徐大椿

《蘭臺軌範》~ 卷四 (5)

回本書目錄

卷四 (5)

1. 《靈》《素》

《靈·癲狂篇》:狂始生,先自悲也,喜忘,苦怒,善恐者,得之憂飢。狂始發,少臥不飢,自高賢也,自辯智也,自尊貴也,善罵詈,日夜不休。狂言,驚,善笑,好歌樂,妄行不休者,得之大恐。狂目妄見,耳妄聞,善呼者,少氣之所生也。狂者多食,善見鬼神,善笑而不發於外者,得之有所大喜。

白話文:

《靈樞‧癲狂篇》:

癲狂一開始發作時,會先感到悲傷,容易忘記事情,容易發怒,容易恐懼,通常是因擔心挨餓引起的。

癲狂發作初期,會少睡覺、不覺得餓,自我感覺很高尚、聰明,自我尊貴,喜歡罵人和責罵人,整天不停歇。

胡言亂語、容易受驚、喜歡亂笑、喜歡唱歌跳舞樂器,整天莫名其妙亂動的,通常是因過度恐懼引起的。

癲狂時眼睛亂看亂見,耳朵亂聽到,喜歡亂叫喚的,通常是因氣虛所導致的。

癲狂時食量很大,容易看到鬼神,喜歡笑但沒什麼表情的,通常是因曾發生過極大的喜悅事件所引起的。

骨癲,《靈·癲狂篇》:骨癲疾者,顑齒諸腧分肉皆滿而骨居,汗出煩悗,嘔多沃沫,氣下泄,不治。

筋癲疾,《靈·癲狂篇》:筋癲疾者,身倦攣急。嘔多沃沫,氣下泄,不治。

脈癲疾,《靈·癲狂篇》:脈癲疾者,暴僕,四肢之脈,皆脹而縱,脈滿,盡刺之出血。嘔多沃沫,氣下泄,不治。

白話文:

關於脈象癲癇病,《靈樞·癲狂篇》中記載:

脈診癲癇病時,脈象會跳動得很厲害,四肢的脈絡都鼓脹起來,脈象很滿。如果是這種情況,就應該盡可能地刺破脈絡,讓血液流出來。如果病人嘔吐出大量的白色泡沫,氣從下面排出,那麼這種情況就無法治癒了。

《素·生氣通天論》:陰不勝其陽,則脈流薄疾,並乃狂。

《宣明五氣論》:五邪所亂,邪入於陽則狂。

《調經論》:血並於陰,氣並於陽,故為驚狂。

《至真要大論》:諸躁狂越,皆屬於火。

《通評虛實論》:帝曰:癲疾何如?岐伯曰:脈搏大滑,久自已。脈小堅急,死不治。帝曰:癲疾之脈,虛實何如?岐伯曰:虛則可治,實則死。

白話文:

論述虛實的通則:

黃帝問:癲癇病的症狀如何?

岐伯答:脈搏又大又滑順,過一陣子就會自己好。脈搏又小又緊促,病情嚴重,不能治癒。

黃帝問:癲癇病的脈象,從虛實上來看是怎樣的?

岐伯答:如果是虛症,就可以治療;如果是實症,就會死亡。

《陽明脈解篇》:岐伯曰:四肢者,諸陽之本,陽盛則四肢實,實則能登高也。帝曰:其棄衣而走者,何也?岐伯曰:熱盛於身,故棄衣欲走也。帝曰:其妄言罵詈,不避親疏而歌者,何也?岐伯曰:陽盛則使人妄言罵詈,不避親疏、而不欲食,不欲食,故妄走也。

白話文:

《陽明脈解篇》:岐伯說:四肢是諸陽經脈的根源,陽氣充盛,四肢就會豐滿有力,有力氣就能登高。黃帝問:為什麼有的人會脫掉衣服奔跑呢?岐伯答:因為身體內熱過盛,所以會脫掉衣服想要奔跑發散熱氣。黃帝問:為什麼有的人會胡言亂語、罵罵咧咧,不分親疏,而且唱歌跳舞呢?岐伯答:陽氣過盛會導致人胡言亂語、罵罵咧咧,不分親疏,而且不想吃東西。不想吃東西,所以才會胡亂奔跑。

陽厥怒狂,《素·病能論》:帝曰:有病怒狂者,此病安生?岐伯曰:陽氣者,因暴折而難決,故善怒也,病名曰陽厥。帝曰:治之奈何?岐伯曰:奪其食即已,使之服以生鐵落為飲。夫生鐵落飲者,下氣疾也。

白話文:

當陽氣過盛而發作時,就會導致狂暴。

《素問·病能論》記載:黃帝問:得了狂躁症的病,這是什麼原因造成的?岐伯回答:陽氣過於旺盛,因受到突然的挫折而無法疏通,所以容易發怒,這個病的名稱叫做陽厥。

黃帝問:這病該如何治療?岐伯回答:只要減少病人的飲食,讓他服用用生鐵粉調成的藥水就行了。用生鐵粉調製的藥水可以快速通瀉氣血。

胎病,《素·奇病論》:帝曰:人生而有病癲疾者,病名曰何?安所得之?岐伯曰:病名為胎病,此得之在母腹中時,其母有所大驚,氣上而不下,精氣並居,故令子發為癲疾也。

白話文:

胎病,《素問·奇病論》:黃帝說:人生下來就有癲癇病的,這種病叫什麼名字?是怎麼得來的?岐伯說:這種病稱為胎病,是在母親懷孕期間得來的,當時母親受到了極大的驚嚇,導致體內的氣上行而不能下行。氣和精氣並留在體內,所以導致孩子出生後發作癲癇。

2. 《難經》

癲疾始發,意不樂,僵仆直視,其脈三部陰陽俱盛是也。

重陽者狂,重陰者癲。

3. 《病源》

風癲,風癲者,由氣血虛,邪入於陰經故也。又人在胎,其母卒大驚,精氣並居,令子發癲,其發則仆地,吐涎沫,無所覺是也。此俗名羊頭瘋。

白話文:

癲癇是一種疾病,是由於氣血虛弱,邪氣侵入陰經所造成的。另外,如果母親在懷孕期間受到極大驚嚇,精氣集中在胎兒身上,就會導致孩子發癲。發作時,孩子會倒在地上,吐出涎沫,失去知覺,這就是俗稱的羊癲瘋。

五癲,五癲者:一曰陽癲,發如死人,遺尿,食頃乃解。二曰陰癲,初生小時,臍瘡未愈,數洗浴,因此得之。三曰風癲,發時眼目相引,牽縱反強,羊鳴,食頃方解。四曰濕癲,眉頭痛,身重,坐熱沐頭,濕結腦肺未止得之。五曰馬癲,發作時時反目,口噤,手足相引,身體皆然。

白話文:

五癲

五種癲癇:

  1. **陽癲:**發作時像死人一樣,小便失禁,片刻後緩解。
  2. **陰癲:**嬰兒出生後,臍瘡未癒時,經常洗澡所致。
  3. **風癲:**發作時,眼睛對視,身體抽搐,發出羊鳴聲,片刻後緩解。
  4. **濕癲:**眉毛疼痛,身體沉重,過度熱敷或洗頭,濕氣積聚在腦部和肺部所致。
  5. **馬癲:**發作時,眼睛上翻,無法說話,手腳抽搐,全身痙攣。

鬼魅,凡人有為鬼物所魅,則好悲而心自動,或心亂如醉,狂言驚怖,向壁悲啼,夢寤喜魘,或與鬼神交通,病苦乍寒乍熱,心腹滿,短氣不能飲食,此魅之所持也。

白話文:

鬼魅作祟,如果是人被鬼魅附身,就會表現出這些特徵:容易悲傷且心神不定,或者心亂得像喝醉了一樣,說出荒唐的話或表現出恐懼,對著牆壁哭泣,清醒時有夢魘,或者與鬼神溝通,身體病痛忽冷忽熱,心窩和肚子覺得很脹,呼吸短促,沒有食慾,這些都是鬼魅附身造成的。

十歲以上為癲,十歲以下為癇,大體不外三種,風、驚、食是也。

4. 《千金》

驚癇,癇分心肝脾肺腎膈腸之病,及馬牛羊豬犬雞之別。其象各有所似。

5. 癲狂方

鐵落為飲(《素問》)

生鐵落,即爐治間錘落之鐵屑。用水研浸,可以為飲。其屬金,其氣寒而重,最能墜熱開結,平水火之邪,故可以下氣疾,除狂怒也。凡藥中用鐵精鐵華粉針砂鐵鏽水之類,皆同此意。此治怒狂之方,以鎮肝為主。

白話文:

生鐵落,就是冶煉過程中錘打下來的鐵屑。用清水研磨浸泡,可以製成藥飲。鐵屬金,其氣性寒重,最能降火化瘀,調和水火之邪,因此可以治療氣疾,平息狂怒。凡是藥方中使用鐵精、鐵華粉、針砂、鐵鏽水等藥物,都基於同樣的原理。這種治療狂怒的方劑,主要是通過鎮靜肝氣來發揮作用。

桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯(《傷寒論》),治傷寒脈浮,醫以火迫劫之,亡陽,必驚狂,起臥不安者。

白話文:

桂枝去掉芍藥,添加蜀漆、龍骨、牡蠣,做成「救逆湯」(出自《傷寒論》)。用於治療傷寒,脈象浮浮的患者。醫師使用火熱之藥迫使病邪外發,導致陽氣衰微,必會出現神志昏亂、狂躁不安的症狀。

桂枝去芍藥加蜀漆(三兩,洗去腥),牡蠣(五兩,熬),龍骨(四兩)

上七味,以水一斗,煮取二升,先煮蜀漆減二升,納諸藥,煮取三升,去渣,溫服一升。

柴胡加龍骨牡蠣湯(《傷寒論》),治傷寒下之,驚煩,小便不利,譫語,身重,不能轉側,此湯主之。

白話文:

柴胡加龍骨牡蠣湯(出自《傷寒論》)

用於治療傷寒後的以下症狀:

  • 心煩意亂
  • 小便不利
  • 胡言亂語
  • 身體沉重,不能翻身

此湯方專用於治療上述症狀。

柴胡,龍骨,人參茯苓鉛丹黃芩,桂枝(各一兩半),半夏(二合),大黃(二兩),牡蠣(一兩,生),生薑(一兩半),大棗(六枚)

白話文:

柴胡、龍骨、人蔘、茯苓、鉛丹、黃芩、桂枝(各 7.5 克),半夏(10 克),大黃(10 克),牡蠣(5 克,生用),生薑(7.5 克),大棗(6 顆)

上十二味,以水八升。煮取四升,納大黃,更煮,去滓。溫服一升。

治癲狂百病(《千金翼》)

大麻子(四升,上好者)

以水六升,煮令芽生,去滓。煎取二升,空腹頓服。或多言語,勿怪,但使人摩手足。煮法奇。

莨菪子散(《外臺》),治五癇。

豬卵(一具,陰乾一百日),莨菪子(三斤),牛黃(八分),鯉魚膽(五分),桂心(一兩,研)

白話文:

  • 豬卵:一顆,陰乾一百天
  • 莨菪子:三斤
  • 牛黃:八分
  • 鯉魚膽:五分
  • 桂心:一兩,研磨成粉

上五味,以清酒一升,漬莨菪子,暴令乾,盡酒止,搗合下篩。酒服五分,日再,當醉,不知稍增。

抱膽丸(《類方》),治一切癲癇,風狂,或因驚恐怖畏所致,及婦人產後血虛,驚氣入心,並室女經脈通行,驚邪蘊結。

白話文:

抱膽丸(出自《類方》),治療所有癲癇、瘋狂,包括因驚恐恐懼引起的,以及產後婦女血虛、受驚嚇引起的心悸,還有處女經脈通暢,導致驚嚇之邪氣積聚。

水銀硃砂(細研,各二兩),黑鉛(一兩半),乳香(一兩)

白話文:

水銀、硃砂(研磨成細粉,各兩兩),黑鉛(一兩半),乳香(一兩)

上將黑鉛入銚子內,下水銀結成砂子,次下硃砂、乳香,乘熱用柳木槌研勻。丸雞豆大,每服一丸,井花水吞下。病者得臥,切莫驚動,覺來即安。再服一丸除根。

白話文:

把黑鉛粉末放入容器中,加入水銀攪拌成粉末。然後加入硃砂和乳香,趁熱用柳木棒搗碎攪拌均勻。搓成雞豆大小的藥丸。每次服用一丸,用井水送服。病人應臥牀休息,不要驚擾。醒過來就會覺得舒服了。繼續再服用一丸藥丸,達到徹底消除病症的效果。

琥珀壽星丸(《局方》),治心膽被驚,神不守舍,或痰迷心竅,恍惚健忘,妄言妄見。

白話文:

琥珀壽星丸(《藥典》):治療精神恍惚、神不守舍,或痰氣迷心神智不清醒,記憶力減退、胡言亂語、幻視等疾病。

天南星(一斤,掘坑深二尺,用炭火五升於坑內燒紅,取出炭,掃淨,用好酒一斤澆,將天南星趁熱下坑內,用盆急蓋訖,泥壅合,經一宿取出,再焙乾為末),琥珀(四兩,另研),硃砂(一兩,研飛,一半為衣)

白話文:

天南星: 一份(一公斤),先挖一個深兩尺的坑,並在坑內放入五升木炭燒至紅透。將木炭取出並掃乾淨,再倒入一公斤好酒。趁熱將天南星放入坑內,用盆子迅速蓋上,再用泥巴封住坑口。過一晚後取出,再烘焙乾燥後磨成粉末。

琥珀: 四兩,研磨成粉末。

硃砂: 一兩,研磨得極細(一部分用於塗抹藥丸表面)。

上和豬心血三個,生薑汁打麵糊,攪令稠黏,將心血和入藥末,丸如桐子大。每服五十丸,煎人參湯下,日三。

白話文:

將上好的豬心血三次,加入生薑汁打成麵糊,攪拌至稠黏,將豬心血加入藥粉中,搓成像桐子一樣大小的丸子。每次服用五十丸,用煎過人參的湯水送服,一天三次。

控涎丹(《類方》),治諸癇久不愈,頑涎聚散無時,變生諸證。

川烏(用生),半夏(湯洗),白殭蠶(炒,各半兩,生薑汁浸一宿),鐵粉(三錢,研),全蠍甘遂(各二錢半,麵裹煨)

白話文:

川烏(用生藥),半夏(用湯洗過),白殭蠶(炒過,各半兩,用生薑汁浸泡一晚),鐵粉(三錢,研磨成粉),全蠍,甘遂(各二錢半,用麵粉包起來煨烤)

上為細末,生薑自然汁為丸,如綠豆大,硃砂為衣。每服十五丸,食後生薑湯下。忌食甘草

白話文:

把細小的硃砂研磨成粉末,加入新鮮的薑汁做成像綠豆般大小的丸子,再用硃砂粉末作為藥衣。每次服用 15 丸,飯後用薑湯送服。忌食甘草。

獨效苦丁香散,治忽患心疾,癲狂不止,得之驚憂,痰氣上犯心包,當治其源。

白話文:

專門治療心髒病發作、瘋狂不止,由於驚嚇憂慮導致,痰氣上升侵犯心包,應治療其根本原因。

苦丁香,即瓜蒂半兩為末。每服一錢,井花水調滿盞投之。得大吐,熟睡,勿令人驚起。

白話文:

將苦丁香磨成粉末,用量的瓜蒂半兩,取一錢的粉末用井水調勻倒入杯中。服用後會引起嘔吐,然後熟睡,不要讓他人驚醒。

甘遂散(《類方》),治癲狂及婦女心風血邪。

甘遂末一錢,用豬心取三管血三條,和甘遂多少和之,將心批作二片,入藥在內合之,綿縛,外用皮紙裹濕,慢火煨熟。勿令焦,取藥細研,碾入辰砂末一錢,和勻。令作四丸,每服一丸,將所煨豬心煎湯化下,再服用別豬心。過半日,大便下惡物,後服調和胃氣丸。此病乍作乍醒者蘇,不食迷癡者不治。

白話文:

取一錢甘遂末,用豬心取三條血脈,與甘遂調和於豬心內,將豬心切成兩片,把藥放入心內包合起來,用棉線綁緊,外面用潮濕的紙皮包裹,用文火煨熟。不要烤焦,取出藥後研磨成細粉,加入一錢辰砂末,攪拌均勻。製成四顆藥丸,每次服用一顆,用煨熟的豬心煎煮的湯劑送服,再服用另一個豬心的湯劑。過半日後,大便會排出膿血等惡物。之後服用調和胃氣丸。這種病症如果發作時時醒時昏者便可痊癒,不思飲食且神志不清者則無法治癒。

苦參丸(《外臺》),治狂邪發惡,或披頭大叫,欲殺人,不避水火。

白話文:

苦參丸(出自《外臺祕要》),用於治療瘋癲發作、狂暴不羈,或披頭散髮、大聲呼叫,有殺人衝動,不畏懼水火。

苦參為末,蜜丸桐子大。每服十丸,薄荷湯下。

白話文:

將苦參研磨成粉末,用蜂蜜製成桐子大小的丸子。每次服用 10 粒,用薄荷水送服。

礞石滾痰丸(《養生主論》),蘇合香丸(《局方》),至寶丹(以上三方俱見通治。)

白話文:

礞石滾痰丸(出自《養生主論》) 蘇合香丸(出自《局方》) 至寶丹(以上三種藥方都見於《通治》)

按:癲癇一證,其輕者不拘何方可愈,重者必用煅煉秘方,僅能有效。