李中梓

《醫宗必讀》~ 卷之六 (6)

回本書目錄

卷之六 (6)

1. 氣中

七情內傷,氣逆為病,痰潮昏塞,牙關緊急,極與中風相似。但風中身溫,氣中身冷;風中脈浮應人迎,氣中脈沉應氣口。以氣藥治風猶可,以風藥治氣則不可。急以蘇合香丸灌之,候醒,以八味順氣散加香附,或木香調氣散,有痰者星香散;若其人本虛,痰氣上逆,關格不通,宜養正丹。

蘇合香丸,見真中風。

白話文:

情緒波動、氣逆上衝,容易造成痰涎阻塞、神志昏迷,甚至牙關緊閉,症狀與中風十分相似。但中風患者通常伴隨體溫升高,而氣逆則身體發冷;中風患者脈象浮於人迎,氣逆則脈象沉於氣口。用針對氣逆的藥物治療中風或許尚可,但用治療中風的藥物治療氣逆則不可取。應立即服用蘇合香丸,待患者清醒後,可服用八味順氣散加香附,或木香調氣散,若有痰者可服用星香散;如果患者體虛、痰氣上逆、關竅不通,則宜服用養正丹。如果服用蘇合香丸後症狀仍然沒有改善,則應考慮中風的可能性。

八味順氣散

白朮(炒黃),白茯苓,青皮(去白),白芷,橘紅,烏藥,人參(各五分),甘草(炙,三分)

水一碗,煎七分服。

木香調氣散

白豆蔻(研),丁香,檀香,木香(各二兩),藿香,甘草(炙,各八兩),砂仁(四兩)

上為細末,每服二錢,沸湯下鹽少許點服。

星香散,見真中風。

養正丹,見真中風。

白話文:

八味順氣散是用白朮(炒黃)、白茯苓、青皮(去白)、白芷、橘紅、烏藥、人參(各五分)、甘草(炙,三分)組成。將這些藥材用水一碗煎煮,煎至七分即可服用。

木香調氣散則由白豆蔻(研磨)、丁香、檀香、木香(各二兩)、藿香、甘草(炙,各八兩)、砂仁(四兩)組成。將所有藥材研磨成細末,每次服用二錢,用沸水沖泡,加入少許鹽即可。

真中風則可服用星香散或養正丹。

2. 食中

醉飽過度,或感風寒,或著氣惱,以致填塞胸中,胃氣不行,忽然厥逆昏迷,口不能言,肢不能舉,若誤作中風、中氣治之,必死。宜煎姜鹽湯探吐。風寒者,藿香正氣散;氣滯者,八味順氣散。吐後別無他證,只以蒼朮、白朮、陳皮、厚朴、甘草之類調之。

藿香正氣散,見真中風。

八味順氣散,見氣中。

白話文:

吃太飽喝太多,或是受了風寒,或是生氣,導致胸悶氣堵,胃氣不暢,突然昏迷,說不出話,動不了手腳,如果誤以為中風或中氣不足而治療,就會死。應該用薑鹽湯灌吐。如果是風寒引起的,就用藿香正氣散;如果是氣滯引起的,就用八味順氣散。吐完之後如果沒有其他症狀,就用蒼朮、白朮、陳皮、厚朴、甘草等藥調養。藿香正氣散用於真中風,八味順氣散用於氣中。

3. 惡中

登塚入廟,吊死問喪,飛屍鬼擊,卒厥客忤,手足逆冷,肌膚粟起,頭面青黑,精神不守,或錯言妄語,牙閉口噤,昏暈不知人,宜蘇合香丸灌之,俟少醒,服調氣平胃散。

蘇合香丸,見真中風。

調氣平胃散

木香,烏藥,白豆蔻,檀香,砂仁(各一錢),藿香(一錢二分),蒼朮(一錢五分),厚朴(薑汁炒),陳皮(各一錢),甘草(五分)

水二鍾,生薑三片,煎一鍾,食前服。

白話文:

若有人遇到以下狀況:

  • 爬上墳墓或進入廟宇,突然昏倒。
  • 遇到吊死的人或參加喪禮,突然昏倒。
  • 看到飛屍或鬼魅,突然昏倒。
  • 突然昏倒失去知覺,或突然驚厥。
  • 手腳冰冷,皮膚起雞皮疙瘩,臉色發青發黑。
  • 神志不清,胡言亂語,牙關緊閉,昏迷不醒。

應立即服用蘇合香丸,待患者稍微清醒後,再服用調氣平胃散。

蘇合香丸用於治療中風。

調氣平胃散的藥方如下:

  • 木香、烏藥、白豆蔻、檀香、砂仁(各一錢)
  • 藿香(一錢二分)
  • 蒼朮(一錢五分)
  • 厚朴(薑汁炒)
  • 陳皮(各一錢)
  • 甘草(五分)

4. 醫案

太史楊方壺夫人,忽然暈倒,醫以中風之藥治之,不效。迎余診之,左關弦急,右關滑大而軟。本因元氣不足,又因怒後食停,先以理氣消食之藥進之,得解黑屎數枚,急以六君子加薑汁,服四劑而後暈止。更以人參五錢,耆、朮、半夏各三錢,茯苓、歸身各二錢加減,調理兩月而愈。此名虛中,亦兼食中。

邑尊張大羹令郎,丙子六月間,未、申時,暈絕不知人,至更余未醒,此得之生冷太過也。皂角末吹鼻中無嚏,舉家驚惶,余以皂角灰存性,新吸水灌之,更取沉、檀焚之,俾香氣滿室,以達其竅,至子後方蘇,服十味香藿飲而安。此暑中挾虛。

白話文:

太史楊方壺夫人的情況是突然昏倒,醫生用中風的藥物治療但沒有效果。後來請了我前去診治,發現她的脈象左邊緊繃,右邊滑大且軟。原來她原本元氣不足,再加上在發怒後消化不良,於是先開了理氣消食的藥物,結果排出黑色的大便幾次。接著使用六君子加薑汁的方子,服用了四帖後昏倒的情況得到緩解。之後再用人參五錢,黃耆、白朮、半夏各三錢,茯苓、當歸各二錢的藥方調整,經過兩個月的調養,她終於康復。這是一種虛弱的病症,同時也有消化不良的問題。

縣令張大羹的兒子,在丙子年六月的未、申時之間突然昏倒失去意識,直到晚上還未醒來,這是由於食用生冷食物過度所致。使用皁角粉塗抹鼻孔卻沒有打噴嚏,全家人都非常驚慌。我使用了存性皁角灰,加上新吸的水灌入他的口中,並且取了沈香、檀香燒來,讓房間充滿了香氣,以此達到通暢經絡的效果,到了子時後他才漸漸恢復意識,服用十味香藿飲後就平復了。這是暑季中兼有虛弱的情況。

給諫晏懷泉夫人,先患胸腹痛,次日卒然暈倒,手足厥逆,時有醫者以牛黃丸磨就將服矣。余診之,六脈皆伏,惟氣口稍動,此食滿胸中,陰陽痞隔,升降不通,故脈伏而氣口獨見也。取陳皮、砂仁各一兩,姜八錢,鹽三錢,煎湯以指探吐,得宿食五六碗,六脈盡見矣。左關弦大,胸腹痛甚,知為大怒所傷也。

以木香、青皮、橘紅、白朮、香附煎成與服,兩劑痛止。更以四君子加木香、烏藥調理,十餘日方瘥。此食中兼氣中。

白話文:

給諫晏懷泉夫人的病症,最初是胸腹疼痛,隔天突然昏倒,手腳冰冷發麻,當時有醫生準備用牛黃丸研磨後讓她服用。我診斷後發現,她的六脈全無,只有氣口稍微有點動靜。這是因為她食物積在胸腹中,陰陽氣血阻塞不通,所以脈象消失而只有氣口稍微出現。

我取陳皮、砂仁各一兩,生薑八錢,鹽三錢,煎成湯汁,用手指探入她的喉嚨,讓她吐出積食,吐出了五六碗宿食後,六脈都出現了。左側關脈弦大,胸腹疼痛劇烈,知道是因大怒所傷。

我用木香、青皮、橘紅、白朮、香附煎成湯藥讓她服用,兩劑藥後疼痛就停止了。接著再用四君子湯加木香、烏藥來調理,十多天後才痊癒。這個病症是食積與氣鬱同時存在。

章仲輿令愛在閣時,昏暈不知人,蘇合香丸灌醒後,狂言妄語,喃喃不休,余診其左脈七至,大而無倫,右脈三至,微而難見,正所謂兩手如出兩人,此祟憑之脈也。線帶系定二大拇指,以艾炷灸兩介甲至七壯,鬼即哀詞求去。服調氣平胃散加桃奴,數日而祟絕。此名惡中。

白話文:

章仲輿的愛女在閣樓上昏迷不醒,用蘇合香丸灌醒後,卻胡言亂語,喃喃自語不停。我診察她的左脈,七至,脈象很大,但沒有規律;右脈三至,微弱難以察覺,簡直就像兩隻手來自不同的人,這是被祟附身的脈象。於是,我用線帶綁住她兩個大拇指,用艾灸灸她的兩隻指甲,灸至七壯,惡鬼便哀求著要離開。接著,我讓她服用調氣平胃散,並加入桃奴,過了幾天,祟氣就消失了。這種病叫做惡中。