徐大椿

《蘭臺軌範》~ 卷六 (2)

回本書目錄

卷六 (2)

1. 積聚癥痞方

奔豚湯(《金匱》),奔豚,氣上衝胸,腹痛,往來寒熱,此主之。

白話文:

奔豚湯可以治療奔豚症,症狀包括氣往上衝到胸部,腹部疼痛,並且伴有發冷和發熱交替出現的情況。

甘草,川芎,當歸(各二兩),半夏(四兩),黃芩(二兩),生葛(五兩),芍藥(二兩),生薑(四兩),甘李根白皮(一升)

上九味,以水二斗,煮取五升。溫服一升,日三夜一服。

白話文:

甘草、川芎、當歸(各 45 公克) 半夏(90 公克) 黃芩(45 公克) 生葛(112.5 公克) 芍藥(45 公克) 生薑(90 公克) 甘李根白皮(1,800 毫升)

茯苓桂枝甘草大棗湯(《金匱》),發汗後,臍下悸者,欲作奔豚,此湯主之。

白話文:

用茯苓、桂枝、甘草、大棗製成的湯藥(茯苓桂枝甘草大棗湯,出自《金匱要略》),在發汗之後,如果出現肚臍下方劇烈跳動,有心悸怔忡,好像奔馬一樣的症狀,可以使用此湯治療。

桂枝(四兩),茯苓(半斤),甘草(二兩,炙),大棗(十五枚)

上四味,以甘瀾水一斗,先煮茯苓減二升,納諸藥,煮取三升,去渣。溫服一升,日三服。

白話文:

桂枝:4 兩 茯苓:半斤 甘草:2 兩(炙烤過的) 紅棗:15 顆

桂枝加桂湯(《金匱》),發汗後,燒針令其汗,針處被寒,核起而赤者,必發奔豚。小腹上至心。灸其核上各一壯,與此湯。此灸法不循穴道,亦甚易。

即桂枝加桂二兩

白話文:

桂枝加桂湯(《金匱要略》)

服用後出汗,用燒熱的針灸促進出汗。如果針灸穴位處被寒氣侵襲,出現核狀硬塊並發紅,此人一定會得奔豚病(一種急性的喘息性心臟病)。核狀硬塊從小腹向上延伸至心臟部位。針灸每個核狀硬塊上各一壯,同時服用桂枝加桂湯。這種針灸方法不循傳統穴位,但操作簡單。

備急丸(《金匱》),治寒氣冷食稽留胃中,心腹滿痛,大便不通。

白話文:

備急丸(出自《金匱要略》)

用於治療由寒氣和生冷食物滯留在胃中引起的腹痛、腹脹和便祕。

大黃,乾薑(各二兩),巴豆(一兩,去皮,研如脂)

白話文:

大黃:2 兩 乾薑:2 兩 巴豆:1 兩(去皮,研磨成膏狀)

上先搗大黃、乾薑為末,納巴豆合搗千杵,和蜜丸如豆大,藏密器中,勿泄氣,候用。每服三四丸,暖水或酒下。又主中惡,心腹脹滿,卒痛如錐刺,氣急口噤,如卒死者,捧頭起灌令下咽,須臾當差。不差,更與三丸,當腹中鳴,即吐利便差。若口噤者,須化,從鼻孔用葦管吹入,自下於咽。此溫下之法。口噤不能服藥者亦是一法。

白話文:

將大黃和乾薑搗碎成粉末,再加入巴豆一起搗一千次,加蜂蜜製成豆子大小的藥丸,密封保存,不要讓氣體跑出來,備用。

每次服用三四顆藥丸,用溫水或酒送服。

此藥還適用於中惡、心腹脹滿、突然劇痛像針刺一樣、呼吸急促、口不能說話,看起來像快死了的人。此時,扶起其頭部灌藥讓其吞服,很快就會好轉。

如果沒有好轉,再給三顆藥丸,等患者腹中發出鳴響,嘔吐或腹瀉後就會好起來。

如果患者口不能說話,需要將藥丸融化,用蘆葦管從鼻孔吹入,讓藥液流到咽喉。

這是溫下通便的方法。對於口不能說話無法服藥的患者,也可以用此方法。

貪食食多不消心腹堅滿痛(治之方《千金》)

鹽(一升),水(三升)

上二味,煮令鹽消,分三服,當吐出食便瘥。

白話文:

因為吃太多食物導致消化不良,感到心腹脹滿疼痛。

用鹽一升和水三升煮沸,直到鹽溶解,然後分三次服用,會促使食物吐出,症狀就會改善。

蛟龍病方(《金匱》),治春秋二時,龍精帶入芹菜中,人偶食之為病,發時手背腹滿痛不可忍。

白話文:

蛟龍病的治療方法(出自《金匱要略》)

在春季和秋季,蛟龍的精氣會進入芹菜中。如果有人不小心吃了這種芹菜,就會得病。發病時,手背和腹部會疼痛難忍。

硬糖二三升,日兩度服之,吐出如蜥蜴三五枚,瘥。

療犬肉傷(《金匱》),治食犬肉不消,心下堅,或腹脹口乾大渴,心急發熱,妄語如狂,或洞下。

杏仁(一斤,合皮熟研用)

沸湯三升,和汁分三服,利下肉片大驗。

療食鱠傷(《金匱》),治鱠食之在心胸間不化,吐復不出,速下除之,久成癥病。

橘皮(一兩),大黃(二兩),朴硝(二兩)

上三味,以水一大升,煮至小升,頓服即消。

療鱠癥(《金匱》),治食鱠多不消,結為癥病。

馬鞭草搗汁飲之。或以姜葉汁飲之一升,亦消。又可服藥吐之。

療蝨癥(《千金》),由齧蝨在腹,生長為蝨癥。按:此病發,服水銀。

故篦子(一枚),故梳子(一枚)

白話文:

將硬糖溶化成水,每天喝兩次,每次喝三到五升,吐出像蜥蜴一樣的東西,病就好了。治療吃狗肉導致的消化不良,胸口發硬,腹脹口渴,心煩發熱,胡言亂語,或腹部疼痛的症狀,可以用杏仁一斤,去皮研磨,用三升沸水煮沸,分三次服用,可以幫助排出肉片,效果顯著。治療吃生魚導致的消化不良,魚肉在胸腔內消化不良,吐也吐不出來,需要快速排出,否則會變成慢性疾病。可以用橘皮一兩、大黃二兩、朴硝二兩,加水一升煮至小升,一次喝下,就能消化掉魚肉。治療吃生魚導致的積食症,可以用馬鞭草搗汁喝,也可以喝一升姜葉汁,都能消解積食。也可以用藥物催吐。治療因為蝨子在腹部啃食導致的蝨子病,可以用水銀治療。用舊篦子或舊梳子來梳頭。

上二味,各破為兩分,先取一分,燒灰末之,又取一分,以水五升,煮取一升。頓服前末盡,少時病出。無所忌。

療十年痃癖方(《千金翼》)

白話文:

以上兩種藥材,各分成兩份。先取一份研磨成粉末,再取一份用五升水煮沸,煮到剩一升。喝完粉末後,稍候即可將病菌咳出。無須忌口。

桃仁(去皮尖雙仁,煮熬),豉(干泡去皮熬,搗篩,各六升),蜀椒(去目閉口者,生搗篩,三升),乾薑(搗篩,三升)

白話文:

桃仁(將桃皮、尖端和內核去除,熬煮)6升 豉(豆豉,先浸泡後去除皮,熬煮,搗碎並過篩)6升 蜀椒(花椒,去掉花托和閉口的花椒,生搗並過篩)3升 乾薑(搗碎並過篩)3升

上四味,先搗桃仁如膏,合搗千杵,如干,可入少蜜和,搗令可丸,如酸棗大。空腹酒服三丸,日三,仍熨法。

椒熨方(《千金翼》)

白話文:

將以下四味藥材混合,先將桃仁搗成膏狀,再和其他藥物一起搗上千次。如果太乾,可以加入少量蜂蜜調和,搗至能做成丸子,大小像酸棗。空腹時用酒送服三粒,每日三次,並配合熱敷療法。

椒熱敷方(出自《千金翼方》)

取新盆一口,受一斗者,鑽底上作三十餘孔,孔上布椒三合,椒上布鹽,鹽上安紙兩重,上布冷灰一升,冷灰上安熟灰一升,熱灰上安熟炭火如雞子大,常令盆熱,底安薄氈,其口以板蓋上,以手捉,勿令落,仰臥安於腹上,逐病上及痛處,自捉遣移熨之,冷氣及癥結,皆從下部中作氣出,七日一易椒鹽,滿三七日,百病差,乃止。

破癖湯(《千金翼》)

白話文:

準備一個新的木盆,容量約一斗。在盆底鑽出三十多個孔。孔上撒上三兩花椒,花椒上撒上鹽,鹽上放兩層紙。紙上鋪一升涼灰,涼灰上鋪一升熱灰。熱灰上放一個雞蛋大小的熱炭火,讓盆子持續保持溫熱。盆底墊一塊薄氈,盆口用木板蓋上。用手拿著木盆,不要讓它掉落。仰臥,將盆子放在腹部,移動到疼痛處。冷氣和癥結會從孔中排出。每七天更換一次花椒和鹽,共滿三七二十一天。這段時間內,百病會逐漸痊癒,然後停止療法。

白朮,枳實(炙),柴胡(各三兩)

白話文:

白朮:60克 枳實(炒過的):60克 柴胡:60克

上以水五升,煮取二升。分三服,日三。

備急熨癥方(《千金翼》)

吳茱萸(三升)

以酒和煮,熱布裹熨之。

廣濟療鱉瘕(《外臺》)

白馬尿(一升五合)

溫服之,令盡,瘥。

廣濟療米癥(《外臺》),其疾常欲食米,若不得米,則胸中出清水。

雞屎(一升),白米(五合)

搗散,用水一升,頓服。

療米癥羸瘦至死(《外臺》)

蔥白(兩虎口,切),烏梅(三十枚,碎)

白話文:

將水五升煮成二升,分成三份,一天喝三次。

上二味,以水三升,宿漬烏梅,使得極濃。清晨啖蔥白,隨飲烏梅汁盡,頃之,心腹煩欲吐,即令出之。三晨療之,當吐出米癥,瘥。無所忌。

廣濟療發癥(《外臺》),人因食誤食發,即胸間如有蟲上下,惟欲飲油。

油一升。

白話文:

上述兩種藥材,用三升水浸泡過一夜的烏梅,泡到濃濃的。清晨嚼食蔥白,接著喝掉烏梅汁。過一會兒,如果心腹不適想要嘔吐,就催吐出來。三天這樣治療,就能吐出米狀的病癥,病就會痊癒。過程中沒有任何飲食禁忌。

以香澤煎之,大𨪊𨦭貯之,安病人頭邊,以口鼻臨油上,勿令得飲,及傳之鼻面,令有香氣,當叫喚取飲,不得與之,必疲極眠睡,其發當從口出飲油,人專守視之,並石灰一裹,見癥出,以灰粉手捉癥抽出,須臾抽盡,即是發也。奇法。

積塊丸,治癥瘕積聚,癖塊蟲積。

白話文:

用香澤蘭煎熬藥汁,放置在很大的瓶子裡,放在病人的頭旁邊。然後讓病人用口鼻靠近水面,但不讓喝到藥汁,也不讓流到鼻子上。病人聞到香味後,便會大叫要喝水,此時不要給水,直到病人累得極度疲倦,睡著了。當病人從口中排出藥汁時,就是毒發了。有人專門在旁邊觀察,並且準備好一包石灰。當看到毒發物出來時,用沾有石灰粉的手抓住毒發物將它拔出來。很快就能將毒發物拔完,這就是發毒了。這是治療方法中十分奇特的。

京三稜,莪朮(各用醋煨),自然銅,蛇含石(各燒研,各二兩),雄黃,蜈蚣(各一錢二分,焙研),木香(一錢半),鐵花粉(用粳米醋炒,一錢),辰砂,沉香(各八分),冰片(五分),蘆薈,天竺黃,阿魏,全蠍(焙乾,各四錢)

白話文:

京三稜、莪朮(用醋蒸煮後):各二兩 自然銅、蛇含石(燒製研磨後):各二兩 雄黃、蜈蚣(炒焙研磨後):各一錢二分 木香:一錢半 鐵花粉(用糯米醋炒製後):一錢 辰砂、沉香:各八分 冰片:五分 蘆薈、天竺黃、阿魏、全蠍(焙乾後):各四錢

上為末,用雄豬膽汁丸如桐子大。每服七八分。諸蟲皆效。

治食索粉積方

用紫蘇煎濃汁,加杏仁泥服之,即散。

易簡紅丸,破癥消瘕。

白話文:

在最上面敷藥,用雄豬膽汁丸,大小像桐子一樣。每次服用七八分。各種蟲症都有效。

治療食物積聚成塊的方子:

用紫蘇煎濃汁,加上杏仁泥服用,就能散去積塊。

易簡紅丸能破除癥瘕。

蓬朮,三稜,橘皮,青皮,胡椒,乾薑,阿魏,礬紅

白話文:

浮萍、稜角、橘子皮、青皮、胡椒、生薑、阿魏、明礬

上水泛為丸。每服六十丸,薑湯下。又小兒脾胃之症,極有神效。

大七氣湯,治一切癥瘕。

白話文:

將藥材製成丸劑,每次服用六十粒,用薑湯送服。對於小兒的脾胃問題,非常有效。

大七氣湯,用於治療各種症瘕。

三稜,莪朮(各煨切),青皮,陳皮(去白),木香,藿香,肉桂,益智仁,甘草(各七錢五分)

白話文:

三稜、莪朮(各自分開煨烤後切片)、青皮、陳皮(去除白色部分)、木香、藿香、肉桂、益智仁、甘草(各七錢五分)

上㕮咀。每服五錢,水二盞,煎至一盞,食前服。

半硫圓丸(《局方》),除積冷,溫脾胃,一切痃癖,大便冷閉。

硫黃(明淨好者,研令極細,用柳木槌子研過),半夏(湯洗七次,焙乾為末)

白話文:

將藥材切碎或碾磨。每次服用五錢,用兩杯水煎煮至剩一杯水量,飯前服用。

半硫圓丸(出自《局方》),用於消除體內的寒涼積滯,溫暖脾胃,治療各種痃癖症狀,以及大便因寒涼而閉塞。

硫磺(選用清澈無雜質的,研磨至非常細膩,使用柳木製的錘子研磨過),半夏(用水煮洗七次後,烘乾並磨成粉末)。

上等分,以生薑自然汁同熬,入干蒸餅末攪和勻,入臼內杵數百下,丸如桐子大。每服空心溫酒,或生薑湯下十五丸至二十丸,婦人醋湯下。

白話文:

高級的上品,要用生薑榨取的天然汁液共煮,拌入磨碎的乾蒸餅粉,放入臼中搗打數百下,做成桐子大小的丸子。每次空腹服用,用溫酒或生薑湯送服 15-20 粒,女性可以醋湯送服。

發癥飲油方(《夏子奇病方》)

雄黃(半兩)

上為末,水調服之,蟲自出。

食發成癥方

豬脂(二升),酒(三升)

上以水煮三沸。溫服,日三。

白話文:

雄黃發症飲配方(出自《夏子奇病方》)

雄黃(半兩)

將雄黃研磨成粉末,用水調和後服用,體內的寄生蟲會自行排出。

食髮成症處理方法

豬油(二升),酒(三升)

將豬油和酒混合後用水煮沸三次。溫熱時服用,每日三次。

酒鱉氣鱉血鱉方(《直指方》),治平時嗜酒,血入於酒,為酒鱉。任氣血凝於氣,為氣鱉。虛勞痼冷,敗血雜痰為血鱉。或附脅背,或隱腸腹,須急治之。

白話文:

酒鱉、氣鱉、血鱉方(出自《直指方》)

用途: 治療平時嗜酒,血液滲入酒中形成酒鱉;任氣和血凝結於氣中形成氣鱉;虛勞、痼冷、敗血、雜痰形成血鱉。這些病症可能附着在兩脅或背部,或者隱藏在腸胃中,需要緊急治療。

生硫黃末,以老酒調下,時時服之。此味人多畏之,不敢輕服。其實性甚和緩,目睹有人服數斤,全無所害,惟肌膚色黃而已。

白話文:

研磨生硫磺成粉末,用陳年老酒送服,可以隨時服用。很多人害怕這種藥味,不敢輕易服用。其實它的藥性很溫和,我親眼見過有人服用數斤,完全沒有任何不良反應,只是皮膚會變成黃色。

蛇癥方(《千金翼》)

白馬尾切細酒服,初服五分一匕,次服三分一匕,更服二分一匕,不可頓服,殺人。

蛟龍病方

白話文:

使用白馬尾草切成細末,用酒送服。初次服用時,用量為五分之一匙,第二次服用時用量為三分之一匙,之後再服用時用量為二分之一匙,不可以一次性服用,否則會有生命危險。

治療蛟龍病的方劑。

《唐明皇雜錄》云:有黃門奉使交廣回,太醫周顧曰:此人腹中有蛟龍。上驚問,對曰:臣馳馬大瘐嶺,熱困且渴,遂飲澗水,竟腹中堅痞如石。周遂以石硝、雄黃煮服之,立吐一物,長數寸,大如指,視之,鱗甲皆具,此疾遂愈。

白話文:

《唐明皇雜錄》記載:有一個太監奉命出使交廣地區回朝,太醫周顧說:「他的肚子裡有蛟龍。」唐明皇驚訝地問,周顧回答說:「臣下騎馬經過大瘐嶺,又熱又渴,就喝了山澗的水,結果肚子裡像塞了石頭一樣堅硬疼痛。」於是周顧用石硝和雄黃煮給太監喝,太監立即吐出一件東西,長數寸,粗如手指,仔細一看,鱗片和甲冑都齊全,太監的病就治好了。

蛇瘕(危氏方),治面光發熱如火炙。

蒜汁一碗飲之,吐出如蛇即愈。

腹內蛇癥方(《易簡》),誤食菜中蛇精成蛇瘕,或食蛇肉成瘕,腹中常飢,食物即吐。

以赤足蜈蚣一條,炙研末。酒服。

血瘕方(甄氏)

鱉甲,大黃,琥珀(等分)

上三味,作散,酒服二錢。少時,惡血即下,若婦人小腸中血下盡,即休服也。

蝨瘕,喜食血。

用極舊木梳煅灰服。

白話文:

患有蛇瘕,面部發熱如同火烤,可以用蒜汁一碗飲下,吐出像蛇一樣的物體,即可痊癒。若因誤食菜中蛇精或蛇肉而患蛇瘕,腹中常飢,食物即吐,可以用一條赤足蜈蚣炙烤研末,以酒服用。患有血瘕者,可以用鱉甲、大黃、琥珀等分,研成散劑,以酒服用二錢。服用後不久,惡血即會排出。若婦女小腸中的血都排乾淨了,便可以停止服用。蝨瘕喜食血,可以用極舊的木梳煅灰服用。

婦人狐瘕方(《外臺》),因月水來,或悲或驚,或逢疾風暴雨被濕,致成狐瘕。精神恍惚,令人月水不通,胸脅腰背痛引陰中,小便難,嗜食,欲吐,如有孕狀。其瘕手足成形者,殺人,未成者,可治。

白話文:

中醫古文:

《外臺祕要》中的“婦人狐瘕方”,記載了因月經來潮、悲傷或驚嚇,或遇大風暴雨受潮,導致狐瘕症的女性。

狐瘕是一種女性疾病,是由於月經不調引起的,導致精神恍惚、月經不來、胸脅腰背疼痛、小便困難、食慾不振、噁心,類似於懷孕的症狀。如果狐瘕已經在手腳上形成,會危及生命。如果狐瘕還沒有成形,是可以治療的。

用新鼠一枚,以新絮裹之,黃泥固住,入地坑中,桑薪燒其上,一日夜取出,去絮,入桂心末六銖,為末。酒服方寸匕,不過一二服,當自下。

白話文:

準備一隻剛出生的老鼠,用新的棉花包住它,用黃泥封固好,埋入地坑中。上面用桑樹枝燒個通宵,過了一天一夜後取出老鼠,去掉棉花。加入6克桂心末,研磨成細末。用酒送服一小勺,不要超過一兩次,肚子就會通暢。

瓜蒂散(《金匱》),大承氣湯小承氣湯調胃承氣湯(以上四方俱見傷寒。),保和丸(丹溪),枳朮丸(潔古),皂礬平胃散感應丸(上四方見通治。),阿魏撞氣丸(方見嘔吐。),蛇含石丸(即禹餘糧丸,見臌脹。)

白話文:

  • 瓜蒂散(《傷寒金匱要略》):治療傷寒
  • 大承氣湯:治療傷寒
  • 小承氣湯:治療傷寒
  • 調胃承氣湯:治療傷寒
  • 保和丸(朱丹溪):治療消化不良
  • 枳朮丸(張潔古):治療消化不良
  • 皁礬平胃散:治療消化不良
  • 感應丸:治療消化不良
  • 阿魏撞氣丸:治療嘔吐
  • 蛇含石丸(也稱禹餘糧丸):治療腹脹