李中梓

《醫宗必讀》~ 卷之五 (2)

回本書目錄

卷之五 (2)

1. 傷寒十六證

傷寒者,寒傷營血,脈浮而緊,頭痛發熱,無汗惡寒。傷風者,風傷衛氣,脈浮而緩,頭痛發熱,有汗惡風。傷寒見風者,既傷於寒,復感風邪,惡寒不躁,其脈浮緩。傷風見寒者,既傷於風,復感寒邪,惡風煩躁,其脈浮緊。以上四證,皆冬月即病者。溫病者,冬受寒邪,來春乃發,發熱頭疼,不惡寒而渴,脈浮數。

溫瘧者,冬受寒邪,復感春寒。風溫者,冬受寒邪,復感春風,頭痛身熱,自汗身重,嘿嘿欲眠,語言難出,四肢不收,尺寸俱浮。溫疫者,冬受寒邪,復感春溫時行之氣。溫毒者,冬受寒邪,春令早熱,復感其邪。以上五證,皆冬傷於寒,而病發於春,皆有溫之名也。熱病者,冬傷於寒,至夏乃發,頭疼身熱惡寒,其脈洪盛。

白話文:

傷寒是指冬天受寒,寒氣傷及營血,導致脈搏浮緊,頭疼發熱,沒有汗卻怕冷。傷風則是冬天受風,風邪傷及衛氣,脈搏浮緩,頭疼發熱,有汗卻怕風。傷寒見風是指原本受寒,又受了風邪,怕冷但不躁熱,脈搏浮緩。傷風見寒是指原本受風,又受了寒邪,怕風卻煩躁,脈搏浮緊。以上四種病症,都是冬天就發病的。

溫病是指冬天受寒,到了春天才發病,發熱頭疼,不畏寒卻口渴,脈搏浮數。溫瘧是指冬天受寒,又受了春季的寒氣。風溫是指冬天受寒,又受了春季的風邪,頭疼身熱,自汗身重,昏昏欲睡,說話困難,四肢無力,脈搏浮大。溫疫是指冬天受寒,又受了春季流行的溫邪。溫毒是指冬天受寒,春天氣溫早熱,又受了邪氣。以上五種病症,都是冬天受寒,春天發病,都有溫的病名。

熱病是指冬天受寒,到了夏天才發病,頭疼身熱怕冷,脈搏洪大有力。

傷暑者,暑熱為邪,自汗煩渴,身熱脈虛。傷濕者,感受濕邪,身重而痛,自汗,身不甚熱,兩脛逆冷,四肢沉重,胸腹滿悶。風濕者,既受濕氣,復感風邪,肢體重痛,額汗脈浮。痙者,身熱足寒,頭項強急,面赤目赤,口噤頭搖,角弓反張。若先受風邪,復感於寒,無汗惡寒為剛痙;先受風邪,復感於濕,惡風有汗為柔痙。

白話文:

中暑的人,是因为暑热入侵,会出现自汗、口渴、发热、脉搏虚弱的症状。伤湿的人,则是感受了湿邪,表现为身体沉重、疼痛、自汗,但发热不明显,小腿冰冷,四肢沉重,胸腹胀闷。风湿的人,既受了湿气,又感受了风邪,就会出现肢体沉重疼痛,额头冒汗,脉搏浮动的症状。痉挛的人,身体发热但脚冷,头颈僵硬,面红眼赤,嘴巴紧闭,头摇晃,角弓反张。如果先受风邪,再感受寒邪,没有汗且怕冷,就是刚痉;如果先受风邪,再感受湿邪,怕风且出汗,就是柔痉。

2. 類傷寒五證

一曰痰,中脘停痰,憎寒發熱,自汗胸滿,但頭不痛,項不強,與傷寒異耳。一曰食積,胃中停食,發熱頭痛,但身不痛,氣口緊盛,與傷寒異耳。一曰虛煩,氣血俱虛,煩躁發熱,但身不痛,頭不痛,不惡寒,不浮緊,與傷寒異耳。一曰腳氣,足受寒濕,頭痛身熱,肢節痛,便閉嘔逆,但腳痛,或腫滿,或枯細,與傷寒異耳。一曰內癰,脈浮數,當發熱而惡寒,若有痛處,飲食如常,蓄積有膿也。

胸中痛而咳,脈數,咽乾不渴,濁唾腥臭,肺癰也。小腹重,按之痛,便數如淋,汗出惡寒,身皮甲錯,腹皮腫急,滑脈而數,腸癰也。胃脘痛,手不可近,胃脈細,人迎盛者,胃脘癰也。以人迎盛而誤認傷寒,禁其飲食必死。

白話文:

痰停在中脘,會讓人怕冷發燒,自汗胸悶,但頭不痛,脖子也不僵硬,這和傷寒病不一樣。胃裡積食,會讓人發燒頭痛,但身體不痛,呼吸急促,這也和傷寒病不一樣。氣血虛弱,會讓人煩躁發燒,但身體不痛,頭也不痛,不畏寒,脈象也不浮緊,這也和傷寒病不一樣。腳氣病是腳受寒濕所致,會讓人頭痛發燒,關節疼痛,便秘嘔吐,但腳會痛,甚至腫脹或消瘦,這也和傷寒病不一樣。

內癰是指體內有膿,脈象浮數,會發燒怕冷,如果有疼痛的地方,飲食如常,表示膿積聚在體內。胸痛咳嗽,脈象數,喉嚨乾卻不渴,痰濁腥臭,這是肺癰。小腹沉重,按壓疼痛,大便頻密如淋,出汗怕冷,皮膚錯位,腹部腫脹堅硬,脈象滑而數,這是腸癰。胃脘痛,不能碰觸,胃脈細,人迎脈強勁,這是胃脘癰。如果誤以為是傷寒病而禁食,病人必死無疑。

3. 表證

發熱、惡寒、惡風,頭痛、身痛,腰脊強,目痛、鼻乾、不眠,胸脅痛,耳聾,寒熱,嘔,脈浮而大,或緊或緩。有汗,脈浮緩無力,表虛也,無汗,脈浮緊,表實也。

白話文:

出現發燒、怕冷、怕風的情況,伴隨頭痛、全身疼痛、腰部和背部僵硬、眼睛疼痛、鼻子乾燥、失眠等症狀,胸部和腋下部位感到疼痛,耳朵聽不到聲音,同時還會出現忽冷忽熱以及嘔吐的情形。脈搏浮動且較為微弱,表示身體表面虛弱;如果沒有出汗並且脈搏浮動且堅固,則表示身體表面比較充盈。

4. 里證

不惡寒,反惡熱,掌心腋下汗出,腹中硬滿,大便不通,腹痛、腹鳴、自利,小便如常,譫語潮熱,咽乾口渴,舌乾煩滿,囊縮而厥,唇青舌卷,脈沉細,或沉實。腹鳴、自利、不渴,唇青舌卷,無熱惡寒,下利清穀,身痛,脈沉微,裡虛也。腹中硬,大便閉,譫語潮熱,腹痛,不惡寒,反惡熱,譫語,掌心脅下有汗,咽燥腹滿,裡實也。表裡俱見,屬半表半裡,表裡俱無,不可汗下,小柴胡湯隨證加減。

白話文:

患者不畏寒,反而怕熱,掌心和腋下出汗,腹部硬實飽滿,大便秘結,腹痛、腹鳴、腹瀉,小便正常,神志不清、發熱,咽乾口渴,舌頭乾燥發硬,腹部縮緊發冷,嘴唇青紫,舌頭捲曲,脈象沉細或沉實。如果腹鳴、腹瀉、不渴,嘴唇青紫,舌頭捲曲,無發熱但畏寒,腹瀉稀薄,全身疼痛,脈象沉微,這是內虛。如果腹部硬實,大便秘結,神志不清、發熱,腹痛,不畏寒,反而怕熱,神志不清,掌心和腋下出汗,咽喉乾燥,腹部飽滿,這是內實。如果表裡症狀都出現,屬於半表半裡證,表裡症狀都沒有,不可發汗或瀉下,應根據症狀加減小柴胡湯。

5. 陰證

身靜,氣短,少息,目不了了,鼻中呼不出,吸不入,水漿不入,二便不禁,面如刀割,色青黑,或喜向壁臥,目閉不欲見人,鼻氣自冷,唇口不紅,或白、或青、或紫,手足冷,指甲青紫,小便白,或淡黃,大便不實,手按重無大熱,若陰重者,冷透手也。

陰毒者,腎本虛寒,或傷冷物,或感寒邪,或汗吐下後變成陰毒,頭痛,腹中絞痛,眼睛痛,身體倦怠而不甚熱,四肢逆冷,額上手背有冷汗,恍惚,身痛如被杖,虛汗不止,鄭聲,嘔逆,六脈沉微,或尺衰寸盛,五日可治,六七日不可治。

陰證似陽者,煩躁面赤,身熱、咽痛,煩渴,脈浮微,手足冷,大便泄,小便清,昏沉多眠,又有身熱反欲得衣,口不渴,指甲黑,此陰盛於內,真陽失守也。

白話文:

身體虛弱無力,呼吸短促,精神萎靡,視力模糊,鼻塞不通,無法進食,大小便失禁,面色蒼白,嘴唇發青發紫,喜愛背靠牆壁躺著,不願見人,鼻腔呼出的氣息冰冷,手腳冰冷,指甲發青發紫,小便稀薄,大便不成形,觸摸身體沒有明顯熱感,甚至手腳冰冷。

這可能是由於腎臟虛寒,或食用生冷食物,或感受寒邪,或汗出、嘔吐、瀉下之後轉為陰毒所致。患者會出現頭痛、腹痛、眼睛痛、身體疲乏、四肢冰冷、額頭、手背出冷汗、神志恍惚、全身疼痛、虛汗不止、聲音嘶啞、嘔吐等症狀,脈象沉細微弱,或尺脈衰微,寸脈旺盛。這種情況一般五天內可以治癒,超過六七天就難以治療了。

有些陰證表現出像陽證的症狀,例如患者煩躁不安,面色發紅,發熱,咽喉疼痛,口渴,脈象浮而微弱,手腳冰冷,大便稀薄,小便清澈,昏昏欲睡,並且雖然發熱卻想要穿衣服,口不渴,指甲發黑。這是由於陰寒之氣盛於內,陽氣不足造成的。

6. 陽證

身動,氣高而喘,目睛了了,呼吸能往能來,口鼻氣熱,面赤唇紅,口乾舌燥,譫語,能飲涼水,身輕如常,小便赤,大便閉,手足溫,指甲紅。

陽毒者,熱邪深重,失汗、失下,或誤服熱藥,熱毒散漫,舌卷焦黑,鼻中如煙煤,咽喉痛甚,身面錦斑,狂言直走,逾垣上屋,登高而歌,棄衣而走,脈洪、大、滑、促,五日可治,六七日不可治。或昏噤咬牙,見鬼神,吐膿血,藥入即吐。

陽證似陰者,手足冷,大便閉,小便赤,煩悶,昏迷不眠,身寒卻不欲衣,口渴,指甲紅,脈沉滑,或四肢厥冷。陰厥脈沉弱,指甲青而冷,陽厥脈沉滑,指甲紅而溫。此陽極於內,真陰失守也。

白話文:

身體活動時,氣息急促且有喘息感,眼睛明亮,能自由地呼吸,口鼻呼出的氣體熱,臉色紅潤,舌頭乾燥,說話含糊不清,但能喝涼水,全身感覺輕盈如常,小便呈紅色,大便不通暢,手腳溫暖,指甲紅色。

陽毒症狀,表示體內熱邪嚴重,可能因失汗、失下,或是誤服熱性藥物導致熱毒在全身擴散。舌頭乾焦,鼻孔似吸入煙煤,咽喉疼痛,臉部和身體出現紅斑,說話狂妄,會翻牆上房,登高唱歌,拋掉衣物就跑。脈搏洪大、粗大、滑動且急促,若在五天內得到治療,有可能恢復;如果拖延到六七天,則可能無法治癒。有可能出現昏迷、咬牙,見到鬼神,吐出膿血,即使使用藥物也立即吐出。

陽證表現為類似陰證的症狀,如手腳冰冷,大便不通暢,小便紅色,感到煩躁不安,意識模糊,即使身體寒冷也不想穿衣服,口渴,指甲紅色,脈搏沈滑,或者四肢冰冷。陰厥的脈搏沈弱,指甲呈青色且冰冷;陽厥的脈搏沈滑,指甲紅色且溫暖。這是因為體內熱邪極度,真正的陰液失去控制。

7. 六經證治

足太陽膀胱,此經從頭頂貫腰脊,故頭痛,惡寒,發熱,脊強。然風與寒常相因,寒則傷營,惡寒、頭痛,脈浮緊而無汗,用麻黃湯開發腠理以散寒,得汗而愈。風則傷衛,惡風、頭痛,脈浮緩而有汗,用桂枝湯充塞腠理以散風止汗而愈。若夫風寒兼受,營衛俱傷,用大青龍湯。

此三湯者,冬月天寒腠密,非辛溫不能發散,故宜用也。若春溫、夏熱之證,皆用羌活沖和湯,辛涼解之。傳至陽明,則目痛,鼻乾,不眠,以葛根湯、升麻湯治之。此經有在經、在腑之別,如目痛、鼻乾、微惡寒、身熱、脈浮洪,病在經也。潮熱自汗,譫語發渴,大便閉,揭去衣被,手揚足擲,發斑發黃,狂亂惡熱,脈沉數,病在腑也。

白話文:

足太陽膀胱經解說:

足太陽膀胱經,這條經脈從頭頂開始,貫穿腰部脊柱,因此當這條經絡受損時,容易出現頭痛、惡寒、發熱、脊背僵硬等症狀。

風寒常常相互影響,寒邪侵襲人體,會損傷營氣,導致惡寒、頭痛,脈象浮緊無汗。此時應該使用麻黃湯,打開腠理,散寒發汗,待出汗後即可痊癒。

風邪侵襲人體,會損傷衛氣,導致惡風、頭痛,脈象浮緩有汗。此時應該使用桂枝湯,充實腠理,散風止汗,即可痊癒。

如果風寒兼受,營衛氣都受到損傷,則應該使用大青龍湯。

這三種湯劑,都是適用於冬季天寒,腠理閉塞,非辛溫藥物無法發散寒邪的時節。

如果是在春季溫暖、夏季炎熱的季節,出現上述症狀,則可以使用羌活沖和湯,辛涼解表治療。

當病邪傳至陽明經,則會出現目痛、鼻乾、失眠等症狀,可以使用葛根湯、升麻湯治療。

足太陽膀胱經分為在經和在腑兩種情況,如果出現目痛、鼻乾、輕微惡寒、發熱、脈象浮洪,屬於病在經的情況。

如果出現潮熱自汗、神志不清、口渴、便秘,揭開衣被,手腳亂動,出現斑點和黃疸,狂躁發熱,脈象沉數,則屬於病在腑的情況。

傳至少陽,則寒熱而嘔,胸痛、脅痛,口苦、耳聾,此為半表半裡之經,表證多者,小柴胡湯;里證急者,大柴胡湯。過此不已,則傳陽明之府。表證悉罷,名為入里,惡熱譫語,口燥咽乾,不大便,脈沉實,如痞、滿、燥、實,四證皆具,三焦俱傷,宜大承氣湯。但見痞、燥、實三證,邪在中焦,宜調胃承氣湯,不用枳、樸,恐傷上焦之氣也。

但見痞、實二證,邪在上焦,宜小承氣湯,不用芒硝,恐傷下焦之血也。小腹急,大便黑,小便不利,如狂喜忘,蓄血證也,宜桃仁承氣湯。傳至三陰,四肢厥冷,腸痛吐瀉,口唾冷涎,畏寒戰慄,面如刀割,引衣踡臥,脈見遲軟,急宜溫之,輕者理中湯,重者四逆湯。或初病起不發熱,便見寒證者,名為直中陰經,亦以二湯主之。

白話文:

陽氣如果傳入少陽經,就會出現寒熱交替、嘔吐、胸痛、脅痛、口苦、耳聾等症狀。這種情況屬於表裡兼證,如果表證較重,就用小柴胡湯;如果裡證急迫,就用大柴胡湯。如果病情持續發展,陽氣就會傳入陽明經的府位。表證消失後稱為入裡,病人會出現發熱神昏、口燥咽乾、便秘、脈沉實等症狀,如果四證齊全,說明三焦都受傷,可以用大承氣湯治療。如果只出現痞滿、燥實三證,說明邪氣停留在中焦,可以用調胃承氣湯治療,但不用枳殼和厚朴,以免傷及上焦之氣。

如果只出現痞滿、燥實兩證,說明邪氣停留在上焦,可以用小承氣湯治療,但不用芒硝,以免傷及下焦之血。如果出現小腹急痛、大便黑、小便不利、神志異常等症狀,屬於蓄血證,可以用桃仁承氣湯治療。如果陽氣傳入三陰經,就會出現四肢厥冷、腸痛吐瀉、口吐冷涎、畏寒戰慄、面色蒼白、蜷縮臥床、脈象遲緩等症狀,需要及時溫補,輕症用理中湯,重症用四逆湯。如果從一開始就沒有發熱,直接出現寒證,稱為直中陰經,也可用理中湯和四逆湯治療。

以上各經治法,一見表證,即與汗之;一見里證,即與下之;一見虛寒,即與溫補。但當以脈證為據,不可以日數為拘也。

白話文:

以上的各種治療方法,一旦出現表面症狀,就用發汗的方法來處理;一旦出現內部症狀,就用通便的方法來處理;一旦出現虛弱和寒冷的症狀,就用溫暖和滋補的方法來處理。但是應該根據脈象和病症作為依據,不能被天數所限制。