龔廷賢

《濟世全書》~ 震集 卷四 (3)

回本書目錄

震集 卷四 (3)

1. 勞瘵

骨蒸勞熱,脈數而虛。熱而澀小,必殞其軀。加汗加咳,非藥可除。浮滑者生,緊大者死。

勞者,勞於神氣;傷者,傷於形容。飢飽過度則傷脾,思慮過度則傷心,色欲過度則傷腎,起居過常則傷肝,喜怒悲愁過度則傷肺。又,風、寒、暑、濕則傷外,飢飽勞役則傷內。晝感之則病榮,夜感之則病衛,榮衛經行內外,交運而各從其晝夜,始勞於一,一起為二,二傳於心,三通於四,四干其五,五復犯一。一至於五,邪乃深藏,真氣自失,使人肌肉消,神氣弱,飲食減,行步難。

乃其如此,則雖有命亦不能生也。

《素問》云,久視傷血,勞傷於心也;久臥傷氣,勞傷於肺也;久坐傷肉,勞傷於脾也;久立傷骨,勞傷於腎也;久行傷筋,勞傷於肝也。是為五勞所傷。虛勞不受補者,不治。虛勞發熱,忌服涼藥,犯之者死。

白話文:

人若骨頭發熱,脈搏跳動卻虛弱,而且伴隨口渴但喝水不多,則病情嚴重,性命難保。如果還伴隨盜汗和咳嗽,就更難用藥物治療。脈象浮滑的,還有救治的希望,但脈象緊而大的,則無藥可救。

勞累傷身,主要指的是精神和體力上的過度消耗;傷害則是指外在因素對身體的損害。飲食過量或過少都會傷脾胃,思慮過度會傷心,縱慾傷腎,作息不規律會傷肝,情緒波動過大則傷肺。此外,風寒暑濕等外邪也會入侵身體,而飢餓、飽食、勞累等內傷也會損害健康。

白天感受外邪則容易傷及陽氣,晚上感受外邪則容易傷及陰氣。陽氣和陰氣在體內循環運行,各自遵循著晝夜節律。如果長時間過度勞累,就會導致氣血循環受阻,邪氣入侵,進而損傷內臟,造成肌肉消瘦、精神萎靡、食慾不振、行動不便等症狀。

一旦病情發展到這種程度,即使有天命也難以保命。

《素問》中提到,長時間看書傷血,會損傷心臟;長時間臥床傷氣,會損傷肺臟;長時間久坐傷肉,會損傷脾臟;長時間站立傷骨,會損傷腎臟;長時間行走傷筋,會損傷肝臟。這就是所謂的「五勞所傷」。

虛勞無法用補藥治療,一旦治療不當就會加重病情。虛勞患者發熱,忌服涼藥,否則會導致死亡。

滋陰降火湯,治陰虛火動,失血發熱,盜汗咳嗽,痰喘心慌,口乾。

當歸(酒洗,一錢),川芎(七分),赤芍(七分),生地(一錢),黃柏(乳汁炒,七分),知母(生,一錢),陳皮(七分),白朮(去蘆,乳汁炒,八分),麥門冬(去心,一錢),牡丹皮(一錢),玄參(一錢),犀角(一錢),阿膠(炒,五分),山梔子(炒黑,一錢),甘草(三分)

白話文:

滋陰降火湯

功效: 治療陰虛火旺導致的失血發燒、盜汗咳嗽、痰喘心慌、口乾等症狀。

藥材:

  • 當歸 (酒洗,1錢)
  • 川芎 (7分)
  • 赤芍 (7分)
  • 生地 (1錢)
  • 黃柏 (乳汁炒,7分)
  • 知母 (生,1錢)
  • 陳皮 (7分)
  • 白朮 (去蘆,乳汁炒,8分)
  • 麥門冬 (去心,1錢)
  • 牡丹皮 (1錢)
  • 玄參 (1錢)
  • 犀角 (1錢)
  • 阿膠 (炒,5分)
  • 山梔子 (炒黑,1錢)
  • 甘草 (3分)

注:

  • 以上藥材的份量以錢為單位,1錢約等於3.75克。
  • 藥材的處理方法如酒洗、乳汁炒等,請參考相關的中藥學書籍或咨詢專業中醫師。
  • 此方僅供參考,實際用藥請咨詢專業中醫師。

上銼一劑,水煎溫服。服此方,俟血稍止後,宜服後滋腎地黃湯,兼進地黃丸,以愈為度。

滋腎地黃湯(主方),治陰虛火動。治症同前。

天門冬(去心),麥門冬(去心),生地(酒洗),熟地(酒蒸),黃柏(蜜炒),知母(蜜炒),當歸(酒洗),白芍(酒炒),白朮(去蘆炒),白茯苓(去皮),山藥,澤瀉,牡丹皮,山茱萸(酒蒸去核),甘草(炙)

白話文:

先服用一劑藥方,水煎溫服。藥效發揮,血止住後,接著服用滋腎地黃湯,同時也服用地黃丸,直至痊癒為止。滋腎地黃湯主要用於治療陰虛火旺,症狀與先前相同。藥材包括天門冬(去心)、麥門冬(去心)、生地(酒洗)、熟地(酒蒸)、黃柏(蜜炒)、知母(蜜炒)、當歸(酒洗)、白芍(酒炒)、白朮(去蘆炒)、白茯苓(去皮)、山藥、澤瀉、牡丹皮、山茱萸(酒蒸去核)、甘草(炙)。

發熱,加柴胡、地骨皮;陰虛火動,潮熱不退,加六七歲壯盛童便,白者一盞,入湯藥內,同服立效。

上銼,水煎,空心溫服。服此再兼地黃丸,用紫河車為丸,早晚兼服,以愈為度。

天門冬膏,治虛勞痰喘吐血,咳嗽聲啞,其效如神。

天門冬(去心,八兩),杏仁(泡去皮尖,四兩),貝母(四兩),百部(四兩),百合(四兩),紫菀(三兩),款冬花(五兩)

白話文:

發燒就加柴胡和地骨皮;如果體虛陰虛火旺,一直發熱,可以加六七歲壯年兒童的白色尿液一碗,加入湯藥一起服用,效果顯著。

將藥材切碎,加水煎煮,空腹溫熱服用。服用此藥時,還可以配合地黃丸,用紫河車製成丸藥,早晚各服一次,直到痊癒為止。

天門冬膏可以治療虛勞、痰喘、吐血、咳嗽聲音嘶啞,效果神奇。

製作方法:天門冬去心八兩,杏仁泡去皮尖四兩,貝母四兩,百部四兩,百合四兩,紫菀三兩,款冬花五兩。

上細切,用長流水煎三次,取汁三次,去渣不用,將汁入飴糖八兩,蜜一斤,再熬,又入阿膠四兩,白茯苓四兩。水飛曬乾,二味仍入前汁和勻,如糊成膏,不拘時服。

太平丸,治勞瘵久嗽,痰喘吐血,聲啞咽痛,口乾;肺痿,肺癰,並宜噙服,決定除根。

天門冬(去心),麥門冬(去心),知母(去毛),貝母(去心),款冬花(去梗),杏仁(泡去皮尖,各二兩),當歸身(酒洗),生地黃(酒洗,各一兩),熟地(酒蒸),川黃連(去毛),阿膠(蛤粉炒,各一兩半),蒲黃,京墨,桔梗(去蘆),南薄荷(各一兩),麝香(少許,另研)

白話文:

【太平丸】,治療勞傷導致的久咳、痰喘、咯血、聲音嘶啞、咽喉疼痛、口乾;對於肺痿、肺癰等疾病,亦適宜含服,能確切去除病根。

天門冬(去心)、麥門冬(去心)、知母(去毛)、貝母(去心)、款冬花(去梗)、杏仁(浸泡去皮尖,每種各使用二兩),當歸身(以酒清洗)、生地黃(以酒清洗,每種各使用一兩),熟地(以酒蒸煮),川黃連(去毛)、阿膠(蛤粉炒,每種各使用一兩半),蒲黃、京墨、桔梗(去蘆)、南薄荷(每種各使用一兩),麝香(少量,需另外研磨)。

將以上藥材按照古法煎煮三次,每次煎煮後取汁,然後棄去藥渣,將三次所取的藥汁與八兩的飴糖、一斤的蜂蜜一同熬煮,再加入四兩的阿膠和四兩的白茯苓。接著將白茯苓和阿膠用水飛曬乾後,再加入先前熬煮的藥汁中,混合均勻,直到形成膏狀,隨意時間服用。

這種藥物被稱為「太平丸」,其配方精良,適用於治療多種肺部疾病及咳嗽問題,並且有著根治的效果。

上為細末,煉蜜為丸,如彈子大,每服一丸,臨臥細嚼,薄荷湯下。

按上方,治陰虛火動,痰嗽喘熱,吐衄,盜汗等症。服不得參、耆者宜之。

六味地黃丸,治虛勞百病,滋陰降火,補腎生精,潤肺寧嗽,退熱定喘,止汗,立效。

方見補益,依本方加人參、川黃柏酒炒、知母乳汁炒、五味子、麥門冬去心,各二兩。

補中益氣湯,治元氣虛弱,脾胃虧損,咳嗽吐痰,自汗喘急,發熱口乾,聲啞等症。

白話文:

將藥材研磨成細末,然後用煉製的蜂蜜調和成為藥丸,每個藥丸的大小如同小彈子,每次服用時取一顆,於臨睡前細細咀嚼,並以薄荷湯送服。

按照這個方子,可以治療陰虛火旺所導致的痰嗽喘熱、咳血、夜間出冷汗等病症。對於不能服用人參和黃芪的人來說,這個方子非常適合。

六味地黃丸,用於治療各種虛勞病症,滋養陰液,降低內火,補充腎臟功能,滋潤肺部,安撫咳嗽,退熱平喘,止住出汗,效果顯著。

此方請參考補益類方藥,再根據此方添加人參、川黃柏(用酒炒)、知母(用乳汁炒)、五味子、麥門冬(去心),每種藥材各使用二兩。

補中益氣湯,用於治療元氣衰弱、脾胃功能低下所導致的咳嗽、咳痰、自行出汗、喘息急促、發熱口乾、聲音嘶啞等病症。

方見補益,依本方加黃柏、知母、天門冬、麥門冬、五味子、杏仁、黃芩、瓜蔞仁。

十全大補湯(方見補益),治虛勞,諸虛不足,五勞七傷,不進飲食,咳嗽喘急,盜汗潮熱等症。

太上保真湯,治勞瘵百病,發熱憎寒,咳嗽痰喘,自汗盜汗,口乾作渴,五心煩熱。

嫩黃耆(蜜水炒,二錢),人參(二錢),白朮(去油蘆乳汁炒,二錢),赤茯苓(去皮,八分),白茯苓(去皮,八分),當歸身(酒洗,二錢),白芍(酒炒,一錢),懷生地黃(酒洗,二錢),赤芍(一錢),天門冬(去心,一錢八分),麥門冬(去心,一錢八分),五味子(一錢),銀柴胡(一錢),地骨皮(酒洗,一錢),貝母(二錢),川黃柏(三錢,分四處,一份鹽水炒,一份酒炒,一份童便炒,一份乳汁炒),知母(二錢,蜜水炒一半,鹽水炒一半),陳皮(五分),龜板(酥炙黃研細,一錢五分),甘草(五分)

白話文:

如果需要補益,可以在原方基礎上加入黃柏、知母、天門冬、麥門冬、五味子、杏仁、黃芩、瓜蔞仁。十全大補湯補益氣血,可以用來治療虛勞、各種虛弱、五勞七傷、食慾不振、咳嗽氣喘、盜汗潮熱等症狀。太上保真湯治療勞瘵百病、發熱怕冷、咳嗽痰喘、自汗盜汗、口乾舌燥、五心煩熱。嫩黃耆(蜜水炒,二錢)、人參(二錢)、白朮(去油蘆乳汁炒,二錢)、赤茯苓(去皮,八分)、白茯苓(去皮,八分)、當歸身(酒洗,二錢)、白芍(酒炒,一錢)、懷生地黃(酒洗,二錢)、赤芍(一錢)、天門冬(去心,一錢八分)、麥門冬(去心,一錢八分)、五味子(一錢)、銀柴胡(一錢)、地骨皮(酒洗,一錢)、貝母(二錢)、川黃柏(三錢,分四份,一份鹽水炒,一份酒炒,一份童便炒,一份乳汁炒)、知母(二錢,蜜水炒一半,鹽水炒一半)、陳皮(五分)、龜板(酥炙黃研細,一錢五分)、甘草(五分)。

上二十味共作一劑,生薑三片,蓮肉五枚,水煎熟,加童便一盞溫服。少時又進一服,加童便,渣再煎服。

按上方,治陰虛火動等症,誤投寒涼攻克之劑過多,復傷元氣,以致氣血兩虛。當用參、耆等,滋陰兼補氣,可奏效。今之時醫,參、耆輕不敢用,病人也不敢服,當服不服,誤死多矣!可勝嘆哉!

五龍湯,治久咳不已,肺間積熱,久則成瘡,故嗽出膿血,曉夕不止,嗽中氣塞,胸膈噎痛,此治咽瘡極效。

蛤蚧(一對,肺虛勞嗽有功,酥炙令黃熟,搗,口含少許,令人不喘者是真),阿膠,鹿角膠,生犀角,羚羊角(各一兩)

白話文:

將二十味藥材合在一起製成一劑藥,加入三片生薑和五枚蓮子,用清水煎煮至熟,再加入一杯溫熱的童尿服用。過一會兒再服用一劑,同樣加入童尿,將藥渣再次煎煮服用。

這種方法用來治療陰虛火旺等症,如果誤用過多寒涼的藥物,反而會傷及元氣,導致氣血兩虛。應該用人參、黃芪等藥材,既滋陰又補氣,才能奏效。現在的醫生,輕易不敢使用人參、黃芪,病人也不敢服用,該服藥的時候不服用,誤死的人很多啊!真是令人嘆息!

五龍湯可用來治療久咳不止,肺部積熱,久而久之形成瘡口,因此咳嗽時會咳出膿血,早晚不停,咳嗽時氣息阻塞,胸膈噎塞疼痛,此湯對治療咽喉瘡瘍極為有效。

蛤蚧(一對,對肺虛勞嗽有功效,用油酥炙至黃熟,搗碎,口中含少量,能止咳不喘的就是真品),阿膠,鹿角膠,生犀角,羚羊角(各一兩)

上除二膠外,皆鎊為屑,次入膠分四服,每服用河水三升於銀石器中慢火煮至半升,濾去渣,臨臥微溫,細細呷服。其渣候服盡再捶,都作一服,以水三升煎至半升,如前服。若病人久虛不喜水,須當減水。若為末,煉蜜為丸,噙化最妙。

一治發熱漸成勞瘵者,以十全大補湯加柴胡、胡黃連;如熱在骨髓,更加青蒿、鱉甲。

一虛勞胃弱,飲食不進,宜參苓白朮散。(方見內傷。)

一好色之人,元氣虛弱,乾咳嗽者,宜瓊玉膏。(方見補益。)

白話文:

除了二膠以外,其他藥材都要磨成粉末。接著將膠分四次服用,每次用三升河水在銀器中用小火煮至半升,濾掉渣滓,臨睡前溫熱後慢慢喝下。渣滓等藥都喝完之後再研磨,混合成一服,用三升水煎至半升,如同前法服用。如果病人久虛不喜喝水,就要減少水量。也可以將藥磨成粉末,用蜂蜜做成丸子,含服效果最佳。

一種是治療發熱逐漸演變成勞瘵的,用十全大補湯加柴胡、胡黃連;如果熱在骨髓,還要加青蒿、鱉甲。

另一種是虛勞胃弱,飲食不進的,適合服用參苓白朮散。

還有一種是好色之人,元氣虛弱,乾咳嗽的,適合服用瓊玉膏。

一虛損人咳嗽,宜六君子湯加當歸、生地、紫菀、五味子、黃柏、知母;陰虛火動,再加麥門冬。

參苓白朮造化糕,養元氣,健脾胃,止泄瀉,進飲食,寧心秘精,生津止渴,生肌肉,壯筋骨。

人參,白茯苓(去皮筋膜),白朮(去油蘆,米泔浸微炒),蓮肉(去心皮),懷山藥,芡實(去殼),薏苡仁(各三兩,共為末),倉穀米(一升,末),陳糯米(一升,末),白砂糖(一斤半)

上先將藥末、米末攪勻,入麻布袋內,放甑內蒸令極熱,乘熱取出,放盆內,入砂糖放內,用手將藥、米末、砂糖搓揉令千餘下極勻,用木印印之,敲出篩子曬乾收用,早晚當點心任食。

白話文:

虛弱的人咳嗽,可以服用六君子湯,再加入當歸、生地、紫菀、五味子、黃柏、知母;如果屬於陰虛火旺,還需再加麥門冬。

參苓白朮造化糕可以滋養元氣,健脾胃,止瀉,促進食慾,寧心安神,固精止遺,生津止渴,長肌肉,壯筋骨。

將人參、白茯苓(去皮筋膜)、白朮(去油蘆,米泔浸微炒)、蓮肉(去心皮)、懷山藥、芡實(去殼)、薏苡仁(各三兩,研磨成粉)、倉穀米(一升,研磨成粉)、陳糯米(一升,研磨成粉)混合在一起,加入白砂糖(一斤半),充分攪拌均勻,裝入麻布袋中,放在蒸籠裡蒸至極熱,趁熱取出,放在盆中,加入白砂糖,用手反覆搓揉至完全融合,用木模印製成形,敲出篩子曬乾即可。早晚當點心食用。

地仙丹,治虛勞,脾胃虛弱,不思飲食,大便稀瀉。

白朮(去油蘆,童便浸一日夜切片,陳壁土拌炒,去土為末)

水打糊為丸,每服百丸,不拘時米湯下。

秘方,治諸虛百損,五勞七傷,陰虛火動,痰嗽喘熱。

用陰煉秋石,以小紅棗水煮爛,去皮核,和前秋石為丸,如梧子大,每服五七十丸,空心酒下,退熱如神。(秋石方見補益。)

仙家酒,治諸虛百損,五勞七傷。

用人乳二盞,好酒半盞,入錫旋器內燉滾,每日五更服。

白話文:

地仙丹可以治療虛勞、脾胃虛弱、不思飲食、大便稀瀉等症狀。將白朮去油蘆,用童便浸泡一晝夜後切片,再用陳壁土拌炒去土研成粉末,用水調成糊狀做成丸子,每次服用一百丸,不拘時用米湯送服。

另一個秘方可以治療諸虛百損、五勞七傷、陰虛火動、痰嗽喘熱。將陰煉秋石用小紅棗水煮爛,去皮核,與秋石混合製成如梧子大小的丸子,每次服用五七十丸,空腹用酒送服,退熱效果顯著。秋石的製法請參考補益部分。

仙家酒可以治療諸虛百損、五勞七傷。將人乳兩盞和好酒半盞放入錫旋器內燉煮滾燙,每天五更服用。

小仙丹,能起死回生,卻病延年。

取室女經血,或首經最佳。以棉帛收之陰乾,入乳香末少許,乳汁為丸,如櫻桃大,每噙一粒,取女人氣一口,乳汁送下。

還元酒,治男子勞傷而得瘵疾,漸見疲瘠。

全豬腰一對,用童便二盞,無灰酒一盞,以新瓦甕貯之密封,慢火養熟至中夜,五更初溫熱,飲酒食腰子。病篤者,一月效。平日疲怯者亦可服。蓋以血養血,全勝金石藥。

山藥粥,補虛勞,益氣,強志意,壯元陽,止泄精。

白話文:

以下是簡化的回答: 這段古文中提到三種療法:

  • 小仙丹:使用少女的第一次月經血液和一些其他成分製造而成的小丸,可以治療疾病、延長壽命。服用方法是含著一小顆,再喝些女性呼出的空氣和牛奶。
  • 還原酒:這種酒可以用來治療男性因過度工作導致的肺結核和其他相關症狀。做法是在一個新的陶罐裡放入兩杯兒童尿液和一杯沒有酒精的葡萄酒,然後在低溫下慢慢加熱直到半夜,最後在黎明前溫暖地飲用。
  • 山藥粥:這種粥有助於滋補身體、增強免疫力、改善記憶力、增加性能力並防止遺精。做法是煮山藥和米飯一起熬成粥即可食用。

以上就是這些療法的大致意思。需要注意的是,這些療方可能不安全且缺乏科學根據,因此請勿輕易嘗試。如果您有任何健康問題,應該尋求專業醫生的幫助。

山藥蒸熟,去皮一斤,雞頭實半斤,煮熟去殼,搗為末,入粳米半升,慢火煮成粥,空心食之。或入韭子末二三兩尤妙。食粥後,用好熟酒飲一二杯妙。

本芝丸

蓮肉不拘多少,去心,不去皮,將酒浸一宿,入公豬肚內,水煮極爛取出,焙乾為細末,仍用酒煮糊為丸,如梧子大。每服七十丸,空心酒送下。

丹溪云:陰虛之極,痰與血病者,有蟲者,其傳屍一症不可云無,宜艾灸之。

治勞蟲之法,宜癸亥日灸兩腰眼低陷中之穴,每穴灸艾七炷。若灸九炷、十一炷尤好。先隔一日前點穴,方睡至半夜子時,一交癸亥日期便灸,其蟲俱從大便中出,即用火焚之,棄於江河中,如蟲有黑嘴者,則其在內已傷人腎臟矣。此不可治蟲,宜謹避瘵。有數蟲,如蜈蚣,如小蛇,如蝦蟆,如馬尾,如亂絲,如爛面,如蒼蠅,如壁蚰,蟲上紫下白,形銳足細而有口,或如白蟻,孔竅中皆出,此皆勞瘵根毒。若傳至三人則如人形、如鬼狀。

白話文:

將山藥蒸熟,去皮取一斤,雞頭實半斤,煮熟去殼,搗成粉末,加入半升粳米,小火慢煮成粥,空腹食用。也可以加入二三兩韭菜籽末,效果更佳。吃完粥後,喝一兩杯好酒,效果更妙。

本芝丸

蓮子不拘多少,去心,保留外皮,用酒浸泡一整夜,放入豬肚內,水煮至極爛,取出曬乾磨成細粉,再用酒煮成糊狀,搓成梧子大小的丸子。每次服用七十丸,空腹用酒送服。

丹溪說:陰虛體質極度虛弱,伴隨痰濕和血症的人,以及體內有蟲的人,容易出現傳染屍體的病症,不可輕視,應該用艾灸治療。

治療勞蟲的方法,適合在癸亥日灸兩腰眼凹陷處的穴位,每個穴位灸艾條七柱。若灸九柱、十一柱效果更好。先隔一天前點穴,等睡到半夜子時,一到癸亥日期就開始灸,蟲就會從大便中排出,用火焚燒後,丟棄到江河中。如果蟲有黑色的嘴,就說明它已經傷害了腎臟,這時候就無法治蟲了,應該謹慎避開這種病。常見的勞蟲有蜈蚣、小蛇、蝦蟆、馬尾、亂絲、爛面、蒼蠅、壁蚰等,蟲體紫色頭部白色,形狀細長,腳細,有口,或者像白蟻,從孔洞中鑽出。這些都是勞瘵的根源。如果傳染到三個人,就會出現人形或鬼狀。

神授丸,治傳屍蟲。此方得之河南郡王府,濟世既久,功不能盡述也。

用真川椒二斤,去子併合口者,炒為末,酒糊為丸,每服二錢,空心米飲送下,多服奏效。

凡人得傳屍勞病,氣血未甚虛損,元氣未盡脫絕者,不須多方服食,但能早用此藥,無有不愈者,真濟世之寶也。愚嘗治一婦人,用川椒二分,苦楝根皮一分,丸服,屍蟲盡從大便中出。

清化丸,治虛勞痰嗽,聲啞咽痛。

青黛(五分),風化硝(一錢),硼砂(五分),冰片(三分),生甘草(一錢半),訶子(五錢),桔梗(去蘆,二錢),薄荷葉(一錢)

白話文:

【神授丸】,治療傳屍蟲。這個方子源自河南郡王府,長期以來救濟世人,其功績無法盡數描述。

使用真正的川椒兩斤,去除籽並選擇合口的,炒後研磨為粉末,以酒糊製成丸狀,每次服用二錢,空腹時配以米湯送下,多服可以見效。

凡是得了傳屍勞病的人,如果氣血還沒有嚴重虛弱,元氣還未完全消散,不必尋求多種藥物服用,只要能及早使用這藥物,沒有不痊癒的,這是真正能救濟世人的寶藏。我曾經治療過一個婦女,使用了川椒二分、苦楝根皮一分,製成丸狀服用,屍蟲全部從大便中排出。

【清化丸】,治療虛勞痰咳嗽、聲音沙啞、咽喉疼痛。

青黛(五分)、風化硝(一錢)、硼砂(五分)、冰片(三分)、生甘草(一錢半)、訶子(五錢)、桔梗(去蘆,二錢)、薄荷葉(一錢)

上為細末,蜜丸噙化。

治久嗽喉痛。

烏梅肉(五分),柿霜(二錢),天門冬(去心,二錢),麥門冬(去心,二錢),玄參(一錢),硼砂(二錢)

上共為末,蜜丸噙化。

回生再造丹,治勞瘵,降虛火,復元陽,痊百病,救危急,真仙方也。

取男女初生臍帶三條,五條尤妙,名曰茭梨火棗,每帶一條用頭生膠濃乳汁一兩,此乳要嬰兒未服之先取。服過後取之,氣不全也。用金打成一盒子高三寸,此盒如小鼎相似,長五寸,封固口。其養火要離鼎三指,三方放火養一七,其火溫溫,莫大傷丹,取出鼎,以鹽泥、豬毛捶爛,固濟曬乾,入八卦爐內微微文火打一炷香取出,其藥白色上上妙,黃色次之,研細聽用。

白話文:

將烏梅肉、柿霜、天門冬、麥門冬、玄參、硼砂研磨成粉末,用蜂蜜做成丸子,含在嘴裡慢慢融化,可以治療久咳喉痛。

回生再造丹可以用來治療勞瘵,降虛火,恢復元陽,治癒百病,救急救命,是真正的仙方。

將三條新生嬰兒的臍帶(五條更佳)稱為茭梨火棗,每條臍帶用頭生膠和嬰兒未服用過母乳的乳汁一兩混合,用金打成一個高三寸,長五寸的小鼎狀盒子,封好口。用溫火養丹,火要離鼎三指遠,用三面火養七天,火溫要溫和,不要傷到丹藥。取出鼎,用鹽泥和豬毛捶爛,曬乾,放進八卦爐內用文火微微加熱一炷香時間,取出丹藥。白色丹藥最好,黃色次之,研磨成粉末服用。

用上好雲南潔白茯苓八兩,去皮研細,用人乳一斤半,作五次,每一次浸茯苓一宿,次早用蒸一炷香,其人乳日日量度取之,五次共有一斤半之數,如依五次蒸完曬乾,復為末,每前藥臍帶末五錢入乳、苓三兩,用煉蜜為丸,如梧子大。每服一錢,生脈散湯下。

生脈散

楝參(五分),麥門冬(去心,一錢),遼五味子(五粒)

上銼,水一鍾,煎半鍾,空心服。

人中白散,治陰虛火盛,五心煩熱等症。

人中白(二兩),黃柏(鹽、酒拌,炒褐色),生甘草,青黛(各五錢)

白話文:

取八兩上好的雲南產潔白茯苓,去皮研磨成細粉,用一斤半人乳分五次浸泡茯苓,每次浸泡一晚上,次日早上蒸一炷香時間。每天量取人乳,五次共用一斤半。五次蒸完後,將茯苓曬乾,研磨成粉。每次取茯苓粉三兩,人中白散末五錢,用煉蜜製成梧子大小的丸子。每次服用一錢,用生脈散湯送服。

生脈散的配方是:五分山參,一錢麥門冬(去心),五粒遼五味子。將藥材切碎,用一碗水煎煮至半碗,空腹服用。

人中白散用於治療陰虛火旺,五心煩熱等症狀,配方是:二兩人中白,黃柏(用鹽酒拌炒至褐色),生甘草,青黛(各五錢)。

上為細末,每服二錢,童便調服。

治骨蒸勞熱及五痔,腸風下血,傳屍勞病並蟲咬心痛。用鰻鱺魚、酒、醋、五味,煮熟食之,此物能殺諸蟲故也。

治虛勞咳嗽,痰喘自汗。用公豬肺不見水,用銀簪劃爛,入莧菜子在內,蒸爛,五更服。

治勞瘵好食諸物而有勞蟲者。用豬肝、心、肺一副去膽,用白莖蓖麻子仁一兩,石膏一錢,乳香、沒藥各三分,蔥白三根,用酒研爛,灌入豬肺內,用河水五十斤,桑柴五十斤,文武火煮乾為度,限三日吃完。如肝吃不盡,作丸用之效。

白話文:

將藥材研磨成細粉,每次服用兩錢,用童子尿調服。

鰻魚用酒、醋、五味煮熟食用,可以治療骨蒸勞熱、五痔、腸風下血、傳屍勞病以及蟲咬心痛,因為鰻魚有殺蟲的效果。

豬肺不用水,用銀簪劃破,放入莧菜子,蒸熟,在五更服用,可以治療虛勞咳嗽、痰喘自汗。

豬肝、心、肺去除膽,加入白莖蓖麻子仁、石膏、乳香、沒藥、蔥白,用酒研磨後灌入豬肺內,用河水和桑柴煮乾,限三日吃完,可以治療勞瘵,也就是喜歡吃東西卻有勞蟲的人。如果肝吃不完,可以製成丸劑服用。

六月咳嗽,當視其兩唇,若上唇有白點,蟲蝕上部,下唇有白點,蟲蝕下部。用獺肝一具,陰乾杵末,水調下方寸匕,日三服,未愈再服。

治勞瘵陽旺倒陽法:馬蝗蜞即馬鱉,尋起九條,入水碗養住,至七月七日取出陰乾,稱有多少,入麝香,併合木香三樣一般多,研細末,用蜜少許為餅,遇陽旺時,即將餅少許擦左腳心,即時陽痿,過日陽旺又擦。又方,治陽旺,用絲瓜小藤搗爛敷上,陽即倒矣。

一翰林玉陽張公,遘虛損之恙,其症痰嗽喘熱,盜汗等病,因循日久,不以為意,召予診,六脈微澀而數,乃陰虛火動之症也。以清離滋坎湯加減,投以數劑尋愈。尋復予為扶溝何御公拘恙召去,而玉陽公復召予罔遇,遂易他醫,謂公之恙非陰虛也,乃是公素飲酒厚味之偏,釀成積熱之症。公曰:然哉!然哉!正昭合吾之病也。

白話文:

六月咳嗽,要觀察嘴唇,上唇有白點,表示病蟲侵蝕上部,下唇有白點,則表示病蟲侵蝕下部。可以用獺肝一具,陰乾研成粉末,用水調和,每次服用一小匙,一天三次,如果沒有好轉,就繼續服用。

治療勞瘵陽旺倒陽的方法:找到九條馬蝗蜞,也就是馬鱉,放在水碗裡養著,到七月七日取出陰乾,稱重,按重量加入麝香和木香,三種藥材的份量相同,研磨成細粉,用少量蜂蜜做成藥餅。當陽氣旺盛時,取少量藥餅擦在左腳心,就會立即出現陽痿,過一天陽氣再次旺盛時,再擦一次。另一個方法是,用絲瓜小藤搗爛敷在患處,陽氣也會立刻下降。

一位翰林玉陽張公,患了虛損,症狀是痰嗽喘熱,盜汗等,他一直拖著,沒有在意。他請我診脈,脈象微澀而數,這是陰虛火動的症狀。我開了清離滋坎湯加減,服用了幾劑就痊癒了。後來,我又被扶溝何御公請去診病,而玉陽公又找我,卻沒找到我,他就換了其他醫生。醫生說他的病不是陰虛,而是他平時嗜酒厚味,積熱成病。張公說:正是!正是!這話說得合乎我的病症。

投以清涼之劑,雖未奏效亦未見傷,未幾旬日,公升南京待郎,到任訪得松江府有一明醫,差役齎市,聘至令診視之,即診病立方與予一字不差,公竟辭不藥。又遠延一醫,其醫未至,預訪張公諱疾忌醫之情,惟言是疾是有餘積熱之症,順其意而阿從之,公甚悅,亦投以寒涼之藥而不數日,病愈增劇。至此,公亦悔悟不噬臍矣。

遂歸至中途夜卒於驛,可俗敝恐人之譏誚,而即以萬金之軀一擲於庸醫之手。是得於天者,乃諱醫自壞,用平醫者,又誤藥中傷,間有一線脈藥之明者,又逢迎取利。吾不知至明至貴之體,而致自昧自喪之愆,可哀甚矣。

予濟世以來,屢見有如張公之儔,亦未有不如張公之同斃者矣,可勝嘆哉!今後縉紳之士倘遘斯恙,必實心告明醫,實心用明醫,俾病根斬斷,元氣復回而全天所與,慎毋蹈張公轍而陷非命云。

白話文:

古人使用清涼藥物治療,雖然效果不顯著也沒有造成傷害,過了一段時間,他被任命為南京待郎,在上任期間尋找松江府的一位名醫,派遣差役請來,聘請他診斷病情,醫者診斷並開方,和前醫完全一致,但他拒絕服藥。接著請來另一位醫生,該醫生尚未抵達,他先去探訪了張公,得知張公害怕求醫,只說是熱症,順從了他的想法,張公非常高興,於是再次服用清涼藥物,但沒過幾天,病情反而加重。這時,張公也醒悟過來,不再責怪自己。

他回到家途中,在驛站中夜間離世,人們擔心會受到譏諷,所以把他的性命交給了庸醫。這表明,上天賜予的健康卻因害怕求醫而自毀,找平庸的醫生治病又誤用了藥物,偶爾有明白藥理的醫生,卻只是迎合獲利。我不知道這樣明智尊貴的人體,卻因為自己的愚昧和喪失而遭到不幸,真是令人感到悲哀。

我長期在醫學界工作,經常看到像張公這樣的案例,但很少有人像他那樣悲劇收場。我深感遺憾。從今以後,高官們如果遇到這種情況,必須誠心誠意地尋求名醫,誠心誠意地使用名醫,以切斷病源,恢復原本的元氣,盡量不要重蹈張公的覆轍,避免遭遇不幸。

治虛勞痰火秘方

神仙發秘機,濟世功無比,只此小靈丹,妙奪陰陽理,半斤陰煉石,配入首男乳,日夜配天中,卻從夏至始,月月入紅鉛,直至中秋止,色如桃花鮮,鼻喤香甘美,日服一分半,送以華池水,服之至七日,體熱何足畏,時進蟠桃酒,藉以濕靈氣,漸至一年餘,頓覺超凡類,肌體潤且澤,延年曆人世。

陰煉秋石方,取紅鉛法。(俱見神方。)

白話文:

治虛勞痰火秘方

此方乃神仙傳授之秘訣,濟世救人功不可沒。只靠一味「小靈丹」,就能巧妙運用陰陽之理。取半斤陰煉石,加入首男乳,以日夜配合天中之氣,從夏至開始,每月加入紅鉛,直至中秋為止。藥色如桃花般鮮豔,鼻中聞之有香甘之味。每日服用一分半,以華池水送服。服用七日後,體熱之症便不復存在。可佐以蟠桃酒,藉此滋養靈氣。持續服用一年有餘,便能頓覺超凡脫俗,肌膚潤澤,延年益壽。

陰煉秋石方,取紅鉛之法,皆載於神方之中。