《濟世全書》~ 震集 卷四 (9)
震集 卷四 (9)
1. 中惡
中惡,脈緊細者生,浮大者死。
客忤者,中惡之類也。多於道間門外得之,令人心腹絞痛,腹滿氣衝心胸,不即治亦殺人。
飛屍者,遊走皮膚穿臟腑,每發刺痛,亦作無常。
遁屍者,附骨入肉,攻鑿血脈,每發不可近見屍喪,聞哀聲便作。
風屍者,淫濁四沫,不知痛之所在,每發昏沉,得風雪便作。
沉屍者,纏骨結臟衝心脅,每發絞痛,遇寒冷便作。
屍注者,舉身沉重,精神錯亂昏廢,每節氣至則輒至大惡。
備急丹,療心腹諸痛,卒暴百病。
大黃,巴豆(去皮油),乾薑(各等分)
白話文:
中惡症狀,脈象緊細者能活,脈象浮大者會死。客忤病和中惡相似,多在路途或門外感染,會引起心腹絞痛、腹脹氣悶,若不及時治療也會致命。飛屍症狀是遊走皮膚穿透臟腑,每次發作時會刺痛,變化無常。遁屍症狀是附著骨骼進入血肉,侵蝕血脈,每次發作時不能接近患者,聞到哀聲就會發作。風屍症狀是淫邪濁氣蔓延,患者不知道疼痛部位,每次發作時昏沉,遇到風雪就會發作。沉屍症狀是纏繞骨骼積聚臟腑,衝擊心胸,每次發作時絞痛,遇冷就會發作。屍注症狀是全身沉重,精神錯亂昏迷,每逢節氣交替就會發作嚴重病症。備急丹可以用於治療心腹疼痛和各種突發疾病。大黃、巴豆(去皮油)、乾薑等量混合,可製成備急丹。
上搗篩末,蜜和,更搗一千杵,丸如小豆大,每服三丸,老小斟量之。
若中惡客忤,心腹脹滿,卒痛如錐刺痛,氣急口噤,停屍卒死者,以暖水若酒服之。若不下,捧頭起灌令下喉,須臾瘥。未知,更與三丸,腹當鳴轉,即吐、下便愈。若口已噤,亦須折齒灌之,藥入喉即瘥。
倉公散,治卒鬼系、鬼痱、鬼刺心腹,痛如刺,下血便死,不知人事及臥魘齧,腳腫不覺者,並治諸惡毒氣病方。此是漢文帝時,太倉公淳于意方,故名。
白礬(生),皂角,雄黃,藜蘆(各等分)
白話文:
將藥材搗碎過篩,加入蜂蜜混合,反覆搗磨一千次,搓成小豆大小的藥丸。每次服用三丸,服藥劑量依年紀大小調整。
若遇到突然發作的惡疾,出現心腹脹滿、劇烈疼痛如錐刺般,呼吸急促,口不能言,甚至昏迷不醒,可以使用溫水或酒送服藥丸。如果藥丸無法吞下,可用手扶住病人頭部,將藥丸灌入喉嚨,很快就會好轉。若症狀沒有改善,可以再服用三丸,腹中會發出響聲,接著就會嘔吐、腹瀉,病情自然痊癒。即使病人已經昏迷不醒,也要撬開牙齒灌藥,藥丸進入喉嚨就能治癒。
此藥方名為倉公散,專治突然發作的鬼魅作祟、鬼痱、鬼刺心腹等疾病,患者會感到劇烈疼痛如刀刺般,並伴隨下血、昏迷、夢魘、腳腫等症狀。此方為漢文帝時期太倉公淳于意所創,因此得名。
藥方組成:白礬(生)、皂角、雄黃、藜蘆(各等份)
上四味,治下篩取如大豆許,納管中,吹入病入鼻中,得嚏則氣通便活。若未嚏,更吹之,以得嚏為度,能起死回生。一方,治急時氣纏喉風,漸入咽塞,水穀不下,牙關緊急,不省人事,名如聖散,加蠍梢十枚,吹鼻,吐痰立效。
還魂湯,治客忤卒死。
麻黃(三錢,去節),杏仁(七個,去皮尖),甘草(一錢)
上銼,水煎去渣灌之,通治卒死。
治卒中惡,用韭搗汁灌鼻中。又宜蔥心黃,刺鼻孔中,血出良。
白話文:
上四味藥物,研磨成如同大豆大小的細末,裝入小管中,吹入病人的鼻腔中,病人打噴嚏後,氣道暢通,身體就能恢復活力。如果病人沒有打噴嚏,可以繼續進行此動作,直到打噴嚏為止,這方法能夠起死回生。
另外一個方子,用於急性的氣體阻塞在喉部,逐漸進入咽喉,導致飲食無法下嚥,牙關緊閉,昏迷不醒的情況,名為「如聖散」,在此方中加入十枚蠍尾,吹入鼻孔,能立即排出痰液。
「還魂湯」,用於治療突然間被邪魔附體導致的猝死。
麻黃(三錢,去除節),杏仁(七個,去除皮尖),甘草(一錢)
以上藥物研磨混合,用水煎煮後去除藥渣,直接灌服,可以通用於治療猝死。
對於突然中邪,可以用韭菜汁灌入鼻孔中。還有一種方法是使用蔥心黃,插入鼻孔中,有血液流出效果更好。
中惡卒死,用菖蒲生根搗,絞汁灌之,立瘥。
治屍厥脈動,靜而若死,用石菖蒲末吹鼻中,仍以桂末安於舌上。
白話文:
突然昏倒死亡的人,可以用菖蒲的新鮮根部搗爛後榨出汁液,然後灌入病人口中,立刻就能痊癒。治療因身體僵硬、像死了一樣的情況,可以使用石菖蒲粉末從鼻子裡吹進去,同時在舌頭上面放一些肉桂粉。
2. 五絕
一曰自縊,二曰牆壁壓,三曰溺水,四曰魘魅,五曰產後暈死。
凡五絕,皆以半夏為末,冷水為丸,如大豆,納鼻中愈。心溫一日可治。
治卒死,用半夏為丸,如大豆許,吹鼻中。
白話文:
第一種是自己上吊而亡,第二種是被牆壁或重物壓住致死,第三種是淹水死亡,第四種是由於鬼魂或邪靈作祟導致死亡,第五種是在生產過程中因暈厥而死去。 對於這五種突然死亡的情況,都可以使用半夏研磨成粉末,再與冷開水混合製成藥丸,大小約等同於大豆粒,放入鼻子裡即可痊癒。如果心臟還有微弱的溫度,一天之內還可以救治。 治療猝死的方法也是使用半夏製作成藥丸,大小也和大豆差不多,然後把藥丸吹入病人的鼻子裡。
3. 救自縊死
凡自縊高懸者,徐徐把住解繩,不得斷絕上下,安被放倒,微微捻正喉嚨,以手掩其口鼻,勿令透氣,一人以腳踏其兩肩,手挽其頂發,當令弦急,勿使緩縱;一人以手摩將其胸臆,屈伸其手足。若已僵直,漸漸強屈之;一人以腳裹衣抵住糞門,勿令泄氣。又以竹管吹其兩耳,候氣從口出,呼吸眼開,仍引按不住,須臾,以少薑湯或清粥灌,令喉潤,漸漸能咽乃止。此法自日至暮,雖已冷可活;自暮至旦,陰氣盛為難救。
心下微溫者,雖一日以上亦可活,百發百中。一法,以半夏末吹鼻中。
治自縊,氣已脫極重者,只灸湧泉穴,男左女右,灸三壯。又方,以藍汁灌之。又方,心下猶溫者,刺雞冠血滴入口中即活,男用雌雞,女用雄雞。
白話文:
如果有人上吊而死,要慢慢地解開繩子,不要讓頭部和身體斷開連接,然後蓋好毯子讓他躺平,輕輕地調整他的喉嚨位置,並用手捂住他的嘴巴和鼻子不讓空氣進入體內。一個人要用腳踩在他的肩膀上並抓住頭髮拉緊,另一個人則按摩胸部、彎曲手腳,如果已經變得僵硬,則慢慢用力彎曲肢體。第三個人可以用衣物包裹著肛門部位防止氣體洩漏。再將一根竹筒插入耳朵內等待氣流從口中排出,當眼睛睜開時繼續引導他進行深呼吸並且保持不動。此時可以給他喝一些薑湯或者稀飯來滋潤咽喉,等能夠吞嚥食物後就可以停止了。這種方法在白天到晚上之間使用的話即使屍體變涼也可以復活;但如果是在夜晚開始治療就比較困難了。心臟稍微溫暖的人即使是過了一天也能存活下來而且成功率非常高。另一種方法是將半夏粉末吹入鼻孔裏。對於窒息死亡且情況非常嚴重的人來說只需要艾灸湧泉穴位即可恢復生命功能,男性左側女性右側各灸三次左右就可以了。另外一種治療方法則是給患者服用藍莓果汁。還有一種辦法就是對心跳仍然有溫度的情況下取雞冠血液滴進嘴裏就能使其甦醒過來,如果是男性就要選擇母雞作爲原料,反之則選用公雞。
4. 救水溺死
先以刀斡開溺者口,橫放箸一支,令其牙銜之,使可出水,又令一健夫屈溺人兩足著肩上,以背相貼,倒駝之而行,令出其水,仍先取燥土或壁土置地上,以溺者仰臥其土,更以土覆之,只露口眼,自然水氣翕入土中,其人即蘇,仍急用竹管各於口、耳、鼻、臍、糞門內更迭吹之,令上下氣相通,又用半夏末搐其鼻,又用皂角末綿裹塞糞門,須臾出水則活。一方,艾灸臍中,即活。
救木、石壓死,並跌磕傷,從高處墜下跌死,氣絕不能言者,取藥不便,急劈開口,以熱小便灌之。
白話文:
先用刀子割開溺者的嘴巴,然後橫放一根筷子,讓溺者咬住,以便排出水。再找一個健康的壯漢,將溺者兩腳放在自己的肩膀上,背部緊貼,這樣就可以像駝一樣倒退行走,幫助溺者排出水。同時,先在地面上放置乾燥的土或牆壁上的土,讓溺者仰躺在這塊土上,再用土覆蓋在身上,但只露出眼睛和嘴,這樣水汽就會被吸收到土裡,溺者就會恢復意識。接著,使用竹管分別對溺者的嘴、耳朵、鼻子、肚臍、肛門進行交替吹風,確保空氣流通。再用半夏粉末刺激他的鼻子,用皁角粉末包裹的棉球塞進肛門。如果過了一會兒還有水排出,那麼他就會活過來。另一個方法是,使用艾草在肚臍上灸烤,即可使溺者活過來。
對於因木頭或石頭壓死,或者摔傷、從高處墜落致死,已經無法說話的人,無法使用藥物救助,可以迅速開口,用熱的尿液灌進去。
5. 救產後暈死
用半夏一兩,為末,冷水和丸,如大豆,納鼻孔中即愈。
白話文:
使用半夏粉末一兩,與冷水分次混合攪拌至成為小球狀物質,大小約等同於大豆。然後把這個小球放入鼻子裡,直到症狀消失即可痊癒。