孫一奎

《赤水玄珠》~ 第十六卷 (6)

回本書目錄

第十六卷 (6)

1. 胎前產後喑

《素問》黃帝曰:人有重身,九月而喑,此為何也。岐伯曰:胞之絡脈絕也。帝曰:何以言之。岐伯曰:胞絡者繫於腎,少陰之脈貫腎系舌本,故不能言。帝曰:治之奈何?岐伯曰:無治也,當十月復。

郭氏論產後不語者何?答曰:人身有七孔三毛,產後虛弱,多致停積敗血,閉於心竅,神志不能明瞭,心氣通於舌,心氣閉塞則舌亦強矣。故令不語,但服七珍散。

七珍散,產後敗血閉塞心竅,令人不語。

人參,石菖蒲,生地,川芎(各一兩),細辛,防風,辰砂(另研。各半兩)

白話文:

黃帝說:“有人懷孕後,在第九個月的時候突然失聲了,這是爲什麼呢?”岐伯回答道:“這是因爲子宮與腎臟之間的絡脈斷絕。”黃帝問:“你怎麼知道這個道理?”岐伯解釋說:“子宮的絡脈連接著腎臟,並且通過腎經聯繫到舌頭根部,所以纔會導致無法說話。”

郭氏討論產後爲何會失去語言能力的原因時回答:"人體上有七個孔洞和三個毛孔,生產之後身體虛弱,容易造成淤積敗血堵塞在心臟竅穴裏,影響精神意識清晰度,從而使得心氣不通於舌,使舌頭變得僵硬難以發聲。因此會導致說不出話來,只需服用“七珍散”即可治療這種症狀。“

"七珍散"是用於治療產後因瘀堵血液阻塞心臟竅穴而導致的語言障礙。 人參、石菖蒲、生地、川芎(每種藥材各一兩),細辛,防風,辰砂 (另外磨碎, 每種藥材一半量).

為末,每服一錢,薄荷湯調下。

胡氏,孤鳳丹,產後閉目不語。

白礬研末,每一錢,熱水調服。

白話文:

將藥材磨成粉末,每次服用一錢,用薄荷湯送服。 這是治療產後眼睛睜不開且不能說話的「孤鳳丹」方子。 白礬要先研磨成粉狀,每次服用一錢,用熱水沖泡服用。

2. 疸門

夫疸者,謂濕與熱鬱蒸於脾,面目肢體為之發黃是也。疸之名有五:一曰黃汗者,身體俱腫,汗出不渴,其汗能染衣,黃如柏汁。此由脾胃有熱,汗出為風所閉,熱結於中,其汗黃也。二曰黃疸,食已即飢,遍身俱黃,但欲臥,小便澀黃,憎寒壯熱,此酒面煿炙蘊熱瘀滯而得也。

三曰谷疸,食畢即頭眩,心中怫鬱不安,遍身發黃,此脾胃有熱,因大飢過食,有傷胃氣所致也。四曰酒疸,身目俱黃,心中懊痛,足脛滿,小便黃,面發赤斑,此由飢中飲酒大醉,當風入水所致也。五曰女勞疸,大勞淫欲,大熱交接,衽席未幾,遽就浴室,以致發熱惡寒,不腹滿急而身目俱黃也。五者之證雖不同,而其為黃則一也。

白話文:

這些文字描述了五種不同的病症,都涉及到人體出現黃色症狀:

  • 黃汗:全身浮腫、出汗且口渴,汗水會把衣服染成像柏樹汁一樣的顏色。這是因為脾胃裡有熱量,而出汗時被風封住,導致熱量在體內凝固,所以汗水呈黃色。
  • 黃疸:吃完飯後馬上感到餓,全身呈現黃色,只想躺著休息,尿液變得很稠而且呈黃色,同時還伴有怕冷和高燒等症狀。這可能是由於長期喝酒或吃烤肉等食物引起的。
  • 谷疸:吃完飯後立刻感到暈眩,心慌意亂,全身呈現黃色。這種情況通常是因為脾胃裡有熱量,並且因為太餓或者吃得太多而損傷到胃部功能造成的。
  • 酒疸:皮膚和眼睛都呈現黃色,胸悶疼痛,腳踝處充滿水份,尿液呈黃色,臉頰上有紅斑。這種情況通常是由於空腹喝大量酒並暴露在寒冷環境下引

原其所自,未有不由濕熱而致者也。濕也,熱也,而豈無輕重之別乎。濕氣勝,則如薰黃而晦,熱氣勝,則如橘黃而明。蓋脾主肌肉,土色本黃,濕熱內蒸,或重或輕,自然見於外矣。自其濕熱瘀而傷血,此又為血癥發黃。何以明之?疸症之黃,小便不利,血癥之黃,小便自利。

夫脾受濕熱,鬱而不行,亦多有腹脹之疾。治法大要,疏導濕熱於大小便之中,如茵陳、五苓、黃連、三黃之劑,皆要藥也。然又單陽無陰,病熱已極,疸而不渴,猶為可療;疸而後渴,加之腹膨,則為難治矣。甚者寸口無脈,鼻出冷氣,與夫形如煙薰,搖頭直視為心絕,環口黧黑柔汗發黃為脾絕,雖遇盧扁,亦將不救,孰謂黑疸其可療乎!

白話文:

這些古文中醫的文字是說:

"所有疾病都是由溼和熱引起的,但是溝通的程度不同。如果溼氣較強,就會出現像燻黃一樣暗淡的皮膚顏色; 如果熱氣較強,會出現像橙黃色一樣明亮的皮膚顏色。因為脾臟控制著肌肉,所以人體原本就是黃色的,當身體內部受到溼熱影響時,可能會表現出不同程度的黃色。如果由於溼熱阻塞血液循環而出現了出血問題,這就成為了一種叫做「黃疸」的病症。如何證明呢? 黃疸患者的尿液通常不通暢,但如果是因出血導致的黃色皮膚,他們的小便通常是正常的。 "

"脾臟受到溼熱的侵襲,容易引起腹部腫脅的疾病。治療的方法主要是通過排泄溼熱來改善病情,例如使用茵陳、五苓、黃連等草藥來治療。然而,在某些情況下,如果患者已經非常虛弱且沒有任何症狀,那麼即使遇到最好的醫生也可能無法治癒這種疾病。" 希望這個回答對您有所幫助!

加減五苓散,飲食伏暑,郁發為疸,煩渴引飲,小便不利。

茵陳,豬苓,白朮,赤茯苓,澤瀉(各二錢)

水煎,食前服。(一方有桂心七分。)

葛根豆豉湯,治酒疸。

葛根(三錢),山梔仁,枳實(麩炒),豆豉(各二錢),炙甘草(一錢),水煎服。

白話文:

加減五苓散,用於飲食中暑後,體內積聚的熱毒轉化為斑疹,伴有口渴想喝水,小便不順暢的症狀。

藥材如下:

  • 茵陳(2錢)
  • 豬苓(2錢)
  • 白朮(2錢)
  • 赤茯苓(2錢)
  • 澤瀉(2錢)

以上材料用水煎煮,餐前服用。

另一個方子是葛根豆豉湯,適用於治療因喝酒導致的斑疹。

藥材如下:

  • 葛根(3錢)
  • 山梔仁(2錢)
  • 枳實(麩炒後的2錢)
  • 豆豉(2錢)
  • 炙甘草(1錢)

以上材料一同用水煎煮,並服用。

秦艽飲子,五疸口乾,發熱微寒。

秦艽,當歸,芍藥,白朮,官桂,熟地黃,茯苓,陳皮,小草,川芎,半夏,甘草(炙。各一錢)

加姜五片,水煎服。

山茵陳湯,疸症發熱,大小便秘澀。

山茵陳,梔子,赤茯苓,枳實(各一錢半),葶藶,甘草(各一錢)

白話文:

秦艽飲子:治療五種黃疸病,口中乾燥、發燒且有輕度寒冷感。 配方包括:秦艽、當歸、芍藥、白朮、官桂、熟地黃、茯苓、陳皮、小草和川芎,以及半夏和甘草(每味藥材一錢)。加入五片生薑,用水煮沸後服用。 山茵陳湯:治療黃疸病症引起的發熱及大便或小便困難的情況。 配方包含:山茵陳、梔子、赤茯苓和枳實(每種藥材一錢半)、葶藶和甘草(每種藥材一錢)。

請注意這只是簡單的說明,並未考慮到個人身體狀況和其他可能存在的疾病。在使用任何傳統中草藥之前,應先向專業醫生尋求意見。

姜二片,水煎服。

加味四君子湯,治色疸。

人參,白朮,茯苓,白芍藥,黃耆(炙),白扁豆(炒。各二錢),甘草(炙,一錢)

姜五片,棗二枚,水煎服。

茵陳湯,時行瘀熱在裡,鬱蒸不散,通身發黃。

茵陳(一兩),梔子仁(一錢半),大黃(三錢),水煎服。

當歸白朮湯,酒疸發黃,心胸堅滿,不進飲食,小便黃赤,脈弦澀。

白話文:

以下是對古文中提到的配方進行簡要說明:

  • 加味四君子湯:用人參、白朮、茯苓、白芍、黃耆和白扁豆等草藥製成,可以治療色疸症狀。服用方法是加入五片薑和兩個棗,用水煮沸後服用。
  • 茵陳湯:由茵陳、梔子仁和大黃組成,可用於治療因流行性病毒引起的身體發黃症狀。服用方式為用水煮沸後服用。
  • 當歸白朮湯:適用於治療酒疸發黃、胸部緊張、無法正常進食以及尿液呈黃褐色的情況。此方包含當歸、白朮和其他一些草藥成分。服用方式也是用水煮沸後服用。

請注意,在使用任何草藥或處方之前,最好先向合格的醫生尋求意見並遵循其指示。以上信息僅供參考,不能替代專業醫療建議。

當歸,黃芩,茵陳,甘草(炙。各一錢),白朮(二錢),半夏,杏仁(麩炒,去皮尖),枳實(麩炒),前胡(各一錢半),茯苓(二錢)

姜三片,水煎服。

白朮湯,酒疸因下後變為黑疸,目青面黑,心下如啖蒜齏狀,大便黑,皮膚不仁,脈微而數。

白朮,桂心(各二錢),枳實,豆豉,葛根,杏仁(炒,去皮尖),甘草(炙。各一錢),水煎服。

桂枝加黃耆湯,黃汗身腫,汗出已輒輕,久久必身潤,腫中痛,腰以下無汗,其腰弛痛,如有物在皮中,劇者,不能飲食,煩躁,小便不利。

白話文:

當歸、黃芩、茵陳、甘草(炙之,各取一錢)、白朮(取二錢)、半夏、杏仁(麩炒後去皮尖)、枳實(麩炒)、前胡(各取一錢半)、茯苓(取二錢)。 用法:以上藥材加水煮沸後,去渣,空腹時溫服。

白朮湯:針對酒疸轉為黑疸的情況,症狀包括眼睛發青、臉部黝黑、心口感覺像是吃了大蒜和酸菜一樣、大便顏色為黑色、皮膚有異常感觸、脈象微弱且快。 配方:白朮、桂心(各取二錢)、枳實、豆豉、葛根、杏仁(炒熟後去皮尖)、甘草(炙之,各取一錢)。 用法:以上藥材加水煮沸後,去渣,空腹時溫服。

桂枝加黃耆湯:針對黃汗、身體浮腫、出汗後感到輕鬆、但時間久了會讓身體變得潤滑、腫痛、腰部以下沒有汗、腰部疼痛、感覺好像有東西卡在皮膚裡、病情嚴重時無法進食、焦慮不安、尿液不通暢。 配方:桂枝、黃耆、白朮、甘草、芍藥、大棗、生薑、大黃(各取一錢)。 用法:以上藥材加水煮沸後,去渣,分次溫服。

桂枝(二錢),芍藥(三錢),甘草(炙,一錢),黃耆(三錢)

姜五片,棗三枚,水煎服,忌生冷。

茵陳散,黃疸食已即飢,身體、面目、爪甲、牙齒及小便悉黃,寒熱,或身體多赤多青,皆由酒食過度,為風濕所搏,熱氣鬱蒸而成。

茵陳,木通,大黃(炒),梔子仁(各一兩),石膏(二兩),瓜蔞(一個),甘草(炙,半兩)

每五錢,姜五片,蔥白一莖,煎至八分服。大小便秘加枳實、赤茯苓、葶藶。

白話文:

桂枝(2錢),芍藥(3錢),甘草(炙,1錢),黃耆(3錢)

生薑五片,紅棗三枚,用水煎煮後飲用,避免食用生冷食物。

茵陳散,如果出現黃疸且在進食後感到餓,以及身體、臉部、指甲、牙齒和小便全部呈現黃色,伴有寒熱症狀,或者身體多處呈現紅色或青色,這些現象多是因為過量飲酒進食,並受到風濕侵襲,導致熱氣鬱積而形成。

材料:茵陳,木通,大黃(炒),梔子仁(各1兩),石膏(2兩),瓜蔞(1個),甘草(炙,半兩)

每次使用五錢,加入生薑五片,蔥白一根,煎煮至八分後服用。如果出現大便或小便不順暢的情況,可添加枳實、赤茯苓、葶藶來改善。

又有傷寒瘀血不解,鬱於表,發為黃疸,其脈浮緊,當以汗解,獨煎麻黃湯飲之。

黃耆湯,黃汗身體腫,發熱不渴,汗出染衣黃色。

黃耆(蜜炙),赤芍,茵陳(各二兩),石膏(四兩),麥門冬,淡豆豉(各一兩),甘草(炙,半兩),竹葉(十四片)

姜三片,水煎服。

滑石散,治女勞疸。

白話文:

又有一種傷寒症狀是因為瘀血不能化解,在皮膚表面形成阻塞,導致出現黃疸。這種情況下的脈象會比較浮且緊繃,需要用出汗的方法來治療。可以單獨煮麻黃湯喝下去。

黃芪湯:用於治療因脾虛而引起的全身性水腫、發燒但口不渴、汗水沾濕衣服呈黃色的情況。配方包括蜜炙過的黃芪、赤芍、茵陳各二兩,石膏四兩,麥門冬和淡豆豉各一兩,炙甘草半兩,以及竹葉十四片。服用方法是在水中加入三片生薑後熬煮。

滑石散:適用於治療女性因勞累所引致的黃疸病。

枯礬(五錢),滑石(一兩半)

為細末,每二錢,用大麥粥湯調服,以小便出黃水為度。

㗜瓜蒂散,黃疸遍身如金色,累效。

瓜蒂(二錢),母丁香(四錢),黍米(四十九粒),赤小豆(五分)

為末,每夜以少許吹兩鼻內,㗜入便睡,明日取下黃水,次服黃連散。

黃連散,黃疸大小便秘,臟腑壅熱。

白話文:

【枯礬(五錢),滑石(一兩半)】

將這兩味藥研磨成細末,每次取二錢,用大麥粥湯調和後服用,以尿液排出黃色尿液為標準。

【瓜蒂散,黃疸遍身如金色,累效。】

對於全身黃染如金的黃疸症狀,此方效果穩定。

【瓜蒂(二錢),母丁香(四錢),黍米(四十九粒),赤小豆(五分)】

將這些藥物研磨成粉末,每晚取少量吹入雙鼻內,然後入睡,第二天排出黃色尿液,接著服用黃連散。

【黃連散,黃疸大小便祕,臟腑壅熱。】

對於黃疸伴隨大、小便不順暢以及內臟熱積的症狀,此方有療效。

黃連,大黃(醋炒。各二兩),黃芩,甘草(炙。各一兩)

每服二錢,白湯下,日三次。

犀角散,發黃心膈煩躁,目赤痛。

犀角屑,黃芩,梔子仁,升麻(各一兩),茵陳,朴硝(各二兩)

每五錢,竹葉七片,水煎服。

紫金丸,脾胃食積結塊,令人四肢怠惰,身面俱黃,肚腹膨脹,俗名黃胖病,此藥能理脾胃,消積聚,退黃,去脹,進飲食。

針砂(銀鍋內醋炒赤色,研),紫金皮(酒浸),香附(炒),京三稜(煨),蒼朮(米泔浸,炒),陳皮,厚朴,砂仁(各一兩)

白話文:

黃連、大黃(用醋炒過)、黃芩和甘草(烤過的)各自兩份。 每次服用兩錢,每天喝三次,用水沖泡後飲用。 【犀角散】:治療發黃並伴有胸悶煩躁以及眼睛紅腫疼痛的症狀。 將犀牛角磨碎,並與黃芩、梔子仁、升麻等藥材一起使用,每個成分都是一兩;另外再加入茵陳和朴硝兩個成分都是兩份。 每次取五錢,加七片竹葉煮沸後即可食用。 【紫金丸】:用於治療因飲食積滯導致的身體虛弱無力、全身黃色且腹部膨脹等症狀,也被稱爲“黃胖病”。這種藥物能夠調理脾胃功能,消除食物堆積,減輕黃色症狀及脹氣現象,促進食慾增加。 針砂在銀鍋內用醋炒至紅色後再進行研磨處理; 紫金皮經過浸泡於酒精之中, 香附則要先烘烤一下, 京三稜需通過烘焙的方式製作而成, 蒼朮需要用稻穀汁液浸泡之後再次烘烤, 陳皮、厚朴和砂仁分別一份。

麵糊丸,梧子大,每三十丸,白湯下,或酒或川椒湯亦可。忌牛肉、沙魚等物。

大溫中丸,食積黃腫病。

蒼朮,厚朴,陳皮,三稜,蓬朮,青皮(各五兩),香附(一斤),甘草(二兩),針砂(醋炒紅,三兩)

醋糊丸,梧子大,每五十丸,空心薑湯下,午後鹽湯下,臨臥酒下。

金黃丸,食積、酒積、諸積面黃,積塊堅硬,疸症。

京三稜,黑醜(各二錢),巴豆(四十九粒,去油為末),黍米粉,香附(各半兩),澤瀉(一錢半)

白話文:

【麵糊丸】,梧桐籽般大小,每次服用三十個丸子,用白開水送服,或者可以用米酒或是川椒湯送服。禁忌食用牛肉、沙魚等食物。

大溫中丸,針對食積和黃腫病。

蒼朮、厚朴、陳皮、三稜、蓬朮、青皮(各五兩),香附(一斤),甘草(二兩),針砂(醋炒至紅色,三兩)

醋糊製成的丸子,梧桐籽般大小,每次服用五十個丸子,空腹時用薑湯送服,午後用鹽湯送服,睡前用酒送服。

金黃丸,針對食積、酒積、各種積聚引起的面色黃暗,以及積塊堅硬、黃疸症狀。

京三稜、黑醜(各二錢),巴豆(四十九粒,去油後研磨成粉),黍米粉,香附(各半兩),澤瀉(一錢半)

為末,梔子煎湯和丸,綠豆大,每三五丸,食遠白湯下。

谷疸丸,專治谷疸。

苦參(三兩),龍膽草(一兩),牛膽(一兩)

為末,以膽汁入少煉蜜丸梧子大,每五十丸,空心滾水或生薑甘草煎湯下。

治黃疸效方,生蘿蔔子焙為末,白湯調下,日三服,每用二錢。

白話文:

將藥材磨成粉末,用梔子煮成的湯加入少量煉製好的蜂蜜揉成像綠豆大小的丸子。每次服用三到五顆,在飯後用水送服。這是一種治療穀疸的藥物配方。

使用苦參、龍鬚草和牛膽製作而成的藥品,將其研磨成細粉狀,再利用牛膽中的膽汁與一些煉製好的蜂蜜混合搓成像梧桐樹籽一樣大的丸子。每天早上空腹時服用五十個,可以搭配開水或者生薑甘草熬製的湯一起食用。

另一種治療黃疸的方法是將新鮮的胡蘿蔔籽烘烤乾燥並磨成粉末,然後用清水攪拌均勻,每日三次,每次服用二錢。