《赤水玄珠》~ 第十二卷 (6)
第十二卷 (6)
1. 鶴膝風
羅太無𧉅⿱艹厶丸
𧉅⿱艹厶(去頭尾全者一條),桃仁(生),白附子,阿魏,桂心,安息(桃仁同研),白芷(各一兩),乳香,沒藥(已上童便、酒浸炒熟。各三分),北漏蘆,當歸,白芍,牛膝,羌活,地骨皮,威靈仙(各一兩)
白話文:
羅太無𧉅⿱艹厶丸,以桃仁、白附子、阿魏、桂心、安息(桃仁同研)、白芷各一兩,乳香、沒藥(以上童便、酒浸炒熟,各三分),北漏蘆、當歸、白芍、牛膝、羌活、地骨皮、威靈仙各一兩製成。
蜜為丸,彈子大。空心酒化下一丸。昔有人病風痓,手足指節皆如桃李,痛不可忍,服之悉愈。(《宣明》方,安息用胡桃穰同研。)
丹溪治一人,年七十,患膝腫痛,此血虛而挾濕熱也。
生地,當歸頭,白芍,蒼朮,黃柏(炒。各三錢),川芎,桂(各二錢),木通(一錢)
分四貼,水煎,熱服。
又一人,年近三十,厚味多怒,秋間髀樞左右一點發痛,延及膝,晝靜夜劇,痛劇惡寒,口或渴,或不渴,或痞,或不痞,醫多用風藥兼用補血,至次年春,其膝漸腫,痛愈甚,食愈減,形瘦。至春末,膝腫大不可屈伸,其脈左弦大頗實,寸澀甚,大率皆數,知其小便必數而短,乃作飲食痰積在太陽,陽明治之。
白話文:
蜂蜜製成丸狀,大約和彈子一樣大。空腹時用熱酒吞下這顆丸藥。古時有個人得了風癱症,四肢都像桃樹和李樹的果實一樣腫脹疼痛,無法忍受,但服用後全都痊癒了。(來自《宣明》方,安息時使用胡桃仁一同研磨。)
丹溪為一人診治,此人年齡七十,膝蓋腫脹且疼痛,這是因為血氣不足並夾帶著濕熱所致。
配方:生地、當歸頭、白芍、蒼朮、黃柏(炒)、川芎、桂枝、木通。分成四帖,用水煎煮後,趁熱服用。
另外一人,年齡接近三十,因食用過量肥膩食物並經常生氣,在秋季時開始感到髀樞處有一點疼痛,逐漸蔓延到膝蓋,白天較為平靜,夜晚疼痛加重,疼痛劇烈時伴有畏寒,有的時候會口渴,有的時候不會,有的時候感覺腹部脹滿,有的時候不會,許多醫生都使用風藥並兼顧補血的治療方法,到了第二年的春天,他的膝蓋逐漸腫大,疼痛更加嚴重,食量也更減少了,體形變得消瘦。到了春末,膝蓋腫得很大,無法彎曲伸展,脈搏左手邊的脈搏強大且顯得有點實質感,寸部的脈搏極為乾澀,大多數脈搏都是數跳的,可以推測他小便必定頻繁且量少,這顯示體內可能有飲食和痰積聚在太陽、陽明兩經,應採取相對應的治療策略。
炒柏一兩,生甘草梢、犀角屑、蒼朮鹽炒,各三錢,川芎二錢,陳皮、牛膝、木通、芍藥各五錢,遇暄熱加條芩三錢。為細末,每三錢與生薑汁同研,多少以水蕩起,煎令沸,帶熱食前飲之,一日夜四次。
至半月後,數脈漸減,痛漸輕,去犀角加牛膝、龜板半兩,當歸半兩,如前服,又半月,腫漸減,食漸進,不惡寒,惟腳膝痠軟,未能久立、久行,去蒼朮、黃芩,時當夏熱,加炒黃柏至一兩半,依本方內加牛膝,春夏用莖葉,冬用根,杵取汁用之,效尤速。須斷酒肉、濕面、胡椒。
白話文:
取柏樹枝一兩,生甘草梢、犀角屑、蒼朮(鹽炒)各三錢,川芎二錢,陳皮、牛膝、木通、芍藥各五錢,天氣炎熱時再加黃芩三錢。將所有藥材研磨成細末,每次取三錢藥末與生薑汁一同研磨,加水調和成糊狀,煎煮沸騰後,趁熱在飯前服用,一天服用四次。
持續服用半個月後,脈搏逐漸減弱,疼痛也逐漸減輕。此時可去除犀角,加入牛膝、龜板半兩,當歸半兩,按照之前的藥方服用。再過半個月,腫脹逐漸消退,食慾也逐漸恢復,不再怕冷,只是膝蓋仍然酸軟,無法久站久走。此時可去除蒼朮、黃芩,因為正值夏季炎熱,可將炒黃柏增加至一兩半,同時加倍牛膝,春夏用牛膝的莖葉,冬天用牛膝的根,搗碎取汁服用,效果更佳。服用期間需戒酒、肉類、濕面、胡椒。
當仲夏,加生地半兩,冬加茱萸、桂枝。
接骨丹,治諸風及鶴膝風。
防風,牛膝,當歸,虎骨(酥炙。各一兩),枸杞子(二兩半),羌活,獨活,龜板,秦艽,萆薢,松節,二蠶沙(各一兩),茄根(二兩),蒼朮(四兩)
酒糊丸,空心服。
白話文:
這段文字描述的是一種叫做「接骨丹」的中藥方劑,用於治療各種風痺症狀,包括鶴膝風。
詳細說明如下:
-
時令調整:
-
在仲夏(夏季的第二個月,約為陽曆7月)的時候,要加入生地半兩。
-
在冬季的時候,要加入茱萸和桂枝,各一兩。
-
藥方組成:
-
接骨丹的主要成分包括:
-
防風、牛膝、當歸、虎骨(酥炙)、枸杞子、羌活、獨活、龜板、秦艽、萆薢、松節、蠶沙、茄根、蒼朮。
-
各藥材的用量如下:
-
防風、牛膝、當歸、虎骨、羌活、獨活、龜板、秦艽、萆薢、松節、蠶沙各一兩。
-
枸杞子二兩半。
-
茄根二兩。
-
蒼朮四兩。
-
製劑方法:
-
將以上藥材混合在一起,用酒糊成丸劑。
-
服用方法:
-
空腹服用。
腳筋急痛。
淡酒煮木瓜,令爛,作粥樣,用裹痛處,冷則易,一宿三五度便瘥。
白話文:
當你的足部肌肉突然緊繃疼痛時,
可以使用淡酒(低酒精含量)來烹調木瓜, 直到它變得柔軟糊狀後, 像做米飯一樣做成粥的形態, 然後把它包裹在你感到疼痛的地方上, 一旦感覺到涼了就更換新的包覆物, 這樣一夜之間重複三至五次就能痊癒。
2. 攣
經云:肝氣熱則筋膜乾,筋膜乾則筋急而攣。又曰:濕熱不攘,大筋軟短,小筋弛長,軟短為拘,弛長為痿。
丹溪曰:大筋軟短者,熱傷血也,不能養筋,故為拘攣;小筋弛長者,濕傷筋,不能束骨,故為痿弱。攣皆屬於肝,肝主筋故也。
丹溪治王秀濕熱大作,腳痛,後手筋拘攣,足乏力。
生地,當歸,川芎,白朮(各二錢),蒼朮(一錢半),木通,甘草(炙。各三分)
白話文:
經書記載:
肝臟氣血過於旺盛,就會導致筋膜乾燥,筋膜乾燥就會使筋脈緊繃、攣縮。
另外也說:濕熱之氣不消除,會造成大筋軟弱縮短,小筋鬆弛延長,軟弱縮短會導致拘攣,鬆弛延長則會導致痿弱。
丹溪先生說:
大筋軟弱縮短,是因為熱氣傷了血液,無法滋養筋脈,所以出現拘攣;小筋鬆弛延長,是因為濕氣傷了筋脈,無法束縛骨骼,所以出現痿弱。拘攣都屬於肝臟病變,因為肝臟主宰筋脈。
丹溪先生治療王秀案例:
王秀患有濕熱之氣盛行,腳部疼痛,後來手筋拘攣,腳无力。
處方:
生地、當歸、川芎、白朮(各二錢)、蒼朮(一錢半)、木通、甘草(炙,各三分)
煎湯下大補丸三十丸,其大補丸炒暖用。
薏苡仁散,治筋脈拘攣,久風濕痹。
薏苡仁一斗,搗散以水二升,取末數匙作粥,空腹食之。《衍義》云:筋急拘攣有兩等,《內經》大筋受熱則縮而短,故攣急不伸,則可用薏苡仁。若因寒筋急則不可用也。
有寒攣,經曰:寒多則筋攣骨痛。
《本事》云:張德操內子,昔患筋攣,腳不得伸屈逾年,動則令抱持,求醫於泗水楊吉老,曰:此筋病,下三方,一年而愈。
治筋極_養血地黃丸_。(春夏服之。)
白話文:
煎藥時加入大補丸三十丸,大補丸要先炒熱後使用。薏苡仁散可以治療筋脈拘攣,久患風濕痺症。將一斗薏苡仁搗碎,用兩升水煮成糊狀,取少量做粥,空腹食用。根據衍義記載,筋急拘攣分為兩種,內經說大筋受熱就會縮短,所以會攣急難伸,可以用薏苡仁治療。但如果因為寒氣導致筋急攣縮,就不能使用薏苡仁。如果是寒氣導致的攣縮,經書上說寒氣過多就會導致筋攣骨痛。本事記載,張德操的妻子曾經患有筋攣,腳不能伸屈一年多,行動需要人抱持,她向泗水楊吉老求醫,楊吉老說這是筋病,開了三種藥方,一年後痊癒。治療筋攣的藥方還有養血地黃丸,可以在春夏季服用。
熟地,蔓荊(各一分),山茱萸(五錢),狗脊,地膚子,白朮,乾漆,蠐螬(炒),天雄,車前子(各三分),萆薢,山芋(即山藥),澤瀉,牛膝(各一兩)
為末,煉蜜丸,桐子大。每服七十丸,酒下。
治筋痹肢節束痛_羚羊湯_。(秋服之。)
白話文:
熟地、蔓荊各取一分,山茱萸五錢,狗脊、地膚子、白朮、乾漆、蠐螬(炒)、天雄、車前子各取三分,萆薢、山芋(即山藥)、澤瀉、牛膝各取一兩,研磨成粉末,用蜂蜜製成丸藥,大小如桐子。每次服七十丸,用酒送服。此方名為羚羊湯,適用於秋季治療筋骨疼痛、肢節僵硬。
羚羊角,肉桂,附子,獨活(各一兩三錢半),白芍藥,防風,芎藭(各一兩)
每服五七錢,水煎,姜三片,一日三服。
治寒冷濕痹,留於筋脈,縮不能轉側,烏頭湯。(冬用之。)
大烏頭,細辛,川椒,甘草,秦艽,附子,官桂,白芍(各七分),乾薑,防風,當歸,白茯苓(各一兩),獨活(一兩三錢半)
白話文:
羚羊角、肉桂、附子、獨活各一兩三錢半,白芍、防風、芎藭各一兩,每服五七錢,水煎,加薑三片,一日三服。適用於寒冷濕痹,留於筋脈,導致肢體攣縮不能轉側,可參考烏頭湯。冬季適用。
烏頭、細辛、川椒、甘草、秦艽、附子、官桂、白芍各七分,乾薑、防風、當歸、白茯苓各一兩,獨活一兩三錢半。
每服三錢,棗二枚,水煎,空心服。
《千金》,薏苡湯,治筋攣不可屈伸。
苡仁,白蘞,芍藥,桂心,乾薑,酸棗仁,甘草,牛膝(各一兩),附子(三枚)
醇酒二斗,漬一宿,微火煎三沸,每一升,日三服,扶杖起行。不耐酒,服五合。
活血通經湯,董監軍,臘雪初霽,因事到真定,忽覺風氣暴作,六脈俱弦甚,按之洪實有力,其症手攣急,大便閉澀,面赤熱,此風寒始加於身也。四肢者脾也,風寒傷之則攣痹。乃風淫末疾,而寒在外也。《內經》云:寒則筋攣。正此謂也。平素多酒,實熱乘於腸胃之間,內則手足陽明受邪,外則足太陰脾經受風寒之邪。用桂枝、甘草以卻其寒邪,而緩其急搐;用黃柏之苦寒,以瀉實熱而潤燥,急救腎水;用升麻、乾葛以升陽氣,行手足陽明之經,不令遏絕;更以桂枝辛熱入手陽明之經為引用;潤燥復以芍藥、甘草專補脾氣,使不受風寒之邪而退木邪,專益肺金也。加人參以補元氣為之輔佐,加當歸身去裡急而和血潤燥,名之曰活血通經湯。
白話文:
每次服用薏苡湯三錢,紅棗兩枚,用水煎煮,空腹服用。薏苡仁、白蘞、芍藥、桂心、乾薑、酸棗仁、甘草、牛膝各一兩,附子三枚,加入兩斗醇酒浸泡一夜,以微火煎煮三次沸騰,每次服用一升,每天服用三次,扶著拐杖行走。若不耐酒,則每次服用五合。活血通經湯是由董監軍所創,在臘雪初霽之時,因事來到真定,突然感到風寒襲體,六脈俱弦,按之洪實有力,出現手攣急、大便閉澀、面赤熱等症狀,這是風寒之邪侵襲所致。四肢屬脾,風寒傷脾則會導致攣痹。這是風邪侵襲末梢,寒邪留滯體表所致。《內經》中說:「寒則筋攣」,正是此症的描述。患者平時喜愛飲酒,實熱積聚於腸胃之間,內則手足陽明經受邪氣侵襲,外則足太陰脾經受風寒之邪。方中使用桂枝、甘草驅寒邪,緩解痙攣;黃柏苦寒瀉實熱,潤燥,急救腎水;升麻、乾葛升陽氣,疏通手足陽明經,防止氣血瘀滯;桂枝辛熱引藥入陽明經;芍藥、甘草專補脾氣,使其不受風寒之邪侵襲,退卻木邪,益肺金;人參補元氣,輔助治療;當歸身去裡急,和血潤燥,故名活血通經湯。
升麻,葛根,當歸,人參,甘草(炙。各一錢),桂枝,黃柏(酒炒。各二錢),白芍藥(五分)
水煎熱服,令暖房中近火摩搓其手乃愈。
白話文:
這是一種古方,由以下幾味草藥組成:
- 升麻
- 葛根
- 當歸
- 人參
- 甘草(用蜜糖烤過)
- 桂枝
- 黃柏(用米酒炒過)
- 白芍藥
每樣草藥都取一兩,除了白芍藥只取半兩。然後用水煮沸後溫和地服用,讓身體保持在一個溫暖的地方,靠近火源並按摩雙手直到症狀緩解。
請注意:此處提供的僅為歷史資料,不應作為現今治療疾病的依據。如果您有任何健康問題,應該尋求專業醫生的幫助。