孫一奎

《赤水玄珠》~ 第一卷 (2)

回本書目錄

第一卷 (2)

1. 中風

《內經》云:風之傷人也,或為寒中,或為熱中;有中血脈,有中腑,有中臟。

東垣云:中血脈者,口眼喎斜。中腑者,肢節廢,面加五色。有表證,拘急不仁。中臟者,唇緩失音,鼻塞耳聾,眼瞀便閉,性命危急。此三者,治各不同。如中血脈,外有六經之形症,則從小續命湯加減及疏風湯治之。如中腑,內有便溺之阻隔,宜三化湯,《局方》中麻仁丸通利之。

外無六經之症,內無便溺之阻,宜大羌活愈風湯、秦艽湯。中臟痰涎昏冒,宜至寶丹之類鎮墜之。

白話文:

《內經》說:風邪傷害人體,可能侵入寒性部位,也可能侵入熱性部位;可能傷及血脈,也可能傷及腑臟,也可能傷及臟器。

東垣說:風邪傷及血脈,則會出現口眼歪斜;傷及腑臟,則會出現肢體無力、面色發青、發紅、發黃、發白、發黑,並伴有表證,如身體拘緊、麻木不仁;傷及臟器,則會出現嘴唇鬆軟、失聲、鼻塞、耳聾、視力模糊、大小便不通,危及生命。這三種情況的治療方法各不相同。如果風邪傷及血脈,又有六經表證,就應根據情況加減小續命湯、疏風湯治療。如果風邪傷及腑臟,有大小便不通的情況,就應服用三化湯、麻仁丸通利。

如果沒有六經表證,也沒有大小便不通的情況,就應服用大羌活愈風湯、秦艽湯治療。如果風邪傷及臟器,出現痰涎壅盛、神志昏迷,就應服用至寶丹等藥物鎮壓。

《綱目》云:中風,世俗之稱也。其症卒然仆倒,口眼喎斜,半身不遂,或舌強不言,唇吻不收是也。然名各有不同,卒然仆倒者,經稱為擊僕,世又稱為卒中。乃初中風時,其狀又如此也。其口眼喎斜,半身不遂者,經稱為偏枯,世又稱為左癱右瘓,及腲腿風,乃中倒後之症,邪之淺者,狀如此也。其舌強不言,唇吻不收者,經稱為痱病。

世又稱為風懿、風氣。亦中倒後症,邪之深者,狀如此也。東垣以中脈、中腑、邪淺而易治。中臟為邪深而難治者得之矣。凡病偏枯,必先仆倒。故《內經》連名稱為擊僕偏枯也。後世迷失經意,以偏枯為痱病之旨,一以中風名之。遂指偏枯為枯細之枯,而非左癱右瘓之症。

白話文:

《本草綱目》記載:中風,是民間俗稱。症狀是突然倒地,口眼歪斜,半身不遂,或者舌頭僵硬不能說話,嘴唇無法閉合。然而,中風的名稱各有不同,突然倒地者,經書稱為「擊僕」,民間又稱為「卒中」,這是在中風初期,其症狀也是如此。口眼歪斜,半身不遂者,經書稱為「偏枯」,民間又稱為「左癱右瘓」,以及「腲腿風」,這是中風之後的症狀,邪氣較淺者,表現為此。舌頭僵硬不能說話,嘴唇無法閉合者,經書稱為「痱病」,民間又稱為「風懿」、「風氣」。也是中風之後的症狀,邪氣較深者,表現為此。東垣認為中風是因為中脈、中腑,邪氣較淺,易於治療。中臟受邪氣較深,難以治療者才會得中風。凡是患有偏枯者,必定先有倒地的症狀。因此,《內經》將此症狀連起來稱為「擊僕偏枯」。後世誤解經書的意思,將偏枯視為痱病的症狀,統稱為中風。因此,將偏枯理解為「枯細」的「枯」,而非「左癱右瘓」的症狀。

習俗之弊,至於如此也。殊不知仲景云:骨傷則痿,名曰枯。蓋痿緩不收,則筋骨氣肉無氣以生,脈道不利,手足不稟水穀之氣,故曰枯,非細之謂也。積日累月,漸成細者間有之,非可便指枯為細也。(此枯字即枯槁之枯。)初中倒時,隨即醒者,宜治。若不醒者,宜掐人中,俾醒。

看痰涎壅盛宜吐之,口噤亦吐之。若口開、手撒、遺尿者,為陽暴絕,速宜大料參耆補接之。若眼戴上者,宜灸之。

《玄珠經》云:風病,口開、手撒、眼合、遺尿、鼻聲如鼾者,五臟氣絕也。(蓋口開者心絕,手撒者脾絕,眼合者肝絕,遺尿者腎絕,聲如鼾者肺絕也。若見一,猶可用工,若面赤時黑,主陽上散,腎水反克心火,兼遺尿、口開、氣喘,斷不救也。)按以上皆真中風症也。

白話文:

民間習俗的弊端,竟然到了這種地步。殊不知仲景說過:骨頭受傷就會導致痿症,稱為枯。因為痿症使肌肉無法收縮,導致筋骨氣血沒有生機,經脈不通暢,四肢無法從飲食中吸收營養,所以稱為枯,並不是指身體瘦弱。長期積累,慢慢變瘦的也有,但不能直接將枯症等同於瘦弱。如果患者在中風初期就能很快清醒,應該及時治療。如果沒有清醒,就應該掐人中穴位,使其清醒。

如果看到患者痰涎壅盛,應該想辦法幫助他吐出來;即使嘴巴緊閉,也要想辦法讓他吐出來。如果患者嘴巴張開、手撒開、尿失禁,這是陽氣暴脫的徵兆,要立刻用大料、人參、黃耆等藥物補救。如果患者眼球向上翻,應該用艾灸治療。

《玄珠經》中記載:風病患者出現嘴巴張開、手撒開、眼睛閉合、尿失禁、呼吸聲如鼾聲,這是五臟氣絕的徵兆。(嘴巴張開是心氣絕,手撒開是脾氣絕,眼睛閉合是肝氣絕,尿失禁是腎氣絕,呼吸聲如鼾聲是肺氣絕。如果只出現其中一項,還有救治的機會;如果面部先紅後黑,說明陽氣上散,腎水反過來克制心火,同時出現尿失禁、嘴巴張開、氣喘,那就無藥可救了。)以上都是真正中風的症狀。

由人元氣素虛,腠理疏豁,衛弱失護,一遇風邪,莫之能御。經曰:邪之所湊,其氣必虛。救醒後多用驟補法,丹溪獨參膏加竹瀝、薑汁之類,與類中風症不同法也。

白話文:

當人的元氣本來就虛弱,皮膚和肌肉之間的縫隙較大且鬆弛,防禦能力減弱,無法保護自己,一旦遇到風邪入侵,便無力抵抗。古籍上說:「邪氣侵入的地方,一定是正氣不足的地方」。在救人清醒之後大多使用突然進補的方法,例如丹溪獨參膏加上竹瀝、薑汁等物質,這跟一般的中風病症治療方法不一樣。

2. 附方

小續命湯

麻黃(去節),人參,黃芩,芍藥,防己,川芎,杏仁,甘草,桂(各一兩),附子(五錢),防風(一兩五錢)

每服五七錢,加生薑五片,水煎,食前熱服。《金匱要略》有石膏、當歸、無附子。

白話文:

小續命湯由麻黃(去節)、人參、黃芩、芍藥、防己、川芎、杏仁、甘草、桂(各一兩)、附子(五錢)、防風(一兩五錢)組成。每服五七錢,加生薑五片,水煎,食前熱服。《金匱要略》記載的方劑中,有石膏、當歸,但無附子。

大凡中風,不審六經之加減,雖治之,不能去其邪也。《內經》云:開則淅然寒,閉則熱而悶,知暴中風邪。宜先以加減續命湯隨證治之。

中風無汗惡寒,麻黃、續命主之。依本方,麻黃、防風、杏仁,各加一倍。宜針至陰、(足小指外側爪甲角,針入二分,出血。)崑崙,(足外踝後跟骨。),舉蹻取之。

中風有汗惡風,桂枝、續命主之。依本方,芍藥、桂枝、杏仁各加一倍。宜針風府。(頂後入髮際一寸,針六分,禁灸。)上二證,皆太陽經中風也。

中風有汗,身熱不惡寒,白虎、續命主之。依本方,甘草加一倍,外加石膏、知母各二兩。

白話文:

對於中風,若不詳審六經的加減法則,即使進行治療,也不能清除病邪。《內經》提到,當開通時會感到寒意,當閉塞時會感到熱而憋氣,這表明突然遭受風邪的侵襲。應首先使用加減續命湯根據症狀進行治療。

如果中風後不出汗且畏寒,應使用麻黃和續命湯來治療。依照原本的配方,可以將麻黃、防風、杏仁的份量加倍。需要針刺至陰穴(腳小趾外側指甲旁,進針二分,出血)和崑崙穴(腳外踝後跟骨)以及舉蹻穴。

如果中風後出汗且畏風,則應使用桂枝和續命湯來治療。依照原本的配方,可以將芍藥、桂枝、杏仁的份量加倍。需要針刺風府穴(頭頂後髮際一寸,進針六分,禁止艾灸)。

以上兩種情況,都是太陽經的中風。

如果中風後出汗,身體發熱但不畏寒,應使用白虎和續命湯來治療。依照原本的配方,可以將甘草的份量加倍,並加上石膏和知母各兩兩份。

中風有汗,身熱不惡風,葛根、續命主之。依本方,桂枝、黃芩各加一倍,外加乾葛二兩。宜針陷谷,(足大指次指間本節後陷中,針五分。)去陽明之賊。刺厲兌,(在足大指次指去爪甲如韭葉。),瀉陽明之實。上二證,皆陽明經中風。

中風無汗身涼,附子、續命主之。依本方,附子加一倍,甘草加三兩,外加乾薑二兩。宜刺隱白,(足大指內側衣甲角。)去太陰經之賊。此太陰經中風也。

中風有汗無熱,桂枝、續命主之。依本方,桂枝、附子、甘草各加一倍,宜針太谿。(足內踝後跟骨上陷中動脈應手,針過崑崙。)此少陰經中風也。

白話文:

中風患者如果出汗、身體發熱但不畏風,可用葛根、續命湯治療。依此方藥,桂枝、黃芩各加一倍,再加乾葛二兩。同時應針刺陷谷穴,針深五分,以祛除陽明經的邪氣。再刺厲兌穴,瀉去陽明經的實熱。這兩種情況都是陽明經中風。

若中風患者沒有出汗,身體冰冷,可用附子、續命湯治療。依此方藥,附子加一倍,甘草加三兩,再加乾薑二兩。同時應針刺隱白穴,以祛除太陰經的邪氣。這是太陰經中風。

如果中風患者有汗但沒有發熱,可用桂枝、續命湯治療。依此方藥,桂枝、附子、甘草各加一倍,並針刺太谿穴。這是少陰經中風。

中風六證混淆,系之於少陽、厥陰,或肢節攣痛,或麻木不仁,宜羌活、連翹、續命主之。小續命八兩,外加羌活四兩,連翹用六兩。

古之續命,混淆無症之別。今各分經治療,又分經針刺法。厥陰之井大敦,(足大指甲後一韭葉,聚毛間。)刺以通其經。少陽之經絕骨,(外踝上三寸,灸五壯。)灸以引其熱。是針灸同象法治之大體。

防風通聖散

防風,川芎,當歸,芍藥,大黃,芒硝,連翹,麻黃(去節),薄荷,山梔,白朮,荊芥(各五錢),石膏,桔梗,黃芩(各一兩),滑石,甘草(各二兩)

白話文:

中風症狀混雜,可能是少陽、厥陰經受損,表現為肢體僵硬疼痛或麻木無感,可用羌活、連翹等藥物治療。其中,續命湯主治此病,可用小續命湯八兩,再加入羌活四兩、連翹六兩。

古代治療中風時,不區分不同症狀,現在則依經絡分治,並有針對經絡的針刺方法。厥陰經的井穴大敦位於足大拇指指甲後一韭葉寬處的毛髮聚生處,用針刺以疏通經絡。少陽經的經穴絕骨位於外踝上三寸處,用艾灸五壯以引熱入經。這就是針灸同象治療中風的大體方法。

防風通聖散方劑:防風、川芎、當歸、芍藥、大黃、芒硝、連翹、麻黃(去節)、薄荷、山梔、白朮、荊芥(各五錢)、石膏、桔梗、黃芩(各一兩)、滑石、甘草(各二兩)。

每服一兩,加生薑,水煎服。

中風外無六經之形證,內無便溺之阻隔,知血弱不能養筋,故手足不能運動,舌強不能言語,宜養血而筋自榮。大秦艽湯,主之。

秦艽(三兩),甘草,川芎,當歸,白芍,石膏(各二兩),細辛(五錢),羌活,防風,黃芩,白芷,白朮,生地,熟地,白茯苓(各一兩),川獨活(三兩)

白話文:

每次服用一兩藥材,加入生薑,用水煎煮後服用。中風症狀沒有六經病的典型表現,也沒有大小便不通的情況,這是因為血液虛弱無法滋養筋脈,導致手腳無法活動,舌頭僵硬無法說話。應該採取滋養血液的方法,筋脈自然就會恢復健康。大秦艽湯主治此症。藥方為:秦艽三兩,甘草、川芎、當歸、白芍、石膏各二兩,細辛五錢,羌活、防風、黃芩、白芷、白朮、生地、熟地、白茯苓各一兩,川獨活三兩。

上十六味,銼,每服一兩,水煎,溫服無時。如遇天陰,加生薑。如心下痞,每兩加枳實一錢同煎。

中風外有六經之形證,先以加減續命湯隨症治之,內有便溺之阻隔,復以,三化湯,主之。

厚朴,大黃,枳實,羌活(各等分)

上銼如麻豆大,每服三兩,水三升,煎至一升半,終日服之,以微利為度,無時。法曰四肢不禁,俗曰癱瘓,故經所謂太過則令四肢不禁。又曰:土太過則敦阜。阜,高也。敦,厚也。既厚而又高,則令除去。此真所謂膏粱之疾,非肝腎經虛也。何以明之?經所謂三陽三陰發病為偏枯痿易,四肢不禁。

白話文:

將十六味藥材磨碎,每次服用一兩,用清水煎煮,溫熱服用,時間不限。如果遇到陰天,可以加些生薑。如果心口有痞塊,每兩藥材再加一錢枳實同煎。

中風外在表現符合六經病證,要先用加減續命湯根據症狀治療。如果內在出現大小便不通暢的情況,再用三化湯治療。

取厚朴、大黃、枳實、羌活各等分,磨碎成麻豆大小,每次服用三兩,用三升水煎煮至一升半,整日服用,以微微通便為宜,時間不限。這個方法是針對四肢不能活動的症狀,俗稱癱瘓,所以經書上說過度就會導致四肢不能活動。另外經書也說土氣過盛就會導致敦阜,阜就是高,敦就是厚,既厚又高,就需要去除。這確實是膏粱厚味引起的疾病,並不是肝腎經虛造成的。怎麼證明呢?經書上說三陽三陰發病會導致半身不遂、痿縮、四肢不能活動。

王注曰:三陰不足則發偏枯,三陽有餘則痿易。易為變易,嘗用而痿弱無力也。其治則瀉令氣弱陽衰、土平而愈。或三化湯、調胃承氣湯,選而用之。若脾虛則不用也。經所謂土不及則卑陷。卑,下也;陷,坑也,故脾病四肢不用。四肢皆稟氣於胃,而不能至經,必因於脾乃得稟受也。

今脾不能與胃行其津液,四肢不得稟水穀氣,氣日以衰,脈道不利,筋骨肌肉,皆無氣以生,故不用焉。其治可補,十全散、加減四物,去邪留正。

愈風湯,中風症內邪已除,外邪已盡,當服此藥,以行導諸經。久服大風悉去,縱有微邪,只從此藥加減治之。然治病之法,不可失其通塞。或一氣之微汗,或一旬之通利,如此為常治之法也。久則清濁自分,榮衛自和。如初覺風動,服此不致倒僕。

白話文:

王氏註曰:若三陰之氣不足,會導致半身不遂的偏枯症狀;若三陽之氣過盛,則會引發痿症,症狀表現為容易疲憊、四肢乏力。痿易是指症狀變得更加嚴重,常常感到力不從心。治療方法是需要通過調節使得氣勢減弱、陽氣衰敗,脾胃功能平穩,這樣疾病就會得到痊癒。例如可以使用三化湯、調胃承氣湯等藥方,根據病情選擇使用。如果脾虛的情況下,則不宜使用這些藥方。

經典中提到「土不及則卑陷」,指的是脾氣不足的情況下,身體會表現出下垂、凹陷的現象。四肢之所以不能活動,是因為它們的氣血都源自胃部,但無法直接透過經絡傳達至四肢,必須通過脾臟來運送和供應。

現在的情況是脾臟無法正常與胃部協調運轉體液,四肢得不到水谷之氣的滋養,氣血一天天衰弱,脈搏循環不暢,筋骨肌肉失去氣血的滋養,因此四肢無法活動。治療上可以使用補益脾腎的藥方,如十全散、加減四物湯,去除邪氣,保持正氣。

「愈風湯」適用於中風後,內外之邪已消除,適合服用此藥以導引經絡,長期服用可以清除大風病,即使有微小的邪氣,也可以通過此藥調整和治療。然而在治病時,不能忽略通塞的原則。可能需要通過輕微的出汗或長期的通暢排泄,這是一種常規的治療方法。長時間的治療,可以使清熱與溫補分開,營養與衛護自行調和。如果剛開始感到風氣活躍,及早服用此藥,可以避免突然倒地。

羌活,甘草,防風,川芎,細辛,枳殼,人參,麻黃,甘菊,薄荷,當歸,知母,黃耆,柴胡,前胡,半夏,厚朴(各二兩),生地(四兩),熟地,防己,茯苓,黃芩,白芷,蔓荊子,枸杞,地骨皮(各二兩),石膏,蒼朮(各四兩),桂(一兩),芍藥(三兩),獨活,杜仲(各二兩)

白話文:

羌活、甘草、防風、川芎、細辛、枳殼、人參、麻黃、甘菊、薄荷、當歸、知母、黃耆、柴胡、前胡、半夏、厚朴(各二兩),生地(四兩),熟地、防己、茯苓、黃芩、白芷、蔓荊子、枸杞、地骨皮(各二兩),石膏、蒼朮(各四兩),桂(一兩),芍藥(三兩),獨活、杜仲(各二兩)。

上銼,每服一兩,水二盅,煎至一盅,溫服。如遇天陰加生薑,空心一服,臨臥再煎渣服。俱要食遠,空心,一服嚥下二丹丸,為之重劑。臨臥一服嚥下四白丹,為之輕劑。是動以安神,靜以清肺。假令一氣之微汗,用愈風湯三兩,加麻黃一兩,均作四服,每服加生薑五片,空心以粥投之,得微汗則佳。如一旬之通利,用愈風三兩,大黃一兩,亦均作四服,如前煎,臨臥服,得利則妙。

常服之藥,不可少四時之輔,如望春大寒後加半夏、柴胡、人參各二兩,木通四兩,此迎而奪少陽之氣也。望夏之月,加石膏、黃芩、知母各二兩,此迎而奪陽明之氣也。季夏之月,加防己、白朮、茯苓各二兩,勝脾土之濕也。初秋大暑之後,加厚朴二兩,藿香二兩,桂一兩,木通二兩,此迎而奪太陰之氣也。

白話文:

每次服用藥粉一兩,用水兩盅煎煮至一盅,溫熱服用。如果遇到陰天,可以加生薑,空腹服用一次,睡前再煎藥渣服用。每次服用後,都要保持飲食清淡,空腹時吞服兩丹丸,作為重劑。睡前吞服四白丹,作為輕劑。這樣做可以達到動則安神,靜則清肺的效果。如果出現微汗,可以用愈風湯三兩,加麻黃一兩,分作四服,每服加生薑五片,空腹用粥送服,微汗即止。如果連續十天通利,可以用愈風湯三兩,大黃一兩,分作四服,如前法煎煮,睡前服用,通利即止。

長期服用藥物,不可缺少四季的調養。例如春天大寒後,可以加入半夏、柴胡、人參各二兩,木通四兩,以此迎合並奪取少陽之氣。夏天,可以加入石膏、黃芩、知母各二兩,以此迎合並奪取陽明之氣。夏季,可以加入防己、白朮、茯苓各二兩,以勝脾土之濕。秋季大暑後,可以加入厚朴二兩,藿香二兩,桂一兩,木通二兩,以此迎合並奪取太陰之氣。

霜降之後望冬,加附子一兩,桂一兩,當歸二兩,勝少陰之氣也。得春減冬所加藥,四時類此。雖立法於四時之加減,更宜臨病之際,審病之虛實寒熱,土地之宜,邪氣之多少。此藥具七情、六慾、四氣,無使五臟偏勝,不動於榮衛。如風秘服之,則永不燥結。如久瀉服之,則能自調。

初覺風氣便服此藥,及新方中天麻丸各一料,相為表裡,治未病之聖藥也,及已病者,更宜當服。無問男婦及小兒驚癇抽搐、急慢驚風等病,服之神效。如解利四時傷風,隨四時加減法。又療脾腎虛筋弱,言語難,精神昏憒,及治內弱風濕。內弱者,乃風熱火亢;體重者,乃風濕土余。

白話文:

霜降後,期待冬天,加入一兩的附子,一兩的肉桂,以及二兩的當歸,用以補充少陰之氣。在春季減少冬季所增加的藥物,四季皆然。即使在四季的增減規則上立下法則,更應該在臨牀情況下,審視病情的虛實冷熱,土地的適應性,邪氣的多寡。這藥含有七情、六慾、四氣,避免五臟偏勝,不影響榮衛的運行。如風寒時服用,則可防止乾燥結塊。如長期腹瀉時服用,則能自我調節。

一開始感覺到風氣就開始服用此藥,以及新方中的天麻丸各一份量,互相補充,是預防疾病的最佳藥方,對於已經患病的人,更應該服用。無論男女老少,以及小孩的驚癇抽搐、急慢驚風等病症,服用後效果顯著。對於解利四季感冒,根據四季的增減方法進行。同時治療脾腎虛弱、筋骨疲軟、語言困難、精神混亂,以及內弱風濕等問題。內弱指的是風熱火旺;體重指的是風濕土的餘毒。

內弱之為病,或一臂肢體偏枯,或肥而半身不遂,或恐而健忘,喜以多思。故思忘之道,皆情不足也。是以心亂則百病生,於心靜則萬病悉去。故此藥能安心養神,調陰陽無偏勝,及不動榮衛。

四白丹,能清肺氣,養魄。謂中風者多昏昧,氣不清利也。

白朮,茯苓,人參,砂仁,防風,川芎(各五錢),白芷(一兩),知母,細辛(各二錢),羌活,獨活,薄荷(各二錢半),白檀(一錢半),甘草,香附(炒。各五錢),甜竹葉(三兩),麝(一字),龍腦(五分),牛黃(五分),藿香(一錢半)

白話文:

身體虛弱容易生病,可能出現單側肢體枯萎、肥胖伴隨半身不遂、容易恐懼健忘,喜歡胡思亂想。這些思慮過度、健忘的毛病,都是因為心神不足所致。所以,心神不寧就會百病叢生,心神安靜則萬病皆除。因此,這種藥物能夠安神養神,調和陰陽,使之平衡,並促進氣血運行。

四白丹能夠清肺氣,滋養魂魄。因為中風患者大多昏迷不醒,是因為氣血運行不暢,肺氣不清。

白朮、茯苓、人參、砂仁、防風、川芎(各五錢)、白芷(一兩)、知母、細辛(各二錢)、羌活、獨活、薄荷(各二錢半)、白檀(一錢半)、甘草、香附(炒,各五錢)、甜竹葉(三兩)、麝香(一字)、龍腦(五分)、牛黃(五分)、藿香(一錢半)

上藥二十味,計八兩六錢三字,為細末,煉蜜為丸,每兩作十丸,臨臥嚼一丸,分五七次之。上清肺氣,下強骨髓。

二丹丸,治健忘,養神,定志,和血。內安心神,外華腠理。

丹參(兩半),丹砂(五錢,為衣),遠志(五錢),茯神(一兩),人參(五錢),菖蒲(五錢),熟地(一兩半),天門冬(一兩半),麥冬(一兩),甘草(一兩)

上為細末,煉蜜丸,桐子大,每服五十丸至百丸,空心食前。常服安神定志。一藥清肺,一藥安神。故清中清者,歸肺以助其真;清中濁者,堅強骨髓。血中之清,榮養於神;血中之濁者,華榮腠理。如素有痰,久病中鳳,津液湧溢在胸,中氣所不利,用獨聖散吐之,後用利氣瀉火之劑。

白話文:

將二十味藥材研磨成細末,總共重八兩六錢三字,用蜂蜜做成丸藥,每兩做成十丸。睡前嚼服一丸,分五到七次服用完畢。此藥可以清肺氣,下強骨髓。

二丹丸可以治健忘、養神、定志,還能和血。它能內安心神,外華腠理。

配方包括丹參(兩半)、丹砂(五錢,作為外衣)、遠志(五錢)、茯神(一兩)、人參(五錢)、菖蒲(五錢)、熟地(一兩半)、天門冬(一兩半)、麥冬(一兩)、甘草(一兩)。

將所有藥材研磨成細末,用蜂蜜做成丸藥,大小如桐子,每次服用五十到一百丸,空腹飯前服用。常服此藥可以安神定志。一味藥清肺,一味藥安神。因此,清中清者,歸肺以助其真;清中濁者,堅強骨髓。血中之清,榮養於神;血中之濁者,華榮腠理。如果平時有痰,久病中氣虛弱,津液湧溢在胸,中氣不利,可以用獨聖散吐出痰液,之後再用利氣瀉火藥物治療。

瀉清丸,治中風,自汗昏冒,發熱、不惡寒,不能安臥,此是風熱煩躁。(方在火門。)

天麻丸,行榮衛,壯筋骨。

天麻(六兩,酒浸三日),牛膝(六兩,酒浸三日),杜仲(炒,去絲),萆薢(六兩,另研),玄參(六兩),當歸(十兩),生地(一斤),羌活(十兩),附子(一兩)

上為末,煉蜜丸,桐子大,常服五七十丸,病大至百丸,空心,食前,溫酒或白湯下。平明服藥至日高,飢則止藥,大忌壅塞,失於通利。故服藥半月,稍覺壅,微以七宣丸輕疏之,使藥再為用也。牛膝、萆薢治筋骨,杜仲使筋骨相著,天麻、羌活活風之聖藥,當歸、地黃養血能和榮衛。玄參主用附子佐之,行經藥也。

白話文:

瀉清丸可以治療中風,症狀包括自汗、昏迷、發燒、不畏寒、難以安睡,這是因為風熱引起煩躁不安。天麻丸則可以促進氣血運行,強化筋骨。配方包括天麻、牛膝、杜仲、萆薢、玄參、當歸、生地、羌活、附子等藥材,製成蜜丸,每次服用五七十顆,嚴重者可服用至百顆,空腹或飯前溫酒或白湯送服。早上服用藥物,中午若感到飢餓則停止服用。忌諱服用後出現阻塞不通的情況,若服藥半月後略有阻塞,可以用七宣丸輕輕疏通,讓藥物繼續發揮作用。牛膝和萆薢可以治療筋骨,杜仲能使筋骨緊密相連,天麻和羌活是治療風邪的聖藥,當歸和地黃可以滋養血液,使氣血運行順暢。玄參為主藥,附子輔助,可以促進經絡暢通。

抱拙子曰:按中風之證,卒然倒僕,口眼喎斜,半身不遂,或舌強不語,唇吻不收是也。然名各不同。有曰風癔,以心悶閉不能言,喉中噫噫作聲。蓋肺氣入心則能言,邪中心肺,痰涎潮塞,故使然也。有曰風痱者,以風涎散注於關節,氣不能行,故使四肢不遂也。有曰舌強不語者,以風入心脾二經,心之別脈,繫於舌本,脾之脈,挾咽連舌本,散舌下。

今風涎入其經絡,故舌不轉而不能言也。有曰四肢拘攣者,以風冷邪氣入於肝臟,使諸經攣急,屈而不伸也。有曰風柔者,以風熱邪氣入於肝臟,使諸經弛張,緩而不收也。有曰風顫者,以風入肝經,上氣不守正位,故使頭招面搖,手足顫掉也。有曰風喑者,以風冷之氣客於中,滯而不能發,故使口禁不能言也。

白話文:

抱拙子曰:觀察中風的症狀,患者會突然倒地,口眼歪斜,半身不遂,或者舌頭僵硬不能說話,嘴唇無法閉合,這就是中風。

然而,中風的稱呼各有不同。有的叫做「風癔」,患者會心悶氣塞,不能言語,喉嚨中發出「噫噫」的聲音。這是因為肺氣入心才能言語,邪氣侵犯心肺,痰涎阻塞,所以才會出現這種情況。

有的叫做「風痱」,是指風涎散佈到關節處,氣血不能流通,導致四肢不遂。

有的叫做「舌強不語」,是因為風邪入侵心脾二經,心的別脈連接舌根,脾的脈絡連接咽喉,並散布到舌下。現在風涎侵入經絡,所以舌頭轉動困難,無法言語。

有的叫做「四肢拘攣」,是因為風寒邪氣侵入肝臟,使經絡攣縮,屈而不伸。

有的叫做「風柔」,是指風熱邪氣侵入肝臟,使經絡鬆弛,緩而不收。

有的叫做「風顫」,是因為風邪入侵肝經,上氣不能守住正位,所以導致頭部搖晃,手腳顫抖。

有的叫做「風喑」,是因為風寒之氣停留在體內,阻塞不通,所以導致嘴巴緊閉,不能言語。

與前涎塞心肺同候,此以口噤為異耳。《要略》曰:風之為病,當半身不遂,經絡空虛,賊邪不瀉,或左或右。邪氣反緩,正氣則急。正氣引邪,喎僻不遂。邪在於絡,肌膚不仁。邪在於經,即重不勝。邪入於腑,即不識人。邪入於臟,即難言,口吐涎。以上所論,皆言風從外入也。

劉守真曰:風病多因熱甚。俗云風者,言末而忘其本也。所以中風有癱瘓者,非謂肝風實甚而卒中之也,亦非外中於風。良由將息失宜,而心火暴甚,腎水虛衰,不能制之,則陰虛陽實,而熱氣拂鬱,心神昏冒,筋骨不用,而卒倒無知也。張潔古曰:人之氣,以天地之疾風名之,故中風者,非外來風邪,乃本氣自病也。

白話文:

與之前口涎阻塞心肺的症狀相同,但這個病症以口不能言語為特殊之處。《要略》裡說:風邪所致的疾病,會導致半身不遂,經絡空虛,邪氣無法排出,可能出現左右兩邊的病症。邪氣緩慢,正氣則急促。正氣牽引邪氣,導致面部歪斜、肢體不遂。邪氣停留在經絡,就會造成皮膚麻木。邪氣停留於經脈,就會感到沉重无力。邪氣入侵腑臟,就會不認人。邪氣入侵臟器,就會難以言語,口吐涎沫。以上所述,都是指風邪從外侵入人體。

劉守真說:風邪病症大多是因為熱氣過盛導致。俗話說風,只說其末端,而忘了其根本原因。因此,中風導致癱瘓,不是因為肝風過盛而突然發作,也不是因為外來的風邪入侵。而是由於生活起居失調,導致心火暴烈,腎水虛弱,無法抑制心火,造成陰虛陽實,熱氣鬱結,心神昏迷,筋骨无力,突然昏倒失去意識。張潔古說:人體的氣,以天地間的疾風來命名,所以中風,不是外來的風邪入侵,而是人體本身的氣病了。

凡人年逾四旬,氣衰者多有此疾,壯歲之時無有也。若肥盛之人則間有之,亦是形盛氣衰故如此。治法,和臟腑,通經絡,便是治風。李東垣之說與潔古同。朱彥修曰:西北氣寒,為風所中者誠有之。東南氣溫地濕,有風病者非風也,皆濕生痰,痰生熱,熱生風也。以上所論,皆言風從內出也,夫自古論中風者,悉主於外感,而劉、張諸子,則主於內傷。

今詳此病,蓋因先傷於內,而後感於外,相兼成病者也,但有標本輕重不同耳。假如百病皆有因有證,因則為本,證則為標。古人論中風者,言其證也。諸子論中風者,言其因也。豈可以中風一證歧而為二哉!故古人所論外感風邪者,未必不由本體虛弱,榮衛失調之所致。諸子所論火盛、氣虛、濕痰者,未必絕無風邪外侵之所作。

白話文:

一般來說,人到四十歲以後,氣血衰弱就容易得中風,年輕力壯的時候則很少見。如果體型肥胖的人偶爾也會得中風,也是因為身體壯盛,但氣血卻衰弱所致。治療中風的方法,就是調和臟腑、疏通經絡,也就是治風。李東垣的觀點與潔古相同。朱彥修說:西北地區氣候寒冷,確實有風寒侵襲導致中風的案例。但東南地區氣候溫暖潮濕,出現中風症狀的,並非真正的風寒所致,而是濕氣生痰,痰生熱,熱生風。以上論述都說明中風是內因引起的。從古至今,關於中風的論述都強調外感風寒,而劉、張等醫家則認為中風是由內傷引起的。

現在仔細分析中風,就會發現它通常是由於先有內傷,然後再受到外感風寒的侵襲,兩種因素共同導致疾病。只是內傷和外感在病程中輕重不同而已。就好像所有疾病都有病因和症狀,病因就是本,症狀就是標。古人論述中風時,側重於描述症狀。而劉、張等醫家則探討中風的病因。難道因為中風是一個症狀,就可以把它分成兩種不同的疾病嗎?所以古人所說的外感風寒,也可能源於體質虛弱、氣血失調。而劉、張等醫家所說的火盛、氣虛、濕痰,也可能伴隨着外感風寒的侵襲。

若無風邪外侵,則因火、因氣、因濕,各為他證,豈有暴僕暴喑,口眼喎斜,手足不遂,舌廢不用,昏不識人之候乎?治法,外感重者宜先法外邪,而後補中氣;內傷重者,宜先補正氣,而後攻外邪。或以散風藥為君,而補虛藥為佐使;或以補虛藥為君,而散風藥為佐使。全在治法,量標輕重而治之。

凡中風證內邪已除,外邪已盡,當服愈風湯,以行導諸經。久服大風悉去,縱人微邪,只從此藥另減。蓋能和營衛,疏經絡,有補氣養血之功,祛濕消痰之效。疏而不耗,補而不滯,不燥不寒,誠觀左右之輕重,上下之緩急,酌而用之,無不克濟。

白話文:

如果沒有風邪外侵,那麼病態就可能是由於火、氣、濕等內因所引起,怎麼會突然出現倒地、失語、口眼歪斜、四肢行動不便、舌頭不能使用、意識模糊等症狀呢?治療方法,對於外感病重的情況,應該先清除外邪,然後再補充中焦的氣;對於內傷嚴重的情況,應該先補充正氣,然後再攻擊外邪。有的時候會以散風藥作為主藥,補虛藥作為輔助藥;有的時候會以補虛藥作為主藥,散風藥作為輔助藥。關鍵在於治療方法,要根據病情的輕重來進行治療。

凡是在中風病中,如果內邪已經清除,外邪已經消除,應該服用愈風湯,以引導經絡流通。長期服用,可以完全去除風病,即使有微小的邪氣,也只需以此藥減量。因為它能調和營衛,疏通經絡,具有補氣養血的功效,祛除濕氣消痰的效果。既不耗散,又不阻滯,既不燥熱,又不寒冷,確實可以根據病情的輕重、位置的緩急,斟酌使用,無不如意。

按中風五臟,亦顯外證。目瞀者中於肝,舌不能言者中於心,唇緩便秘者中於脾,鼻塞者中於肺,耳聾者中於腎。此五者,病深為難治。但風中腑者,多兼中臟,如左關脈浮弦,面目青,左脅偏痛,筋脈拘急,目瞤頭眩,手足不收,坐踞不得,此中膽兼中肝也,用犀角散之類。

如左寸脈浮洪,面赤汗多,惡風,心神顛倒,忪悸恍惚,言語蹇澀,舌強口乾,此中小腸兼中心也,用麻黃散之類。如右關脈浮緩或浮大,面唇黃,汗多惡風,口喎語澀,身重嗜臥,肌肉不仁,腹脹不食,此中胃兼中脾也,用防風散之類。如右寸脈浮澀而短,面白,鼻流清涕,多喘,胸中冒悶,短氣,自汗,聲嘶,四肢痿弱,此中大腸兼中肺也,用五味子湯之類。

白話文:

中風會影響五臟,也會在體表呈現症狀。眼睛斜視是肝臟受風,舌頭說不出話是心臟受風,嘴唇鬆弛便秘是脾臟受風,鼻子不通是肺臟受風,耳朵聾是腎臟受風。這五種情況,病症深入,很難治療。但風邪侵犯臟腑時,往往會同時影響到其他臟器,例如左關脈浮而弦,面色青,左脅肋疼痛,筋脈僵硬,眼睛斜視頭暈,手腳不自主地收縮,坐著或蹲著都難受,這是膽囊受風同時影響到肝臟,可以用犀角散之類的藥物治療。

如果左寸脈浮而洪,面紅汗多,怕風,神志不清,心慌害怕,胡言亂語,說話不利索,舌頭僵硬口乾,這是小腸受風同時影響到心臟,可以用麻黃散之類的藥物治療。如果右關脈浮而緩或浮而大,面色嘴唇發黃,汗多怕風,嘴歪說話困難,身體沉重想睡覺,肌肉麻木,肚子脹滿不想吃飯,這是胃受風同時影響到脾臟,可以用防風散之類的藥物治療。如果右寸脈浮而澀且短,面色蒼白,鼻子流清鼻涕,呼吸困難,胸悶氣短,出汗,聲音嘶啞,四肢無力,這是大腸受風同時影響到肺臟,可以用五味子湯之類的藥物治療。

如兩尺脈浮滑,面目黑黧,腰脊痛引小腹,不能俯仰,兩耳鳴,骨節痛,足痿,善恐,此中膀胱兼中腎也,用獨活散之類。此皆言真中風也,而有氣血之分焉:氣虛而中者,由元氣虛而賊風襲之,則右手足不仁,用六君子湯加鉤藤、薑汁、竹瀝;血虛而中者,由陰血虛而賊風襲之,則左手足不仁,用四物湯加鉤藤、竹瀝、薑汁;氣血俱虛而中者,則左右手足皆不仁也,用八珍湯加鉤藤、竹瀝、薑汁。

白話文:

如果病人脈象浮滑,兩尺處尤為明顯,面容黑而帶黃,腰脊疼痛並牽引到小腹,無法彎腰或仰頭,兩耳鳴響,骨節痠痛,腳無力,容易害怕,這就是膀胱與腎臟同時受損的情況,可以使用獨活散之類的藥方。

這些都是中風的症狀,但又可以區分氣虛和血虛:

  • 氣虛中風:由於元氣虛弱,受到外邪(賊風)侵襲,導致右手腳麻木,可以用六君子湯加上鉤藤、薑汁、竹瀝治療。
  • 血虛中風:由於陰血不足,受到外邪(賊風)侵襲,導致左手腳麻木,可以用四物湯加上鉤藤、竹瀝、薑汁治療。
  • 氣血俱虛中風:由於氣血雙虛,受到外邪(賊風)侵襲,導致左右手腳都麻木,可以用八珍湯加上鉤藤、竹瀝、薑汁治療。

其與中風相類者,則有中寒、中暑、中濕、中火、中氣、食厥、勞傷、房勞等證:中於寒者,謂冬月卒中寒氣,昏昧,口噤,肢攣,惡寒,脈浮緊,用麻黃、桂枝、理中湯之類;中於暑者,謂夏月卒冒炎暑,昏冒,痿,厥,吐瀉,喘滿,用十味香薷飲之類;中於濕者,丹溪所謂東南之人,多因濕土生痰,痰生熱,熱生風也,用清燥湯之類,加竹瀝、薑汁;中於火者,河間所謂非肝木之風內中,六淫之邪外侵,良由五志過極,火盛水衰,熱氣拂鬱,昏冒而卒僕也,用六味丸、四君子、獨參湯之類,內有恚怒傷肝,火動火上者,用柴胡湯之類;中於氣者,由七情過極,氣厥昏昧,或牙關緊急,用蘇合香丸之類,誤作風治者死;食厥者過於飲食,胃氣自傷,不能運化,故昏昧也,用六君子湯加木香;勞傷者,過於勞役,元氣虛耗,不任風寒,故昏冒也,用補中益氣湯;房勞者,因腎虛精耗,氣不歸原,故昏冒也,用六味丸。此皆類中風者也。

白話文:

「在與中風相似的情況下,包括中寒、中暑、中濕、中火、中氣、食厥、勞傷、房勞等病症:中於寒者,指的是冬天突然受到寒冷侵襲,產生昏迷、口啞、四肢抽搐、畏寒、脈搏浮緊的症狀,可用麻黃、桂枝、理中湯等藥物來治療;中於暑者,指的是夏天突然暴露於炎熱的環境中,導致昏迷、疲弱、厥逆、嘔吐、腹瀉、呼吸困難,可用十味香薷飲等藥物來治療;中於濕者,是指丹溪所說的東南地區的人們,多因為濕土生痰,痰生熱,熱生風的症狀,可用清燥湯等藥物,並加入竹瀝、薑汁來治療;中於火者,是指河間所說的非肝木的風氣內侵,以及六種邪氣外侵,主要是由於情志過度,火盛水衰,熱氣鬱積,導致昏迷並突然倒地,可用六味丸、四君子、獨參湯等藥物來治療,其中若因怒氣傷肝,火動火上的情況,可用柴胡湯等藥物來治療;中於氣者,指的是因為情緒過度激動,導致氣厥昏迷,或者牙關緊閉,可用蘇合香丸等藥物來治療,如果誤診為風病進行治療,則會有生命危險;食厥者,是因為過量飲食,導致胃氣損傷,不能運化食物,因而產生昏迷,可用六君子湯加木香來治療;勞傷者,是因為過度勞累,使得元氣虛耗,無法承受風寒,因此產生昏迷,可用補中益氣湯來治療;房勞者,是因為腎虛精液耗損,氣不歸原,導致昏迷,可用六味丸來治療。這些都是類似中風的病症。」

邪之所湊,其氣必虛。故風之傷人,雖云臟腑俱受,而肺肝兩經居多。蓋風邪之入,先於皮毛之虛,皮毛受邪,則內客於肺,肺主氣,肺邪既盛,則氣必上逆,所以有痰涎壅塞,昏暈倒僕之狀。肝主筋,屬木與風,其氣相感,以類相從。故風邪乘虛,肝經受之則筋緩不榮,或筋縮不舒。

所以有手足拘攣,或四肢癱瘓之狀,治風之法,初得病,即當順氣,及日久,即當活血。此萬古不易之理。蓋風病未免有痰,治痰先治氣,氣順則痰清。治風先治血,血行風自滅。順氣和血,斯得病情。若先不順氣,便用烏附,又不養血,徒用麻防,未見有愈者也。

《內經》治口眼喎斜,多屬足陽明筋病。蓋足陽明筋結頰上,得寒則急,得熱則弛。左寒右熱,則左頰筋急,牽引右之弛者,而喎向左也。右寒左熱,則右頰筋急,牽引左之弛者,而喎向右也。故其治法,以火灸,且為之膏油熨其急者,以白酒調和桂末塗其弛者。後人用酒煮桂取汁,以故布浸榻病上,左喎斜榻右,右喎斜榻左,即《內經》用酒桂塗法也。

白話文:

疾病入侵人體,必定是人體氣虛所致。因此,風邪傷人,雖然會侵犯所有臟腑,但主要影響肺經和肝經。這是因為風邪入侵,首先會侵犯人體的皮毛,若皮毛虛弱,風邪就會進入肺臟。肺主氣,肺邪盛行,就會導致氣逆上行,出現痰涎壅塞、昏暈倒地等症狀。肝主筋,屬木與風,二者氣性相通,容易互相影響。所以風邪乘虛而入,侵犯肝經,就會導致筋脈失養,出現筋緩無力,或筋縮不舒等症狀,表現為手足拘攣或四肢癱瘓。

治療風病的方法,初期應以順氣為主,時間久了,則要活血化瘀。這是千古不變的道理。因為風病通常伴有痰濁,治療痰濁首先要順氣,氣順則痰自清。治療風邪首先要活血,血行通暢,風邪自滅。順氣活血,才能治本。若不先順氣,就用烏頭附子,不養血,就用麻黃防風,是治標不治本,效果不會好。

《內經》中提到口眼喎斜,大多屬於足陽明經筋病變。足陽明經筋連接面頰,遇寒則收縮,遇熱則舒張。左側受寒右側受熱,則左邊面頰筋收縮,牽引右側筋舒張,就會出現向左側歪斜的現象。右側受寒左側受熱,則右邊面頰筋收縮,牽引左側筋舒張,就會出現向右側歪斜的現象。因此治療方法,應以火灸收縮的筋,並用膏油溫敷,用白酒調和桂末塗抹舒張的筋。後人用酒煮桂取汁,以布浸濕敷在病人歪斜的部位,左側歪斜敷右側,右側歪斜敷左側,這其實就是《內經》中用酒桂塗抹的方法。

人之一身經絡貫串謂之脈。脈者血之隧道也。血隨氣行,周流不停。筋者周布四肢百節,聯絡而束縛之,此屬肝木。得血以養之,則柔和而不拘急。脈皆起於手足指端,故十二經皆以手足而名,筋則無處無之。皮毛者屬肺主外,而易於感冒。人身之血,內行於脈絡,而外克於皮毛,滲透肌肉,滋養筋骨,故百體平和,運動無礙。

若氣滯則血滯,氣逆則血逆,得熱則瘀濁,得寒則凝泣,衰耗則順行不周,滲透不遍,而外邪易侵矣。津液者,血之餘,行乎脈外,流通一身,如天之清露。若血濁氣滯,則凝聚而為痰。痰乃津液之變,遍身上下,無處不到,津液生於脾胃水穀所成,濁則為痰,故痰生於脾土也。是以古人論中風偏枯麻木等證,以血虛、瘀血、痰飲為言,是論其致病之源。

白話文:

人之身體中的經脈互相貫穿,這就是我們所說的「脈」。脈就像是血液的運輸通道。血液會隨著氣息的運行,在全身流動而不斷歇。筋肉周圍包覆著四肢百節,並且連接、束縛著這些部位,這與肝相應,因為肝主藏血,有養護筋肉的功能,使得筋肉柔軟而不僵硬。脈在手指腳趾末端開始,所以十二條經脈都以手指腳趾命名,而筋卻無處不在。皮膚和毛髮屬於肺,主要負責外部功能,因此容易受到風邪的侵襲。

人體的血液在脈中循環,並透過皮膚和毛髮向外散發,浸潤肌膚,滋養筋骨,使全身保持平和,活動自如。

如果氣息阻塞,血液也會阻塞;氣息逆流,血液也會逆流;熱能導致血液凝結,冷則使血液凝固,氣力衰竭時,血液運行不暢,不能充分浸潤全身,外邪就容易入侵。津液是血液的副產品,它在脈外流通,如同天空的清露,遍及全身。當血液混濁,氣息阻塞時,會凝集成痰。痰是津液的異常表現,遍佈全身上下,無處不到。津液來自脾胃消化食物後產生,混濁後成為痰,因此痰的生成與脾有關。古人在論述中風、偏枯、麻木等疾病時,常常提到血虛、瘀血、痰飲,這是因為他們認為這些是導致疾病的根源。

至其得病,則必有所感觸,或因風,或因寒,或因濕,或因酒,或因七情,或勞役、房勞、汗出,因感風寒濕氣,遂成此病。此血病、痰病為本,而外邪為標。其邪中於皮毛肌肉,則不知痛癢,麻木不仁,如有物一重貼於其上,或如蟲遊行,或洒洒寒慄,遇熱則或癢,遇陰雨則沉重痠痛。其邪入於血脈經絡,則手足、指掌、肩背、腰膝,重硬不遂,難以屈伸舉動,或走注疼痛。

此上諸症,皆外自皮毛以至筋骨之病。凡脈所經所絡,筋所會所結,血氣津液所行之處,皆邪氣鬱滯,正氣不得流通而致。然治者當以養血除風,順氣化痰為主,不必強度某病屬某經某臟而雜治之也。

白話文:

當人體生病時,通常都是因為受到外在因素影響,可能是風、寒、濕、酒、情緒、勞累、房事或出汗等原因,導致體內感受風寒濕氣,進而引發疾病。這些疾病的本源是血虛或痰濕,而外來的邪氣是誘發疾病的因素。當邪氣入侵皮膚肌肉時,人體會感到麻木無感,就像有重物壓著,或是有蟲子爬行,或是有陣陣寒意,遇到熱就會癢,遇到陰雨就會沉重痠痛。當邪氣進入血脈經絡時,手腳、手指、肩膀、背部、腰膝等部位會感到沉重僵硬,難以彎曲伸展或移動,甚至會出現疼痛感。

上述這些症狀都是從皮膚肌肉到筋骨的疾病。凡是脈絡經過、筋絡交會、血液津液流動的地方,都可能因為邪氣淤積,導致正氣無法流通而引發疾病。治療時應該以補血祛風、順氣化痰為主要目標,不必強求某種疾病屬於哪條經脈或哪個臟器,而採用複雜的治療方法。

風病遺尿屬氣虛,參耆補之。小便不利者,勿用利藥,既得自汗,則津液外亡,小便自少。若利之,使榮衛枯竭,無以制火,煩熱愈甚。當候熱退汗止,小便自行。兼此症,乃陽明,大忌利小便,須當識此。

婦人產後中風,口噤,手足瘛瘲,如角弓狀,或血暈,四肢強直。俱用荊芥略炒為末,黑關脈調下三錢極妙。或加當歸,入酒少許,水煎灌下即省。

秦艽升麻湯

秦艽,升麻,乾葛,芍藥,人參,甘草,白芷,防風,桂枝

連須蔥白,水煎。

白話文:

風寒引起的遺尿症屬於氣虛,可以用人參和黃耆來補氣。尿路不暢時,不要使用利尿藥,因為出汗會導致體液流失,尿量自然減少。如果強行利尿,會導致津液枯竭,無法抑制內熱,反而會加重發熱症狀。應該等退燒停止出汗後,尿量自然會恢復。這類病症屬於陽明經病症,絕對禁止使用利尿藥,一定要清楚這個原則。

婦女生產後中風,嘴巴閉合,四肢抽搐,像弓一樣彎曲,或者昏迷,四肢僵硬。都可用荊芥略炒研末,用黑豆煎湯調服三錢,效果非常好。也可以加入當歸,用少許酒水煎服,灌下去就能緩解。

秦艽升麻湯:秦艽、升麻、葛根、芍藥、人參、甘草、白芷、防風、桂枝、連須蔥白,水煎服用。

川芎石膏湯(此乃防風通聖散加減法也。)

防風,川芎,當歸,芍藥,連翹,石膏,黃芩,桔梗,薄荷,人參,荊芥,大黃,甘菊,滑石,甘草,山梔,砂仁,寒水石,生薑,水煎服。

八味順氣散

白朮,青皮,白芷,烏藥,人參,陳皮,甘草,白茯苓

烏藥順氣散

白話文:

川芎石膏湯是防風通聖散的加減方,其組成包括:防風、川芎、當歸、芍藥、連翹、石膏、黃芩、桔梗、薄荷、人參、荊芥、大黃、甘菊、滑石、甘草、山梔、砂仁、寒水石、生薑,水煎服。此外,還有八味順氣散,由白朮、青皮、白芷、烏藥、人參、陳皮、甘草、白茯苓組成,以及烏藥順氣散。

麻黃,陳皮,烏藥,乾薑,甘草,殭蠶,川芎,枳殼,白芷,桔梗,生薑,大棗,水煎服。

六合湯

熟地,當歸,川芎,芍藥,秦艽(一作防風),羌活,水煎服。

三生飲

南星(一兩,生),川烏(去皮臍,生),附子(去皮臍,生。各半兩),木香(二錢半),生薑(十片)

上每服五錢,水煎。

省風湯

南星(二錢,生),防風(三錢,生),半夏(湯泡,生),甘草(生),黃芩(各一錢半)

白話文:

麻黃、陳皮、烏藥、乾薑、甘草、殭蠶、川芎、枳殼、白芷、桔梗、生薑和大棗加水煎煮服用,稱為六合湯。熟地、當歸、川芎、芍藥、秦艽(或防風)、羌活加水煎煮服用,稱為三生飲。南星(一兩,生)、川烏(去皮臍,生)、附子(去皮臍,生。各半兩)、木香(二錢半)、生薑(十片),每服五錢,加水煎煮服用,稱為省風湯。南星(二錢,生)、防風(三錢,生)、半夏(湯泡,生)、甘草(生)、黃芩(各一錢半),加水煎煮服用。

上加生薑三片,水煎溫服。

搐鼻通天散

藜蘆,川芎,白芷,細辛,防風,薄荷(各一錢),豬牙皂角(三個,刮去皮子)

上為末,吹鼻中。

開關散(一名破棺散,治中風口噤。)

南星末(五分),冰片(少許)

上五月五日午時合,以中指點末,揩齒左右,其口自開。

攝生飲

白話文:

將生薑切成三片,用水煎煮後溫熱服用。

將藜蘆、川芎、白芷、細辛、防風、薄荷各取一錢,豬牙皂角三個,刮去皮,研磨成粉末,吹入鼻中。

將南星研磨成粉末,取五分,加入少許冰片,於五月五日午時混合在一起,用中指沾取粉末塗抹左右牙齒,患者的嘴巴就會自動張開。

蒼朮,木香,南星,半夏,細辛,菖蒲,甘草(生),生薑,痰盛加全蠍。水煎服。

稀涎散

白礬(一兩,半生半枯),牙皂(四個,肥實不蛀者,去皮弦,炙黃)

上為末,溫水調下一二錢,吐出痰涎便省。

解語湯(一方有石菖蒲、遠志。)

羌活,防風,天麻,肉桂,川芎,南星,陳皮,白芷,當歸,人參,甘草,酸棗仁,羚羊角,水煎,入竹瀝半盞,再一滾服。

白話文:

蒼朮、木香、南星、半夏、細辛、菖蒲、生甘草、生薑,痰多者再加上全蠍,水煎服用。

白礬一兩,半生半枯,牙皂四個,肥實無蛀蟲,去皮和弦,炙烤至黃色,研成細末,溫水調服一至二錢,吐出痰涎即可。

羌活、防風、天麻、肉桂、川芎、南星、陳皮、白芷、當歸、人參、甘草、酸棗仁、羚羊角,水煎,加入半盞竹瀝,再煮沸服用。

清心散

青黛,硼砂,薄荷(各二錢),牛黃,冰片(各三分)

上為末,先以蜜水洗舌,後以薑汁擦舌,將藥末蜜水調稀,搽舌本上。

加味轉舌膏,連翹,遠志,薄荷,柿霜(各一兩),石菖蒲(六錢),梔子(炒),防風,桔梗,黃芩(酒炒),玄明粉,甘草,酒大黃(各五錢),犀角,川芎(各三錢)

白話文:

清心散

青黛、硼砂、薄荷(各二錢),牛黃、冰片(各三分)

將以上藥材研磨成粉末。先用蜂蜜水洗淨舌頭,再用薑汁擦拭舌頭,然後將藥粉用蜂蜜水調成稀糊狀,塗抹在舌頭根部。

加味轉舌膏

連翹、遠志、薄荷、柿霜(各一兩),石菖蒲(六錢),梔子(炒)、防風、桔梗、黃芩(酒炒)、玄明粉、甘草、酒大黃(各五錢),犀角、川芎(各三錢)

將以上藥材混合製成膏狀。

上為末,煉蜜丸,彈子大,硃砂五錢為衣,食後,臨臥,薄荷湯嚼下一丸。

訶子清音湯

桔梗(一兩,半生,半炒),訶子(四十九個,半生,半炮),甘草(二錢,半生,半炙)

上為末,每服七錢,童便一大碗,煎熱調服。

大八風湯

當歸,杏仁,炙草,桂心,乾薑(炮),五味,升麻(六分),川烏(炮),黃芩(炒),芍藥(炒),獨活,防風,川芎,麻黃,秦艽,石斛,人參,茯神,石膏,黃耆,紫菀(三分),大豆(去皮,炒,九分)

白話文:

將藥材磨成粉末,煉成蜜丸,大小如彈珠,用五錢硃砂包裹,飯後或睡前用薄荷湯送下一丸。

訶子清音湯則用桔梗、訶子、甘草各取適量,磨成粉末,每次服用七錢,用童便一大碗煎熱後服用。

大八風湯則用當歸、杏仁、炙草、桂心、乾薑、五味、升麻、川烏、黃芩、芍藥、獨活、防風、川芎、麻黃、秦艽、石斛、人參、茯神、石膏、黃耆、紫菀、大豆等藥材,按照比例調配。

虎脛骨酒

防風,萆薢,當歸,松節,龜板,虎骨(酥炙。各二兩),晚蠶沙,五加皮,秦艽,羌活(各二兩),白朮(三兩),枸杞子,蒼耳子(各四兩),牛膝(一兩),鱉甲(一兩),干茄根(八兩,飯上蒸)

一方有石斛、續斷、杜仲、巴戟(各一兩)

白話文:

虎脛骨酒

藥材:

  • 防風、萆薢、當歸、松節、龜板、虎骨(酥炙,各二兩)
  • 晚蠶沙、五加皮、秦艽、羌活(各二兩)
  • 白朮(三兩)
  • 枸杞子、蒼耳子(各四兩)
  • 牛膝(一兩)
  • 鱉甲(一兩)
  • 干茄根(八兩,飯上蒸)

另有一方,藥材如下:

  • 石斛、續斷、杜仲、巴戟(各一兩)

註解:

  • 此方藥材皆以兩為單位,現代生活中可根據自身情况調整劑量。
  • 虎骨需酥炙,即用文火慢慢烘烤至酥脆,可減輕藥性。
  • 干茄根需用飯上蒸,即將干茄根置於盛滿米飯的鍋中蒸煮,以增強藥效。

此方為古方,現代使用需咨詢醫生。

上銼碎,絹袋盛之,以無灰酒三斗,浸壇內,春秋七日,夏五日,冬十日,密固煮滾,封七日,開取時不可面向壇口,恐藥氣衝目。每日早、午、晚間,病人自取酒一小杯服之。不許多飲,又不令藥力斷絕。病痊酒盡,將渣曬乾,再入干浮萍一片半,木香一兩,防己、木瓜各二兩,麝少許,研為末,酒糊丸,桐子大,酒下五十丸,日用三服,忌食動風之物。

又曰:凡中風者,俱有先兆之症。凡人如覺在拇指及次指麻木不仁,或手足不用,或肌肉蠕動者,三年內必有中風之症。經曰:肌肉蠕動,命曰微風。宜先服八風散、愈風湯、天麻丸各一料為愈。夫大拇指、次指、皆手足太陰陽明經。中風多著此經也。先服祛風滌熱之劑,辛涼之藥,治內外之邪,是以聖人治未病不治已病。

白話文:

將藥材研磨成碎末,用絹袋盛裝,放入壇中,加入三斗無灰酒浸泡。浸泡時間依季節而定:春秋浸泡七天,夏季浸泡五天,冬季浸泡十天。密封後煮沸,再密封七天。打開時不可面向壇口,以免藥氣衝傷眼睛。每日早、午、晚各服用一小杯酒,不可多喝,但也不能讓藥力中斷。疾病痊癒酒喝完後,將藥渣曬乾,加入干浮萍一片半、木香一兩、防己、木瓜各二兩、麝香少許,研磨成粉末,用酒糊做成桐子大小的丸子,每次服用五十丸,每天服用三次,忌食容易引起風邪的食物。

另外,中風患者通常會有先兆。如果手指麻木、手腳無力、肌肉蠕動,三年內就會中風。醫書記載:肌肉蠕動,稱為微風。應該及時服用八風散、愈風湯、天麻丸等藥物治療。大拇指和食指分別屬於手足太陰陽明經,中風多發於此經。因此,應該先服用祛風清熱、辛涼的藥物,治療內外邪氣,正如古人所說:治未病勝於治已病。

又云:善治者治皮毛,是治萌芽也。故初成者獲愈,固久者伐形,是治未病之先也。

丹溪云:大率治風,主血虛有痰,治痰為先。或挾火與濕,蓋濕生痰,痰生熱而熱生風也。

半身不遂者,大率多痰。在左屬死血與無血,宜四物湯加桃仁、紅花、竹瀝、薑汁。在右屬氣虛,屬痰,宜四君子湯、大棗,加竹瀝,薑汁。

氣虛卒倒,參耆湯補之。挾痰則濃煎人參湯,加竹瀝、薑汁。血虛四物湯補之。挾痰則四物皆用薑汁炒過,加竹瀝、薑汁。能食者,去竹瀝,加荊瀝。

白話文:

醫書說,厲害的醫生治療表面的病症,其實是在治療病症的初期,就像除掉萌芽一樣。所以,剛開始的病症很容易治癒,而久病就會傷及根本,這就是預防疾病的道理。

丹溪先生說,治療風症,主要針對血虛痰盛的情況,以祛痰為先。風症有時伴隨着火熱和濕氣,因為濕氣生痰,痰生熱,熱生風。

半身不遂的病人,大多痰盛。左側半身不遂,多屬死血和血虛,可以用四物湯加上桃仁、紅花、竹瀝和薑汁治療。右側半身不遂,多屬氣虛和痰盛,可以用四君子湯、大棗加上竹瀝和薑汁治療。

氣虛突然昏倒,可以用參耆湯補氣。如果伴隨痰盛,就用濃煎的人參湯,加上竹瀝和薑汁治療。血虛可以用四物湯補血,如果伴隨痰盛,就用薑汁炒過四物湯,加上竹瀝和薑汁治療。病人如果能吃東西,就不用竹瀝,改用荊瀝。

竹瀝、荊瀝,乃開經絡,行血氣,故為必用之劑。

肥人多濕,少加烏頭、附子行經。

肥人中者,以其氣盛於外而歉於內也,肺為氣出入之道,肥人氣必急,急則痰涎上壅,邪盛可知。所以治之必先理氣為急。中後氣未順,痰未除,調理之劑,惟當用藿香正氣散和星香散煎服。此方非特可治中風之症,中氣、中惡尤宜,尋常嘔吐痰厥,及胸膈飽悶者,皆可用之。

治風之法,初得之必先順氣,及日久則當活血,此萬古不易之理。有以四物吞活絡丹愈者,正此意也。設不先順氣化痰,遽用烏附,又不活血,徒用防風、天麻、羌活輩,吾未見其能治也。

白話文:

竹瀝和荊瀝可以疏通經絡、促進血液循環,因此是必不可少的藥物。肥胖的人體內往往濕氣較重,可以適量添加烏頭、附子等藥物幫助運行經絡。肥胖的人氣血容易外盛內虛,肺是氣體出入的通道,肥胖的人呼吸急促,容易導致痰涎阻塞,病情加重。因此治療肥胖必須首先理氣。如果氣血不順,痰涎未除,可以用藿香正氣散和星香散煎服來調理。這兩種藥方不僅可以治療中風,還適合治療中氣虛弱、中惡等症狀,甚至是一般的嘔吐、痰厥、胸膈飽悶等病症,都可以使用。治療風寒,初期需要先順氣,時間久了就要活血,這是千古不變的道理。有些人服用四物湯和活絡丹治癒風寒,正是基於這個道理。如果沒有先順氣化痰,就急於使用烏頭、附子,也不活血,單純使用防風、天麻、羌活等藥物,我從未見過它能治好風寒。

若飲食坐臥如常,但失音不語,只以小續命湯去附子,加石膏、菖蒲一錢。

【開關之劑】

稀涎散,治中風不語,牙關緊急,單蛾、雙蛾。

江子仁(六粒,每粒分作兩半),牙皂(三錢,切片),明礬(一兩)

化開礬,將二味投入,攪勻,待礬枯,為末,每用三分吹入,諸病皆愈。痰涎壅盛者,以五分,燈心湯下。喉中之痰逆上者即吐,膈間者即下。

凡中風口噤不開,用白鹽梅揩齒,即能開,乃可進藥。

丹溪用藜蘆為末,加麝香少許,入鼻內,吐之,一吐不愈,再吐之。(虛甚者不可吐。)

白話文:

如果病人飲食起居正常,但卻失聲不語,可以使用小續命湯去除附子,再加入石膏、菖蒲各一錢。

針對中風不語、牙關緊閉、單邊或雙邊面癱,可以服用稀涎散。

稀涎散的配方是:江子仁六粒(每粒分成兩半)、牙皂三錢(切片)、明礬一兩。先將明礬溶化,再把江子仁和牙皂加入,攪拌均勻,待明礬乾燥後研磨成粉末。每次服用三分,吹入鼻中,各種病症都能痊癒。如果痰涎壅盛,可以用五分藥粉,用燈心湯送服。喉嚨中的痰逆流上來,就會吐出來;阻塞在隔膜之間的痰,就會排出體外。

所有中風患者,嘴巴緊閉不能張開的,可以用白鹽梅擦拭牙齒,就能張開嘴巴,然後再服用藥物。

丹溪先生使用藜蘆研磨成粉末,加入少許麝香,塞入鼻子,讓患者吐出來。如果第一次吐不出來,就再吐一次,直到吐出來為止。(體虛的人不能吐。)

救急通關散,治中風中氣,一應急病,宜先以此開關。

牙皂,細辛

二味為末,吹入鼻內,得嚏佳。

蘇合香丸,擦牙上,牙關即開。再以生薑自然汁並三生飲,俟其甦醒,然後次第進以順氣之劑,或排風、續命之類。

勝金丸,治中風忽然仆倒如醉,形體昏悶,四肢不收,涎潮逆上,膈氣不通,命在須臾。

生薄荷(五錢),牙皂(二兩,捶碎,水一升,二味同浸取汁,研成膏),瓜蒂(末,一兩),藜蘆(末,二兩),硃砂(半兩,另研)

白話文:

遇到中風昏迷、各種急症,應該先用通關散打開關竅。將牙皂和細辛研成粉末,吹入鼻腔,打噴嚏效果最好。再用蘇合香丸擦拭牙齒,讓牙關鬆開。接著用生薑汁和三生飲灌服,待病人清醒後,再依情況服用順氣、祛風或續命的藥物。勝金丸用於治療中風突然昏倒如醉,神志昏迷,四肢無力,口水流出,胸悶氣短,危在旦夕的病人。將生薄荷、牙皂、瓜蒂、藜蘆、硃砂研磨成膏狀即可。

上將硃砂末二分,和二味末子,和勻,用膏子為丸,龍眼大,硃砂為衣,溫酒化下一丸,甚者二丸,以吐為度。得吐即醒,不醒者不治。

桑枝法,桑枝一升,炒香,以水三大升,煎取二升,一日服盡。《圖經》云:桑枝溫平,不涼不熱,可以常服,療體中風癢,乾燥腳氣,風氣,四肢拘攣,上氣,眼暈,肺氣咳嗽,消食,利小便,久服輕身,聰明耳目,令人光澤,兼療口乾。仙經云:一切仙藥,不得桑煎不服。出《抱朴子》。政和間,何子常病兩臂痛,諸藥不效,依此作數劑,臂痛即愈。

凡治中風,莫如續命之類。然此可扶持初病,若要收全功,火艾為良。中風皆因脈道不利,血氣閉塞也。灸則喚醒脈道,而氣血得通,故收全功。

白話文:

將朱砂研磨成粉末,取二分,與其他藥物粉末混合均勻,用藥膏做成丸子,大小如龍眼,外裹朱砂,溫酒服用一丸,情況嚴重者可服用兩丸,以吐出為止。吐出後即可清醒,若未清醒則不治。

桑枝一升,炒香後用三大升水煎煮,取二升,一日服用完。桑枝性溫平,不寒不熱,可常服,能治療體內風癢、乾燥腳氣、風氣、四肢拘攣、上氣、眼暈、肺氣咳嗽、消化不良、小便不利等症狀,長期服用可減輕體重、聰耳明目、容光煥發,還能治療口乾。古籍記載,所有仙藥都必須用桑枝煎煮後才能服用。政和年間,何子常患兩臂疼痛,服用各種藥物均無效,服用桑枝煎劑後,臂痛即愈。

治療中風,以續命類藥物效果最佳。但這些藥物只能緩解初期病症,要完全恢復,火艾灸法更為有效。中風皆因脈絡不通暢,血氣阻塞所致。艾灸能喚醒脈絡,使氣血流通,故能收全功。

中風不語,用龜尿少許點於舌,神效。

取龜尿法:置龜新荷葉上,用豬鬃鼻內刺之即出。

一方,治半身不遂,口眼喎斜,頭目眩運,痰火熾盛,筋骨時疼。此乃原於血虛血熱,挾痰挾火。經絡肌表之間,先已有病根,後因感冒風寒,或過嗜醇酒膏粱,而助痰火,或惱怒而逆肝氣,遂有此半身不遂之證。其在於經絡肌表筋骨之間,尚未入臟腑,並以此方治之。蓋此方有補血活血之功,不致於滯。

有健脾燥濕消痰之能,不致於燥。有清熱運動,疏風開經絡,通腠理,內固根本,外散病邪,王道劑也,多服見功。

白朮(一錢半),川芎(一錢半),南星,半夏,芍藥,茯苓,天麻(各一錢),川歸,生地,熟地,牛膝,酸棗仁,黃芩,橘紅(各八分),羌活,防風,桂(各六分),紅花(炙),甘草(各四分),黃柏(三分)

水煎,入竹瀝、薑汁,侵晨服。

白話文:

中風不說話,可以滴幾滴烏龜尿到舌頭上,效果很好。要取得烏龜尿,可以將烏龜放在新鮮荷葉上,用豬鬃刺它鼻孔,就會流出尿液。

有一種治療半身不遂、口眼歪斜、頭昏眼花、痰火旺盛、筋骨經常疼痛的藥方。這種病症是由於血虛血熱,夾雜著痰火,經絡和肌表之間早就有了病根,後來因為感冒受寒,或過度嗜酒吃肉,助長了痰火,或生氣逆了肝氣,才導致半身不遂。病症還停留在經絡、肌表和筋骨之間,尚未侵入臟腑,可以用這個藥方治療。這個藥方有補血活血的作用,不會造成血瘀;也有健脾燥濕、消痰的作用,不會過於燥熱;還有清熱運動、疏風開經絡、通暢腠理、內固根本、外散病邪的功效,是治療這種病症的最佳藥方,多服用就能看到療效。

藥方如下:白朮一錢半、川芎一錢半、南星、半夏、芍藥、茯苓、天麻各一錢、川歸、生地、熟地、牛膝、酸棗仁、黃芩、橘紅各八分、羌活、防風、桂枝各六分、紅花(炒)、甘草各四分、黃柏三分。

將這些藥材用水煎煮,加入竹瀝和薑汁,清晨服用。