徐大椿

《蘭臺軌範》~ 卷三 (3)

回本書目錄

卷三 (3)

1. 《金匱》

論曰:百合病者,百脈一宗,悉致其病也。意欲食,復不能食,常默然,欲臥不能臥,欲行不能行,飲食或有美時,或有不用聞食臭時,如寒無寒,如熱無熱,口苦小便赤,諸藥不能治,得藥則劇吐利,如有神靈者,身形如和,其脈微數,每溺時頭痛者,六十日乃愈。若溺時頭不痛,淅然者,四十日愈。

白話文:

本文論述,得了百合病的人,全身百脈都出問題,也都會表現出病症。病人想要吃東西,但又吃不下去,經常沉默不語,想躺下卻無法躺下,想走動卻無法走動。有時,病人覺得食物有味道,有時聞不到食物氣味。身上既不覺得冷也不覺得熱,嘴巴發苦,小便發紅。各種藥物都無法治療,吃了藥就會劇烈嘔吐腹瀉,好像有神靈附身一樣。病人的身體好像很正常,脈搏微弱而快速。如果每次小便時都會頭痛,那麼六十天後會痊癒。如果小便時不頭痛,只是一般的小便,那麼四十天後會痊癒。

若溺快然,但頭眩者,二十日愈。其證或未病而預見,或病四五日而出,或病二十日,或一月微見者,各隨證治之。

白話文:

如果突然暈倒,但只有頭暈的症狀,大概二十天就會恢復。這種症狀有時在發病之前就會出現,有時在發病四五天後出現,有時在發病二十天後出現,或者在發病一個月後才輕微出現,需要根據不同的情況進行治療。

百合病,見於陰者,以陽法救之,見於陽者,以陰法救之。見陽攻陰,復發其汗,此為逆。見陰攻陽,乃復下之,此亦為逆。此等症,病後得之者甚多。醫者不知,多方誤治,以致病氣日深,不可救療,始終無一人能識之者,遍地皆然也。百脈一宗悉病,蓋肺朝百脈,故以百合治肺為主藥。

白話文:

百合病,如果是陰症表現,就用陽性療法來治療;如果是陽症表現,就用陰性療法來治療。

如果看到陽氣攻擊陰氣,再發汗的話,就是錯誤的治療。如果看到陰氣攻擊陽氣,再瀉下,也是錯誤的治療。

這些病症,多數是病後才得的。醫生不知道,胡亂治療,導致病情加重,無法治癒,始終沒有人能辨別出來,到處都是這種情況。

因為肺部統管其他器官,所以百合病會導致全身經脈病變,因此治療百合病,以百合為主要藥物。

2. 百合病方

百合知母湯(《金匱》),百合病,發汗後者主之。

百合(七枚,擘),知母(三兩,切)

上先以水洗百合,漬一宿,當白沫出,去其水,更以泉水二升,煎取一升,去滓。別以泉水二升,煎知母取一升,去滓。後合和煎取一升五合,分溫再服。

白話文:

首先用水清洗百合,浸泡一晚。當出現白色泡沫時,將水倒掉,換上兩升泉水,熬煮成一升,過濾掉渣滓。

另外用兩升泉水熬煮知母,熬成一升,過濾掉渣滓。

然後將百合湯和知母湯混合,熬煮成一升五合,分兩次溫熱服用。

滑石代赭湯(《金匱》),百合病,下之後者,主之。

百合(七枚,擘),滑石(三兩,碎,綿裹),代赭石(如彈丸大一枚,碎,綿裹)

白話文:

百合(7片,掰開),滑石(3兩,碎成粉,用棉布包裹),代赭石(像彈珠般大小一個,碎成粉,用棉布包裹)

上先以水洗百合,漬一宿,當白沫出,去其水。更以泉水二升,煎取一升,去滓,別以泉水二升,煎滑石、代赭取一升,去滓。後合和重煎,取一升五合,分溫服。

白話文:

首先用水清洗百合,浸泡一夜,直到白色泡沫出現,取出水。再用泉水二升,煮取一升,去除渣滓。另外用泉水二升,煎煮滑石和代赭石,取一升,去除渣滓。最後將兩者混合,再重新煎煮,取一升五合,分次溫服。

百合雞子湯(《金匱》),百合病,吐之後者主之。

百合(七枚,擘),雞子黃(一枚)

上先以水洗百合,漬一宿,當白沫出,去其水,更以泉水二升,煎取一升,去滓。納雞子黃攪勻,煎五分溫服。

白話文:

首先用清水清洗百合,浸泡一夜,等白色泡沫浮出後,倒掉水,再用泉水兩升煎煮,煎取一升量,去除雜質。加入雞蛋黃攪拌均勻,加熱至五分熱時服用。

百合地黃湯(《金匱》),百合病,不經吐、下、發汗,病形如初者,主之。

白話文:

百合地黃湯(出自《金匱》)

適用於百合病,沒有經過嘔吐、瀉下或發汗治療,而病情仍然如初的患者。

百合(七枚,擘),生地黃汁(一升)

上先以水洗百合,漬一宿,當白沫出,去其水,更以泉水二升,煎取一升,去滓,納地黃汁,煎取一升五合,分溫再服。中病勿更服。大便當如漆。

白話文:

首先用清水清洗百合,浸泡一晚,當出現白色泡沫時,倒掉水,再加入兩升泉水,煎煮至剩下一升,去除渣滓,加入生地黃汁,繼續煎煮至剩下一升五合,分兩次溫熱服用。病情中等者,不要再服。大便會呈現漆黑色的狀態。

百合洗方(《金匱》),百合病,一月不解,變成渴者,主之。

百合一升,以水一斗,漬之一宿,以洗身。洗已,食煮餅,勿以鹽豉也。

瓜蔞牡蠣散(《金匱》),百合病,渴不瘥者主之。

白話文:

瓜蔞牡蠣散(出自《金匱要略》)

適應症: 百合病(類似於現代的肺結核),口渴難以緩解。

瓜蔞根,牡蠣(熬,等分)

上為細末,飲服方寸匕,日三服。

百合滑石散(《金匱》),百合病,變發熱者(一作發寒熱。)主之。

白話文:

百合滑石散(出自《金匱要略》)

適應症: 百合病導致的發熱(另有版本記載為發寒熱)。

百合(一兩,炙),滑石(三兩)

上為散,飲服方寸匕,日三服,當微利者,止服,熱則除。

3. 感冒方(附)

九味羌活湯(張元素方),四時發散。

白話文:

羌活、防風、川芎、白芷、細辛、蒼朮、黃芩、甘草、生地黃

上加生薑三片,蔥白三莖,水煎服。此外感之總方,惟生地不若易當歸為佳。此方之分兩當因病之輕重加減,故不為一定之數。

白話文:

加入生薑三片、蔥白三根,用煮沸的水煎煮服用。此外用於感冒的總方,以人蔘代替生地黃為佳。這個方子的分量應根據病情的輕重加減,因此沒有固定的數目。

敗毒散(《活人書》),治傷寒,瘟疫,風濕,風眩,拘踡,風痰,頭痛,目眩,四肢痛,憎寒壯熱,項強睛疼。

白話文:

敗毒散(出自《活人書》)

功效:

  • 治療傷寒、瘟疫
  • 治療風濕、風眩(頭暈眼花)
  • 治療拘踡(肢體僵硬彎曲)
  • 治療風痰(頭暈、噁心嘔吐)
  • 治療頭痛、目眩(頭暈目眩)
  • 治療四肢疼痛
  • 治療憎寒壯熱(怕冷、發熱)
  • 治療項強(脖子僵硬)
  • 治療睛疼(眼睛疼痛)

羌活,獨活前胡柴胡,川芎,枳殼,白茯苓桔梗人參(各一兩),甘草(五錢)

白話文:

羌活、獨活、前胡、柴胡、川芎、枳殼、白茯苓、桔梗、人參(各50克),甘草(25克)

上為細末,每服二錢,水一盞,入生薑三片,煎七分,溫服,或沸湯點服。煩熱口渴加黃芩。

參蘇飲(《易簡》),治感冒風寒,頭痛發熱,憎寒,咳嗽,涕唾稠黏,胸膈滿悶,脈弱無汗。

白話文:

參蘇飲 (出自《易簡方》),適用於治療感冒風寒引起的頭痛發熱、畏寒、咳嗽、鼻涕和唾液黏稠、胸悶、脈搏虛弱無汗等症狀。

人參,蘇葉,乾葛,前胡,陳皮,枳殼,茯苓,半夏(各八分),桔梗,木香,甘草(各五分),生薑(五片),大棗(一枚)

白話文:

人蔘、紫蘇葉、葛根、前胡、橘皮、枳殼、茯苓、半夏(各 16 克) 桔梗、木香、甘草(各 10 克) 生薑(5 片) 大棗(1 枚)

上十三味,水煎熱服取汗。

以上三方,乃感冒風寒之總法。其病止在皮毛肌肉之中,未入經絡,故不能傳變,大段驅散太陽、陽明之風寒足矣。其有食者,則兼用消食之品可也。此等症四時皆有,南方最多。

白話文:

以上三個方劑,是治療普通感冒的總法則。感冒的病症只在皮膚和肌肉之中,還沒有侵入經絡,所以不會傳變。只要驅散太陽經和陽明經的風寒就足夠了。如果有食物積滯,可以加上消食的藥物。這種病症一年四季都有,南方最常見。