患者的脈象變化,在用藥時不必過於關注脈象的深淺大小,只要手指能夠感覺到就是生存的機會。但如果按照這種方法仍然無法感受到脈象的話,那一定是死亡的結果。此外還應該詢問患者是否有痛苦的症狀。要知道嚴重的疼痛會導致脈象隱藏起來,因此應該根據具體情況制定合適的治療方案,才能獲得良好的預後結果。如果沒有痛苦的症狀,採用這種辦法卻依然感受不到脈象的情況下,不能認爲是一個好消息。
尤當問病人,若平素原無正取脈,須用覆手取之,脈必見也。此屬反關脈,診法與正取法同。若平素正取有脈,後因病診之無脈者,亦當覆手取之,而脈出者,陰陽錯亂也,宜和合陰陽,如覆取正取俱無脈者必死,此為良法。
一、傷寒舌上生苔,不拘白滑黃黑,俱用井水浸青布片,於舌上洗淨後,用生薑片子,時時醮水刮之,其苔自退。凡見舌生黑苔芒刺者必死。此熱毒入深,十有九死,是腎水克心火也。若發黃者,用生薑渣,時時周身察之,其黃退。若心胸脅下有邪氣結實,滿悶,硬痛,用生薑一片搗爛去汁,炒微燥帶潤,用絹包,於患處款款熨之,稍可,又將渣和勻前汁炒乾再熨,許久,豁然寬快,俱為良法。
白話文:
在詢問病人病情之前,如果平常沒有正常把脈的情況,需要用反手把脈才能看出脈象。這屬於反關脈,診斷方法跟正常的把脈方式相同。如果平常能正常把到脈搏,但因為生病檢查卻找不到脈搏的人,也需要使用反手把脈的方式來找尋脈搏,如果有找到脈搏的話,表示陰陽混亂了,應該要調理好陰陽平衡。但如果不管是正手還是反手都無法找到脈搏的人,就一定會死亡,這是很好的判別方法。
另一個情況是感冒引起的口裡長舌苔,不管顏色是白色、光滑或是黑色等,都可以用水浸泡綠色布料,在舌頭上清洗乾淨之後,用新鮮的薑片隨時沾著水擦拭舌頭表面,這樣舌苔就會自然消退。看到舌頭上有黑色的毛狀物或尖銳物的人,通常都會死亡。這是因為病毒深入身體內部,大部分的人都會因此而死亡,也就是說腎臟中的水分抑制住了心臟的火力。如果是出現黃色的舌苔,可以用新鮮的薑渣隨時塗抹全身,讓黃色慢慢消失。如果心胸部或者肋骨下方有邪氣凝結成為硬塊,造成整個部位充滿疼痛感,可以先拿一片新鮮的薑切碎去除掉其中的汁液,然後稍微加熱至微微溼潤的程度,用紗布包裹起來放在受影響的地方輕柔地按摩,等到症狀有所改善後,再次加入之前的薑汁並繼續加熱按摩,過了一段時間後,就能夠感受到舒緩的效果,這些都是非常好的治療方法。
一、傷寒鼻衄成流,久不止者,將山梔炒黑為細末,吹入鼻中,外將水紙搭於鼻沖,其血自止。若點滴其血不成流者,其邪在經未解,照後秘方用藥,不在此法。
一、傷寒熱邪在裡,服轉藥後,鹽炒麩皮一升,將絹包,於病人腹上,款款熨之,使藥氣得熱則行,大便易通矣。
一、傷寒吐血不止,用韭汁磨京墨呷下,其血見黑必止。如無韭汁,用雞子清亦可。正謂赤屬火而黑屬水也。
一、傷寒直中陰經真寒證,或陰毒證,身如被杖,腹中絞痛,嘔逆,沉重,不知人事,四體堅冷如石冰,指甲唇青,藥不得入口,六脈沉細,或無脈欲絕者。淨蔥縛一握,切去根葉,取白三寸許,如餅。先用麝香半分,填於臍中,後放蔥餅於臍上,以火熨之,連換二三餅。稍醒,灌入生薑汁,煎服回陽救急湯。
白話文:
一、如果傷寒病引致鼻出血,且長時間沒有停止,可以將炒黑的山梔磨成細粉,吹入鼻孔中。然後再將浸濕的紙巾敷在鼻孔附近,這樣就能使出血自行停止。若出血是滴狀而非流狀,這可能意味著病邪仍在經絡中,未能完全解除。對於這種情況,應依照後面的祕方來使用藥物,此方法並非適用。
一、如果傷寒病熱邪在內部,服用轉藥後,可用一升鹽炒過的麥麩,用絹布包裹,放在病人的腹部,緩慢地進行溫熱的熨療,使藥力得以熱化,這樣可以幫助大便順暢排出。
一、對於傷寒導致的吐血不斷,可以用韭菜汁與京墨混合後飲用,由於韭菜性屬火,京墨性屬水,兩者相合可以中和血液中的火氣,使出血停止。若沒有韭菜汁,也可以使用雞蛋清來替代。
一、對於傷寒直中陰經,真正寒性或陰毒所引起的病症,患者會感到全身疼痛如被杖擊,腹中絞痛,嘔吐,身體沈重,失去意識,四肢冰冷如同石冰,指甲及嘴脣發青,無法吞嚥任何藥物,脈搏沈細或接近消失。可以將一段潔淨的大蔥捆綁好,去掉根部和葉子,保留白的部分約三寸長,如餅狀。首先在肚臍中填入半分的麝香,接著將蔥餅放置在肚臍上,用火熱熨療,換上幾次蔥餅。當患者開始清醒時,可以灌入生薑汁,並服用回陽救急湯。
如不醒,再灸關元、氣海二三十壯。使熱氣通其內,逼邪出於外,以復陽氣。如用此法,手足溫和,汗出即醒者,為有生也。如用此法,手足不溫,汗不出,少省人事,必死。
一、傷寒熱病,熱邪傳裡,亢極無解,用黃連煎水一盞,放井中頓冷,浸青布搭於胸中,徐徐換之。待熱勢稍退即除,不可久漬。夏月用此法,冬月不宜用。
一、傷寒服藥轉吐出不納者,隨用竹管重捺內關,後將生薑自然汁半盞熱飲,其吐即止。大凡服寒藥熱飲,熱藥寒飲,中和之劑溫和服之。如要取汗,雖辛甘之劑亦宜熱服,如要止汗,雖辛甘溫之劑亦宜溫服,此為良法。
白話文:
如果病人昏迷不醒,可以再次使用艾灸在關元和氣海兩個穴位上二十到三十次。這樣可以讓熱氣進入體內,將體內的邪氣排出在外,恢復陽氣。如果採用這種方法後,手腳變得溫暖,並且出汗就醒來的人,是有生機的表現。如果採用這種方法後,手腳仍然冰冷,沒有出汗並且稍微有些失去意識的話,則一定會死亡。 對於傷寒發熱疾病來說,當熱度傳入身體內部時,如果沒有得到緩解就會出現極度的情況。此時可以用黃連煮沸後的水一杯放入井水中冷卻,然後把浸泡過的青布放在胸部位置,慢慢更換。等到熱度有所下降後再停止這個方法,不要長時間泡著。夏天適合使用這種治療方法,在冬天則不適合。 對於服用藥物之後反而嘔吐出來的人來說,可以通過使用竹筒按壓內關穴來治療。然後再喝下生薑自然榨出來的果汁一半杯並加熱飲用,就可以阻止嘔吐的現象發生。一般來說,如果是服用寒冷性質的藥劑應該搭配溫性的飲料一起食用;而如果是服用溫和性質的藥劑就應該搭配涼性或平性的飲料一起食用。想要取得汗水的效果即使是辛辣或者甜味的藥劑也應該選擇溫熱的方式進行服用;想要防止出汗即使辛辣或者是暖性的藥劑也應該選擇溫度適中的方式進行服用,這是很好的辦法。
一、中風痰厥昏迷,卒倒不省人事,欲絕者,先用皂莢末捻紙燒煙衝入鼻,有嚏可治。隨用吐痰法,用皂莢末五分,半夏、白礬各三分,為細末,薑汁調服,探吐後,服導痰湯加減治之。無嚏不可治,此為良法。
一、治乾霍亂不得吐者,用滾湯一碗,入皂莢末三分,鹽一撮,調服探吐,切莫與米湯,與之即死,是穀氣反助邪氣也。
一、中寒卒倒昏迷不醒者,先用熱酒薑汁各半盞灌入,稍醒後,服加味理中飲,為效。如不飲酒人,止用薑汁灌之,依此法調治,冬月有之,余月不多見。
白話文:
一、如果遇到中風引發的痰厥導致昏迷,突然倒下無法清醒,似乎生命瀕臨終止的情況,可以先使用皁莢粉搓成紙條點燃,產生的煙霧衝入病人的鼻孔,若能引起打噴嚏,表示病情可能有轉機。接著使用吐痰的方法,取皁莢粉五分,半夏和白礬各三分,研磨成細末,用生薑汁調和服用,進行催吐。在催吐後,根據情況使用加減導痰湯來治療。若沒有打噴嚏的情況,則不宜使用此方法,這是個有效的療法。
一、對於乾霍亂(一種消化不良引起的疾病)且無法進行催吐的情況,可以使用一碗沸水,加入皁莢粉三分和鹽一小撮,調和後服用進行催吐,切記不要與米湯一起服用,若與米湯一起服用可能會導致死亡,因為米湯反而會助長邪氣。
一、如果因寒冷突然倒下,出現昏迷不醒的情況,應首先使用熱酒和薑汁各半杯灌入,待患者稍微清醒後,服用加味理中飲(一種溫中散寒的藥方),這樣可以達到治療效果。對於不喜飲酒的人,只使用薑汁灌入,按照這個方法調理,冬季常見,其他季節則比較少見。