《濟世全書》~ 乾集 卷一 (5)
乾集 卷一 (5)
1. 傷風
夫傷風,乃四時之失序也。或表風中在經絡中,隨往流注,以日傳變,或咳嗽黏痰,鼻塞聲重,憎寒發熱,頭痛面赤,四肢逆冷,怕寒或無汗惡寒,宜散。有汗惡風,解表而治。受病亦有不同者,且風為天地浩蕩之氣,四時八風之變,未嘗無也。
外感傷風,鼻塞聲重,左脈浮緩者是。
芎芷香蘇散
川芎(一錢),白芷(一錢),薄荷(八分),蘇葉(八分),香附(一錢),陳皮(一錢),羌活(一錢),甘草(五分),加荊芥,防風(各七分。名荊防芎蘇散)
白話文:
感冒,其實是四季氣候失調造成的。風寒侵入經絡,會隨著經絡流注,每天都有變化,症狀可能包括咳嗽帶黏痰、鼻塞聲音沉重、怕冷發燒、頭疼臉紅、四肢冰冷、怕冷或沒有汗水卻發冷,這些情況都需要用辛散藥物來治療。如果有汗卻怕風,就要解表治療。患病的情況也各有不同。風是天地間浩蕩的氣息,一年四季、八種風的變化,無時無刻不在影響著我們。
外感風寒,鼻塞聲音沉重,左脈浮緩,就是風寒感冒了。
可以用芎芷香蘇散治療,配方包括川芎、白芷、薄荷、蘇葉、香附、陳皮、羌活、甘草,加上荊芥、防風,就叫做荊防芎蘇散。
上銼一劑,生薑三片,蔥白三根,水前熱服。有痰加半夏、茯苓;咳加杏仁、桑白皮。
消風百解散,治四時感冒,頭痛發熱,咳嗽鼻塞,聲重喘急等症。
蒼朮,荊芥,麻黃,白芷,防風,甘草,生薑
蔥白煎,熱服。如咳嗽,加烏梅,同升麻葛根湯同服。
白話文:
取藥材一劑,加入三片生薑、三根蔥白,用熱水煎服。若有痰,再加入半夏、茯苓;若咳嗽,則加杏仁、桑白皮。此方名為消風百解散,可治四季感冒,症狀包括頭痛發熱、咳嗽鼻塞、聲音嘶啞、呼吸急促等。
另外,取蒼朮、荊芥、麻黃、白芷、防風、甘草、生薑,用蔥白煎服,熱服。若咳嗽,則加入烏梅,與升麻葛根湯一同服用。
三拗湯,治感冒風邪,寒冷鼻塞,聲重,語音不出,咳嗽痰涎,胸膈短氣喘急。
甘草(生),麻黃(不去節),杏仁(不去皮尖,各二錢)
生薑三片,水煎熱服。加荊芥、桔梗,名五拗湯。
發汗散,治傷風寒。
生綠豆(一兩,去皮),麻黃(八錢,去節)
二味為末。每服,壯者一錢半,次者一錢,無根水調服,出汗。
追風散,治傷風感冒,頭痛發熱。
白話文:
三拗湯用於治療感冒風寒,症狀包括鼻塞、聲音嘶啞、咳嗽痰多、胸悶氣喘。藥方為甘草、麻黃、杏仁各二錢,生薑三片,水煎服用。若加入荊芥和桔梗,則稱為五拗湯。發汗散用於治療傷風寒,藥方為綠豆一兩去皮,麻黃八錢去節,二味研磨成粉末。每次服用,體壯者用一錢半,體弱者用一錢,用水調服,服後出汗。追風散用於治療傷風感冒、頭痛發熱。
古石灰,綠豆粉,鬧陽花(各等分。鬧陽花一名落羊花,即黃春蓼花,即羊躑躅花根,名搜山虎,治大風疾)
上為末,每少許吹兩鼻一二次愈。
一治傷風寒後餘毒未散,上攻頭頸,鼻塞聲重,怒氣上攻時,常有血從腦上落至口中,或出紅痰,此陽道未利作梗,非血症病也。
防風(五分),川芎(七分),辛荑(五分),薄荷(五分),羌活(三分),獨活(七分),升麻(六分),葛根(七分),白芷(四分),藁本(四分),黃芩(酒炒,八分),甘草(生用,四兩)
白話文:
古法使用石灰、綠豆粉和鬧陽花(其又稱為落羊花、黃春蓼花或羊躑躅花根,俗名搜山虎)各份量相等,研磨成粉末,每次僅需吸入少量於雙鼻中,可達到療癒效果。
這方法適用於治療因風寒侵襲後,身體內存餘毒未消散,導致頭部和頸部受影響,引發鼻塞和聲音沈重的情況。當情緒激動時,可能會有血液自腦部流至口中,或是咳出帶有紅色的痰液,這些現象皆是由於陽道阻塞而非出血之症狀。
所使用的藥物包括:防風(五分)、川芎(七分)、辛荑(五分)、薄荷(五分)、羌活(三分)、獨活(七分)、升麻(六分)、葛根(七分)、白芷(四分)、藁本(四分)、黃芩(酒炒,八分)、甘草(生用,四兩)。
上銼一劑,生薑一片,水煎,食遠溫服。清陽道以通利關竅,然後可以養正也。次服:
人參養榮湯
人參(四兩),白朮(六分),白茯苓(四分),當歸(酒洗,四分),川芎(四分),白芍(七分),熟地黃(六分),麥門冬(去心,二分),五味子(六粒),黃柏(酒炒,三分),遠志(四分),陳皮(三分),甘草
上銼一劑,生薑、棗子水煎溫服。
白話文:
先服用一劑上銼,加入一片生薑,用清水煎煮,飯後溫熱服用。清陽之氣暢通關竅,才能養護正氣。之後再服用:
人參養榮湯
人參(四兩)、白朮(六分)、白茯苓(四分)、當歸(酒洗,四分)、川芎(四分)、白芍(七分)、熟地黃(六分)、麥門冬(去心,二分)、五味子(六粒)、黃柏(酒炒,三分)、遠志(四分)、陳皮(三分)、甘草。
2. 中寒(附陰症)
寒者,嚴凝殺厲之氣也。人以腎為根本,惟腎則受寒,惟寒則傷腎,腎氣一虛,寒邪交作,急痛拘攣,戰掉強直,昏迷厥冷,口噤失音,此中寒也。無汗惡寒,頭疼面慘,發熱拘急,手足微冷,此感寒也。霍亂轉筋,洞泄下利,乾嘔吐逆,積飲停痰,此寒邪入腸胃也。或為疝瘕,或為腳氣痿痹,或為腰膝冷痛,或為虛勞陰痿,或小腹急痛,皆寒邪所為也。
惟腎氣不充,疏於謹護,非特霜凝冰泫之謂寒,或者炎天暑月,當風取涼,臥地受冷,使寒邪之氣自皮膚而達經絡,自經絡而入腑臟,然後諸病作。烏治法?中寒者,宜溫中禦寒,如五積散、附子理中湯之類。甚則宜蔥熨法,更灸氣海一穴,(在臍下一寸五分。關元,在臍下三寸。
白話文:
寒氣是一種嚴寒凝結、殺傷力極強的氣息。人體以腎臟為根本,腎臟最容易受到寒氣侵襲。寒氣會損傷腎氣,腎氣虛弱後,寒邪就會乘虛而入,導致身體出現急痛、拘攣、戰抖、僵硬、昏迷、厥冷、口噤失音等症狀,這就是中寒。如果出現無汗惡寒、頭疼面容慘白、發熱、身體拘緊、手足微冷等症狀,則是感受了寒氣。霍亂、轉筋、腹瀉、嘔吐、積食、痰飲等症狀,則是寒邪入侵腸胃所致。疝氣、腳氣、痿痹、腰膝冷痛、虛勞、陰痿、小腹急痛等病症,也都與寒邪有關。
之所以容易受寒,是因為腎氣不足,缺乏保養,不僅僅是霜降冰雪時才會受寒,即使在炎炎夏日,如果貪涼受風,或是在地上睡覺受冷,寒邪也會從皮膚進入經絡,再由經絡侵入臟腑,導致各種疾病的發生。
治療方法:對於中寒者,宜溫中禦寒,例如五積散、附子理中湯等藥方。情況嚴重者,可以採用蔥熨法,並灸氣海穴(位於臍下一寸五分),以及關元穴(位於臍下三寸)。
)各灸五十壯。若其他所感,變症甚多,又當從各症門類而治之。
如寒中太陰者,則中脘疼痛也。宜理中湯,或藿香正氣散合理中湯同服;寒甚脈微,手足冷,附子理中湯。
如寒中少陰者,則臍腹疼痛。以五積散加吳茱萸;寒甚脈沉,手足冷,四逆湯加吳茱萸。
如寒中厥陰者,則少腹、小腹至陰疼痛。宜當歸四逆湯加吳茱萸;甚者,必倍用附子。
白話文:
每處穴位灸五十壮。如果出現其他症狀,變化很多,就應該根據不同的症狀分類治療。
如果寒邪侵犯太陰,就會出現中脘疼痛。可以用理中湯,或者藿香正氣散加理中湯一起服用;如果寒邪很重,脈搏微弱,手腳冰冷,就用附子理中湯。
如果寒邪侵犯少陰,就會出現臍腹疼痛。可以用五積散加吳茱萸;如果寒邪很重,脈搏沉细,手腳冰冷,就用四逆湯加吳茱萸。
如果寒邪侵犯厥陰,就會出現少腹、小腹至陰疼痛。可以用當歸四逆湯加吳茱萸;如果病情嚴重,就必须加倍使用附子。
五積散,治感冒寒邪,頭痛身痛,項強拘急,惡寒嘔吐,或腹痛。又治傷寒發熱,頭痛惡風。無問內傷生冷,胸膈脹滿,外感風寒,濕氣客於經絡,腰膝痠痛及婦人難產,經候不調,或血滯不通並治。
當歸,川芎,白芍,蒼朮,厚朴,白茯苓,半夏,白芷,枳殼,桔梗,乾薑,官桂,麻黃,陳皮,甘草
白話文:
五積散主要用於治療感冒寒邪導致的頭痛、身痛、脖子僵硬、發冷嘔吐、腹痛等症狀。同時也能治療傷寒發熱、頭痛怕風。無論是內傷生冷導致的胸悶脹滿,還是外感風寒、濕氣侵襲經絡導致的腰膝痠痛,以及婦女難產、月經不調、血瘀不通等症狀,也都能用五積散來治療。
上銼,生薑二片,棗一枚,水煎溫服。足浮腫加五加皮、大腹皮;已成風痹加羌活、獨活、防風;腰痛加牛膝、杜仲、小茴;手足攣拳加檳榔、木瓜、牛膝;咳嗽加桑白皮、杏仁;遍身疼痛加乳香、沒藥、細辛;難產加麝香、官桂;四肢濕痹加烏藥順氣散。
白話文:
上藥銼碎,生薑兩片,大棗一個,水煎溫熱服用。
若有腳部浮腫,則加入五加皮、大腹皮;
若已成風痺,則加入羌活、獨活、防風;
若腰痛,則加入牛膝、杜仲、小茴香;
若手足蜷縮,則加入檳榔、木瓜、牛膝;
若咳嗽,則加入桑白皮、杏仁;
若全身疼痛,則加入乳香、沒藥、細辛;
若難產,則加入麝香、官桂;
若四肢濕痺,則加入烏藥順氣散。
四逆湯,治寒中三陰,手足厥冷,小腹疼痛,脈微欲絕。四逆名者,四肢逆冷也。
大附子(生去皮臍),乾薑,甘草
當歸四逆湯,此厥陰經湯也。治感寒手足厥冷,少腹至陰疼痛,脈細欲絕者。
當歸,桂枝,白芍(酒炒),細辛,甘草(炙),通草(各二錢),大棗(三枚)
上銼,水煎服。
理中湯,治五臟中寒,口禁失音,四肢強直,兼治胃脘停痰,冷氣刺痛及治臟毒下寒泄利,腹脹,大便或黃或白,或毒黑或有清穀。
人參,白朮(去蘆炒),乾薑(炒),甘草(炙,各等分)
白話文:
四逆湯用來治療寒邪侵犯三陰,導致手腳冰冷、小腹疼痛、脈象微弱快要消失的症狀。四逆這個名字,指的是四肢冰冷逆寒的狀態。
藥方:大附子(生品去皮和臍)、乾薑、甘草。
當歸四逆湯是專門針對厥陰經的藥方,用來治療因受寒而引起的手腳冰冷、小腹至陰處疼痛、脈象細微快要消失的症狀。
藥方:當歸、桂枝、白芍(酒炒)、細辛、甘草(炙)、通草(各二錢)、大棗(三枚)。將以上藥材切碎,用水煎服。
理中湯用來治療五臟寒氣,導致口不能言語、四肢僵硬,同時也能治療胃脘積痰、寒氣刺痛,以及臟腑毒素向下寒瀉、腹脹、大便顏色異常(或黃或白或黑或清穀)等症狀。
藥方:人參、白朮(去蘆根炒)、乾薑(炒)、甘草(炙,各等分)。
薑棗煎服。
若為寒氣、濕氣所幹者,加附子一兩,名附子理中湯。
若霍亂吐瀉,加青皮、陳皮,名治中湯。
若干霍亂,必腹作痛,先以鹽湯頻服,候吐出即進此藥。
若嘔吐者,於治中湯中加丁香、半夏,生薑十片。
若泄瀉,加橘皮、茯苓,名補中湯。
若溏泄不已,於補中湯內加附子。
若不喜飲食,米穀不化,加砂仁、附子、陳皮、茯苓。
白話文:
薑和棗一起煎著喝。如果是因为寒气、湿气引起的,就加一两附子,叫做附子理中汤。如果得了霍乱,呕吐腹泻,就加青皮、陈皮,叫做治中汤。如果霍乱发作,肚子疼痛,先用盐水频频喝,等到吐出来再喝这个药。如果呕吐,就在治中汤里加丁香、半夏,生薑十片。如果腹泻,就加橘皮、茯苓,叫做补中汤。如果腹泻不止,就在补中汤里加附子。如果不喜欢吃东西,米饭消化不了,就加砂仁、附子、陈皮、茯苓。
若霍亂吐下,心腹作痛,手足厥冷,去白朮,加附子,名四順湯。
若傷寒結胸,先以枳桔湯。再不愈及諸吐利後,胸痞欲絕,心膈高起。
若急痛手不可近者,加枳實、茯苓、名枳實理中湯。
若渴者,再加枳實理中湯加天花粉。渴欲飲水,加白朮。
若霍亂轉筋,理中湯加火煅石膏。
若臍上築者,腎氣動也,去白朮,加桂。腎惡燥,去白朮恐作奔豚,故加官桂。若悸多者,加茯苓;若苦寒加乾薑;腹痛去白朮,加附子;飲酒過多及啖炙煿熱食,發為鼻衄加川芎;傷胃吐血,以此藥能理中脘,分利陰陽,安定血脈,只用本方。中附子毒者,亦用本方或止甘草、乾薑等分煎服,仍以黑豆煎湯解之。
白話文:
如果霍亂引起嘔吐腹瀉,並且伴隨心腹疼痛、手腳冰冷,就要去掉白朮,加入附子,稱為四順湯。
如果傷寒導致胸部阻塞,先用枳桔湯。如果枳桔湯效果不佳,並且出現嘔吐腹瀉後,胸部悶脹快要昏厥,心口高高隆起。
如果劇烈疼痛,手碰不到的,就要加入枳實、茯苓,稱為枳實理中湯。
如果患者感到口渴,再加枳實理中湯中加入天花粉。如果渴得想喝水,就加上白朮。
如果霍亂引起抽筋,就要在理中湯中加入火煅石膏。
如果臍上鼓脹,是腎氣不穩,就要去掉白朮,加入桂枝。因為腎臟怕燥,去掉白朮防止出現奔豚症,所以加入官桂。如果心悸嚴重,就加茯苓;如果寒性過重,就加乾薑;如果腹部疼痛,就去掉白朮,加入附子;如果飲酒過量或食用炙烤燒煮的熱食,導致鼻出血,就加上川芎;如果胃部受傷吐血,可以用這個藥方,因為它能調理中脘、分利陰陽、安定血脈,只要用這個藥方就可以了。如果附子中毒,也可以用這個藥方,或者用甘草、乾薑等量煎服,再用黑豆湯解毒。
陰毒傷寒脈必沉伏,宜以桂枝、甘草、乾薑、附子辛甘之劑,仍灸關元、氣海,令陽氣復回。若服前藥加之灼艾,脈轉沉伏者死。
正陽散,治陰毒傷寒,面青心硬,四肢冷。
薑、附、甘草、麝香、皂莢,引入厥陰經也,水煎熱服。
秘方,治男子陰症傷寒因女色者,唇黑,甲青,四肢冷,陰縮入腹,腹痛不可忍者。
大附子(一枚,要一兩重者,麵包火煨去皮臍,二錢),人參(二錢),乾薑(炮,一錢半)
水煎熱服。
藿香正氣散,(方見霍亂)
白話文:
若是感染陰毒傷寒,脈象必定沉伏,可用桂枝、甘草、乾薑、附子等辛甘藥物治療,並且灸關元、氣海穴位,讓陽氣回升。但若在服藥後,再用艾灸,脈象反而更加沉伏,則凶多吉少。
正陽散可用於治療陰毒傷寒,症狀包括面色青黑,心臟僵硬,四肢冰冷。
正陽散由薑、附子、甘草、麝香和皂莢組成,可以導入厥陰經,水煎服熱。
另外,還有一個秘方可以治療因女色而導致的男子陰症傷寒,症狀包括嘴唇發黑,指甲發青,四肢冰冷,陰莖縮入腹部,腹部疼痛難忍。
這個秘方由大附子、人參和乾薑組成,水煎服熱。
藿香正氣散也可以用來治療霍亂。
治陰症,硫黃化開傾入井水內,取出為末,飯為丸,如梧子大,每服一錢,溫酒送下。
治陰症腹痛陰縮,用朝腦二錢,滾酒和服。(傅明岐傳。)
黑豆酒,治陰症。
黑豆不拘多少,鍋內炒熟,乘熱以好酒淬之,就令碗蓋勿令泄氣,候溫飲酒大效。
治陰毒傷,手足逆冷,脈息沉細,頭痛腰重,兼治陰毒咳逆等症。
川烏頭,乾薑(各等分)
為粗散,炒令轉色,放冷,再搗為細末。每一錢,水一盞,鹽一撮,煎取半盞,溫服。
回陽散,治陰症腹痛身冷。
白話文:
治療陰症,可以用硫磺化開後倒入井水中,取出研磨成粉末,再用飯做成像梧桐子般大小的丸藥,每次服用一錢,溫酒送服。
治療陰症腹痛陰縮,可以用朝腦二錢,用滾酒調和後服用。
黑豆酒可以治療陰症,將黑豆不拘多少炒熟,趁熱用好酒澆灌,蓋好碗,讓熱氣不散,等溫了之後就可以飲用,效果很好。
治療陰毒傷,手足冰冷,脈息沉細,頭痛腰重,以及陰毒咳嗽等症,可以用川烏頭和乾薑等分,粗略研磨,炒至顏色變深,放涼後再搗成細末,每次取一錢,用水一盞,加鹽一撮,煎煮至半盞,溫熱服用。
回陽散可以治療陰症腹痛身體冰冷。
硫黃(四分),胡椒(六分)
為末,每三分,燒酒調服。
治陰症,用魚鰾一根,燒存性,胡椒四十九個,為末,黃酒調下。
按上方,皆治中寒陰症,宜對症選用。
固陽膏,治因女色成陰症。
白礬(生,三錢),黃丹(二錢),乾薑(五錢),母丁香(十個),胡椒(十五個)
上為末,用醋和得所,以男左女右手握藥搽臍上,被蓋出汗即愈。
白話文:
硫黃四分,胡椒六分。
將上述材料研磨成粉,每次取三分,用燒酒調服。
治療陰症的話,取一根魚鰾,燒至存性,再加入四十九個胡椒,研磨成粉,使用黃酒調和後服用。
上述方劑都是針對中寒陰症,選擇使用時應根據症狀而定。
_固陽膏_用來治療因女色引起的陰症。
白礬(生)三錢,黃丹二錢,乾薑五錢,母丁香十個,胡椒十五個。
將這些材料研磨成粉,然後用醋調和,讓男性用左手、女性用右手握住藥,搽在肚臍上,蓋好後出汗即可痊癒。
熨法,治三陰中寒,一切虛冷,厥逆嘔噦,陰盛陽虛及陰毒傷寒,四肢厥冷,臍腹痛,咽喉痛,嘔吐下利,身背強,自汗,脈沉細,唇青面黑,諸虛寒等症。
蔥(細切),麥麩(各三升),鹽(二升)
同水和勻分作二次炒,令極熱用重絹包之,乘熱熨臍上,冷更易一包,其蔥包既冷,再用水拌濕炒焦,依前用之,至糜爛不用,別取蔥、麩日夜不住熨之。如大小便不通,用此亦可以行其勢。
治陰症,將磚燒紅,噴醋在上,衣包入被中熏之,或燒熱瓦噴醋,紙包熨胸背四肢。已上皆取汗之法也。
治陰症,小便縮入腹內,用極肥母雞一隻,用利刀將脊上急急劈破,用手扯開,連毛帶屎合於病人腹臍上,令女人腳踹雞上,須臾熱透,小便自出。
白話文:
針對三陰寒、虛冷、厥逆、嘔吐、陰盛陽虛、陰毒傷寒等症狀,如四肢冰冷、腹痛、咽喉痛、嘔吐腹瀉、背部僵硬、自汗、脈象沉細、嘴唇發青、面色發黑等,可以使用熨法治療。具體做法是用切碎的蔥和麥麩,加入鹽,用清水調和,分成兩份,分別炒熱後用厚布包好,趁熱熨敷在肚臍上,冷了就換另一包。蔥包冷了之後,再用水拌濕炒焦,重複使用,直到變成泥狀停止使用。另外,也可以用蔥和麥麩不停地熨敷,如果大小便不通,也能藉此通暢。
對於陰症,可以將磚頭燒紅,噴醋後用布包好放在被窩裡熏蒸,或將燒熱的瓦片噴醋用紙包好,熨敷胸背四肢。以上方法都是利用發汗來治療。
如果出現陰症,小便縮入腹內,可以選用一隻非常肥的母雞,用鋒利的刀子在雞背上迅速劈開,用手扯開,連毛帶屎一起放在病人肚臍上,讓女人用腳踩踏雞身,不久就會發熱,小便便會自動排出。
治冷陰如神。一錢白礬八分丹,二分胡椒細細研,焰硝一分共四味,釅醋調和手內攤,男左女右合陰處,渾身是汗濕衣衫,此方用者如神效,不義之人不可傳。
治急冷陰外治法。
乾薑(一兩),牡蠣(一兩)
為細末,以熱酒調稠搽手上,男子用雙手揉外腎,擦熱仍按外腎,汗出即已。女人以男子手擦藥急按兩乳,仍揉擦熱,汗出則愈。
治陰症極效方。
芥菜子(七錢),乾薑(三錢,為末)
水調作一餅貼臍上,手帕縛住,上放鹽,以熨斗熨之數次,汗出為度。又將病人小便扳陰莖往上,盡灸陰頭處,用艾灸七壯神效。
白話文:
治療冷陰有神奇效果。取一錢的白礬、八分的丹砂、二分的胡椒一起磨碎;再加入一份的火焰硝酸,把所有材料混合在一起後,用手掌攪拌均勻。男性使用時要放在左手,女性使用時要放在右手,然後覆蓋在私密部位,直到全身出汗,衣服都被汗水浸溼。這個方法的效果非常驚人,但不能告訴那些不正直的人。 治療急性冷陰的外部治療方法: 取一兩的乾薑和一兩的牡蠣,將它們磨成細粉後,用熱酒調勻塗抹於手掌心處。對於男人來說,雙手按摩陰莖並擦拭至發熱後再繼續按摩,直至出現汗水爲止。對於女人而言,則讓男人的手抹藥膏快速地壓著乳房,並且搓揉到發燙的程度,等到流汗就表示已經好了。治療陰寒症狀極有效的方法: 取七錢的芥菜籽和三錢的乾薑粉末,用水攪拌均勻做成一個餅狀貼在肚臍上方, 用布條綁好, 上面撒鹽, 再多次用熨斗加熱數次, 直到出汗爲宜。另外, 將病人的尿液倒向陰莖向上拉伸, 然後儘量靠近陰頭的地方進行鍼灸, 使用艾草燃燒的方式進行七壯即可達到很好的療效。
灸陰毒腹痛,脈欲絕者,先以男左女右手足中指頭盡處各灸三壯,又灸臍上一寸五分,名氣海穴,三寸名關元穴,各灸七壯極效。
治緊陰症。
胡椒,乾薑(各二錢)
為細末,唾津調塗自己手心,綿紙蓋按陰戶上,側臥效。
緊陰及大小便不通。
小芥子(半碗,為末),黃丹(一撮)
臘醋燒滾調糊攤臍上,紙蓋住,如火熱不妨,以一炷香為度,將藥去了,青布沾水淳之,如忍的不用水。
按上方,治陰症外治之法,宜對症選用。
白話文:
治療陰寒腹痛,脈搏接近消失的情況,先用男性左手、女性右手或腳的中指末端各灸三壯,接著在肚臍上方一寸五分的位置(名為氣海穴),以及三寸的位置(名為關元穴)各灸七壯,效果極佳。
治療緊張陰寒症狀。
使用胡椒和乾薑(各二錢),研磨成細末,用唾液調和後塗抹在自己的手心,覆蓋在陰戶上,側著躺下即可見效。
對於緊張陰寒和大小便不通的症狀,
使用小芥子(半碗,研磨成粉末),加上黃丹(一撮),用臘醋煮沸調製成糊狀,敷在肚臍上,覆蓋好紙,即使感到熱度也不妨礙,以一炷香的時間為度。接著移除藥物,用青布蘸水擦拭,如果能忍受則不必用水。
按照上述方法,進行陰寒病症的外部治療時,應根據症狀選擇適合的方法。