龔廷賢

《濟世全書》~ 震集 卷四 (7)

回本書目錄

震集 卷四 (7)

1. 發熱

論五臟有邪,身熱各異。

以手捫摸有三法:以輕手捫之則熱,重按之則不熱,是邪在皮毛、血脈也;重按之至筋骨之分則熱蒸手極甚,輕手則不熱,是邪在筋骨之間也;輕手捫之不熱,重力以按之不熱,不輕不重按之則熱,是邪在筋骨之上,皮毛、血脈之下,乃熱在肌肉也。

白話文:

如果五臟有邪氣,身體發熱的方式會有所不同。可以用手摸來判斷邪氣所在:輕輕觸碰皮膚,如果感覺到熱,但用力按壓卻不熱,表示邪氣在皮毛和血管裡;用力按壓到筋骨交界處時,手會感受到非常明顯的熱氣,但輕輕觸碰卻不熱,表示邪氣在筋骨之間;如果輕輕觸碰和用力按壓都感覺不到熱,但用中等力度按壓時卻感到熱,表示邪氣在筋骨之上、皮毛和血管之下,也就是肌肉裡。

2. 論熱在氣在血之分

東垣曰:晝則發熱,夜則安靜,是陽氣自旺於陽分也;晝則安靜,夜則發熱煩躁,是陽氣下陷入陰中也,名曰熱入血室;晝則發熱煩躁,夜則發熱煩躁,是重陽無陰也,當亟瀉其陽,峻補其陰。

傷寒發熱,是寒邪入衛與陽氣交爭而為外熱,陽氣主外,為寒所薄而其失職,故為熱。其脈緊而有力,是外之寒邪傷衛也,治主外。

傷暑發熱,是火邪傷心,元氣耗散,而熱邪入客於中,故發為熱。汗大泄,無氣以動,其脈虛遲而無力,是外之熱邪傷榮也,治主內。

內傷發熱,是陽氣自傷,不能升達,降下陰分而為內傷,乃陽虛也,故其脈大而無力,屬脾肺。

白話文:

東垣大夫說:在白天感到發熱,在夜晚則平靜,這是因為體內的陽氣在陽性部位旺盛;在白天感到平靜,在夜晚則出現發熱和焦慮,這是因為陽氣沈入陰性部位,被稱為熱入血室;在白天和夜晚都感到發熱和焦慮,這代表了缺少陰性元素,應該急著消除過剩的陽氣,強烈補充陰性元素。

受到風寒侵襲引起發熱,這是因為寒邪進入防衛系統並與陽氣作對抗,形成外部熱象,陽氣負責保護外層,但因受寒而失去應有的功能,因此出現熱症狀。脈搏緊繃有力,表示外層的寒邪傷害了防衛系統,需要從外部進行治療。

受到暑熱影響引起發熱,這是因為火邪傷害心臟,元氣消耗,熱邪進入中間,導致熱症狀的產生。大量出汗後,身體失去活力,脈搏虛弱且缺乏力量,表示熱邪傷害了血液,需要從內部進行治療。

受到內傷引起發熱,這是因為體內的陽氣自行損傷,不能上升,下降到陰性部位,成為內傷,表示陽氣虛弱,因此脈搏大且缺乏力量,涉及脾和肺。

陰虛發熱,是陰血自傷,不能制火,陽氣升騰內熱,乃陽旺也,故其數而無力,屬心腎。《經》云:脈大無力為陽虛,脈數無力為陰虛,無力為虛,有力曰實。

升陽散火湯,治男婦四肢發熱,筋骨間熱,肌表熱,如火燎,捫之烙手。此病多因血虛而得之,或胃虛過食生冷,郁遏陽氣於脾土之中,火鬱則發之。

升麻,葛根,獨活,羌活,防風,白芍,人參(各六分),柴胡(三分),生甘草(一分),炙甘草(一分)

白話文:

陰虛發熱指的是陰液(即血液和體液)損耗,無法控制內熱,導致陽氣升騰產生內熱,這是陽氣過盛的現象。這種發熱會表現為頻繁但力氣不足,通常與心和腎有關。經書中提到,脈搏大且力氣不足表示陽氣虛弱,脈搏頻率快且力氣不足表示陰氣虛弱,力氣不足表示虛弱,力氣足表示實質性的疾病。

「升陽散火湯」用來治療男女四肢發熱、筋骨間熱、皮膚熱,感覺如同火焰燒灼,摸起來像被烙鐵觸碰。這種疾病通常是因為血虛引起的,或者因為胃虛而過量食用生冷食物,使得陽氣在脾臟中受到抑製,導致內熱積聚。

藥方成分如下:

  • 升麻:6分
  • 葛根:6分
  • 獨活:6分
  • 羌活:6分
  • 防風:6分
  • 白芍:6分
  • 人參:6分
  • 柴胡:3分
  • 生甘草:1分
  • 炙甘草:1分

請注意,藥物使用前應諮詢專業中醫師,並遵循其指示,以確保安全有效的治療。

上銼一劑,生薑三片,水煎熱服。忌生冷。

清心連子飲,治熱在氣分,口乾,小便白濁,夜間安靜,晝則發熱。又治口舌生瘡,或口苦咽乾,煩躁作渴,小便赤澀,下淋不止,或莖中作痛。

黃芩(炒),麥門冬(去心),地骨皮,車前子(炒),甘草(各一錢半),石蓮肉,茯苓,黃耆(炒),柴胡,人參(各一錢)

白話文:

上銼一劑,生薑三片,水煎熱服。忌生冷。 [服用一劑藥物,加入三片生薑,加水煮沸後熱服。避免食用生冷食物。]

清心連子飲,治熱在氣分,口乾,小便白濁,夜間安靜,晝則發熱。又治口舌生瘡,或口苦咽乾,煩躁作渴,小便赤澀,下淋不止,或莖中作痛。 [清心連子飲,用於治療氣分有熱,導致口乾、尿液混濁,夜晚安靜,白天發熱。同時也適用於治療口腔長瘡、口腔苦澀、咽喉乾燥、煩躁口渴、尿液紅色且頻尿不停,或是下體疼痛的情況。]

黃芩(炒),麥門冬(去心),地骨皮,車前子(炒),甘草(各一錢半),石蓮肉,茯苓,黃耆(炒),柴胡,人參(各一錢) [黃芩(炒)、麥門冬(去心)、地骨皮、車前子(炒)、甘草(各一錢半)、石蓮肉、茯苓、黃耆(炒)、柴胡、人參(各一錢)]

上銼一劑,水煎空心服。

參朮四物湯,治午後發熱屬血分。

當歸,川芎,白芍,熟地黃,人參,白朮,牡丹皮

上銼,水煎服。如熱從左邊起,肝火也,實則四物、龍膽、山梔;虛則四物、參、朮、黃耆。熱從臍下起,陰火也,四物、參、朮、黃柏、知母(酒拌炒黑)、五味、麥門、肉桂,如不應,急用加減八味丸。不時而熱,或無定處,或從腳心起,此無根虛火也,用加減八味丸及十全大補湯加五味、麥門主之。

白話文:

將藥材切碎,用水煎煮,空腹服用。參術四物湯治療下午發熱屬於血分熱症。藥材包括當歸、川芎、白芍、熟地黃、人參、白朮、牡丹皮。切碎後用水煎煮服用。如果熱從左側開始,是肝火,實證用四物湯、龍膽瀉肝湯、山梔子;虛證用四物湯、人參、白朮、黃芪。如果熱從肚臍下方開始,是陰火,用四物湯、人參、白朮、黃柏、知母(酒拌炒黑)、五味子、麥門冬、肉桂。若效果不佳,需緊急服用加減八味丸。如果時不時發熱,或沒有固定位置,或從腳心開始,這是無根虛火,用加減八味丸和十全大補湯,再加上五味子、麥門冬治療。

一婦人年四十餘,夜間發熱,早晨退,五心煩熱無休止時,半年後六脈皆數伏而且牢,浮取全不應手。以東垣升陽散火湯四帖,而熱減大半,胸中覺清爽勝前。再與兩帖,熱悉退。後以四物湯加黃柏、知母,少佐以炒黑乾薑,服二十劑全安。

一人虛勞發熱,自汗,諸藥不能退其熱者,以當歸補血湯一服如神。(方見補益。)

治骨蒸內熱之病,時發外寒,寒過,內熱附骨蒸盛之時,四肢微瘦,足趺腫者,其病在臟腑之中,以:

大白散,白石膏火煅為末,新汲水調下方寸匕,以身無熱為度。

白話文:

一位四旬婦女,夜晚出現發熱症狀,但到早晨會逐漸退去,整日感到五心煩熱。半年後,她的脈象變得頻數且沈實,用手指輕觸無法感知。服用李東垣所創制的「升陽散火湯」四劑後,熱度大幅降低,胸中感到前所未有的清爽。再服用兩劑後,熱度完全消失。接著,改用四物湯加上黃柏和知母,並加入少量炒黑乾薑,共服二十劑後,病情完全康復。

有一個虛勞引起的發熱案例,伴有自汗現象,多種藥物都未能有效退熱。此情況下,可試用「當歸補血湯」一次服用,效果驚人(具體配方見於補益類方)。

對於骨蒸內熱型疾病,常伴隨間歇性外感寒氣,當寒氣過去後,內熱加重,導致四肢微瘦、腳踝腫脹的情況,這類病症通常發生在五臟六腑之中。治療此類病狀,可使用「大白散」,將白石膏經火煅後研磨成細末,用新汲水調製,每次服用約方寸匕(古代容量單位),直至身體不再感到熱度為止。

十全大補湯,治虛勞發熱,加柴胡、地骨皮、秦艽。

白話文:

十全大補湯加上柴胡、地骨皮和秦艽,用來治療虛弱引起的發燒。

3. 惡熱

惡熱非熱,明是虛證。《經》曰:陰虛則發熱。陽在外為陰之衛,陰在內為陽之守。精神外馳,淫欲無節,陰氣耗散,陽無所附,遂致浮散於肌表之間而惡熱也,當作陰虛火動治之。

白話文:

這段古文中說的是「惡熱」不是真正的熱,而是因為身體虛弱造成的。「經」上說過,如果陰氣不足就會出現發熱的情況。陽氣在外面保護著陰氣,陰氣在裡面守護著陽氣。但是如果人的精神和慾望都向外奔馳,不加控制地放縱自己,那麼陰氣就容易被消耗掉,陽氣也就沒有地方可以依附了,這樣會導致陽氣浮散到皮膚表面,使人感到非常討厭熱。應該按照陰氣虛弱、火氣上升來治療這種情況。

4. 惡寒

惡寒非寒,明是熱症。亦有久服熱藥而得。河間謂火極似水,熱甚而反覺自冷,實非寒也。有熱藥而少愈者,卒能發散郁遏暫開耳。又曰:火熱內熾,寒必蕩外,故惡寒實非寒症。

凡背惡寒甚者,脈浮大而無力者,陽虛也。用參、耆之類、加附子少許。

白話文:

如果感到怕冷,但其實不是真正的寒症,而是熱症,也可能因為長期服用溫熱藥物導致。河間先生說,火氣旺盛時會表現得像水一樣,熱極反而感覺冷,其實並不是真正的寒。有些熱症雖然服用熱藥後暫時好轉,但只是因為藥力發散了鬱積的熱氣,並不能治本。另外,火熱內熾時,寒氣必然會被逼到體表,所以感到怕冷並不是真正的寒症。

如果背部特別怕冷,脈象浮大無力,就是陽氣虛弱。可以用人參、黃芪等補益藥物,再加上少許附子。

5. 厥症

厥者,極也。指尖冷者,曰厥;手冷過肘,足冷過膝,曰逆。

陽厥者,初得病身熱頭痛,大小便閉澀,或畏熱或飲水,或揚手擲足,煩躁不得安臥,譫言昏憒,蓋陽極則發厥也,宜六乙順氣湯主之。

陰厥者,初得病四肢逆冷,脈沉而細,足攣,臥而惡寒,引衣蓋覆,不欲水,或下利清穀而厥逆者,陰厥也,宜四逆湯或理中湯主之。

屍厥、飛屍、卒厥,此即中惡也。因犯冒不正之氣,忽然手足厥冷,肌膚慄起,頭面青黑,精神不守,或錯言妄語者,緊口噤,或昏不知人,頭旋暈倒,此是卒厥。客忤、飛屍、鬼擊、吊死問喪、入廟登塚多有此病,以蘇合香丸灌之,俟稍蘇,以調氣散合平胃散。(余以藿香正氣散加南星、木香殊效。)

白話文:

「厥」指的是極度、極端。手指冰冷稱為「厥」,手冷超過肘部,腳冷超過膝蓋,稱為「逆」。

陽氣極度衰弱引起的厥,初期會出現發熱頭痛,大小便排泄不暢,怕熱或想喝水,手腳亂動,煩躁不安,胡言亂語,神志不清,這是因為陽氣過盛而導致的厥,應服用六乙順氣湯治療。

陰氣極度衰弱引起的厥,初期會出現四肢冰冷,脈象沉細,腳抽筋,怕冷,蓋著衣服,不想喝水,或拉肚子且伴隨厥逆,這就是陰厥,應服用四逆湯或理中湯治療。

屍厥、飛屍、卒厥都是中惡的表現。因為感染了不正之氣,突然手腳冰冷,皮膚起雞皮疙瘩,臉色發青發黑,精神恍惚,說話顛三倒四,或嘴巴緊閉,或昏迷不醒,頭暈目眩,這就是卒厥。常見於驚嚇、受驚、鬼壓床、參加喪事、進入廟宇或墳墓時出現,應服用蘇合香丸灌服,待稍微恢復後,再服用調氣散合平胃散。我個人認為在藿香正氣散中加入南星、木香效果更好。

痰厥者,寒痰迷悶,四肢厥冷,宜姜附湯。(以生附子代熟附子。)

蛔厥者,乃胃寒所生。《經》曰:蛔者,長蟲也。胃中冷即吐蛔,宜理中湯加炒川椒五粒,檳榔五分,吞烏梅丸。

氣厥者,與中風相似,但風中身溫,氣中身冷,以八味順氣散。如有痰,以四七導痰湯主之。

調氣散

白豆蔻,丁香,檀香,木香(各二錢),藿香,甘草(炙,各八錢),砂仁(四錢)

白話文:

【痰厥】指的是因為寒痰阻塞而導致的意識混亂和四肢冰冷的症狀,此時應使用含有生附子的姜附湯進行治療(在這裡以生附子代替熟附子)。

【蛔厥】是由於胃部寒涼引起的。經書中提到,蛔蟲是長形的蟲子。當胃部冷時就會出現吐蟲的情況,此時應使用理中湯加上炒川椒五粒、檳榔五分,再服用烏梅丸進行治療。

【氣厥】和中風有類似的症狀,不同的是中風時身體發熱,而氣厥時身體發冷,這時可以使用八味順氣散進行治療。如果有痰的情況,則可以使用四七導痰湯來作為主要治療方法。

【調氣散】

成分包括:白豆蔻、丁香、檀香、木香(每種各兩錢)、藿香、甘草(炙,每種各八錢)、砂仁(四錢)。

上為細末,每服二錢,入鹽少許,沸湯點服。

痰厥者,卒然不省人事,喉中有水雞聲者是也。用牙皂二根,白礬二錢,二味生研為末,吹入鼻中,即燒竹瀝,薑汁灌之,自醒。

治卒暴痰厥,不醒人事,以香油一盞,入薑汁少許,灌入喉中,須臾逐痰涎立愈。

治卒厥不醒人事,因痰火氣鬱,迷塞心竅者,清熱導痰湯殊效。

白話文:

上等的藥材磨成細粉,每次服用二錢,加入少量食鹽,用沸騰的開水沖服。

痰厥是指突然失去意識,喉嚨中發出像是水雞的聲音,這種情況就是痰厥。

使用兩根牙皁和二錢白礬,這兩種藥物生研磨成粉末,吹入鼻子中,接著燒一些竹瀝,再用薑汁灌入,患者就能自行清醒。

治療突然發生的痰厥,昏迷不醒,可以使用一盞香油,加入少量薑汁,灌入喉嚨中,片刻後痰涎就會被排出,病情立刻得到改善。

對於突然昏迷不醒,由於痰、火、氣鬱積,阻塞心臟通路的情況,使用清熱導痰湯效果非常顯著。