陳士鐸

《辨證錄》~ 卷之十三 (10)

回本書目錄

卷之十三 (10)

1. 頑瘡門(二則)

人有久生惡瘡,或在手足,或在胸背,或在頭面,終年經歲而不愈,臭腐不堪,百藥罔效,外藥敷之不應,內藥服之無功,世人故謂之頑瘡。然瘡雖頑,治之當如何?蓋人身氣血和,斷不生瘡癤,間或生之,亦旬日而愈。其不和者,或因濕浸,或因熱盛,或因濕熱寒邪之交至,遂至氣結而不宣,血滯而不散,結於皮而皮生瘡,結於肉而肉生瘡。久則膿血不淨,因而生蟲。

人以為蟲也,又用殺蟲之藥,而反傷其皮肉,則氣血愈虛,力難兼到,棄皮肉於膜外而不顧,則瘡成為冥頑不靈之患矣。故治瘡皆以行氣活血為主,而蟲與毒不必計也。然而血不易活,氣不易行,非補氣補血不可。蓋氣得補而氣自行於周身,血得補而血自活於遍體也。方用救頑湯:

白話文:

人類若長期患有惡性瘡病,這些瘡病可能出現在四肢、胸部、背部,甚至臉部,一年又一年卻無法痊癒,發出的臭味令人難以忍受,各種藥物都無效,外用藥膏敷上卻不見好轉,內服藥也無法起作用,所以人們稱之為頑固性瘡病。雖然瘡病看似頑強,但治療該如何進行呢?

人體如果氣血調和,是不會長出瘡病的,偶爾出現時,通常幾天就能康復。若氣血不調和,可能是因為濕氣侵襲,或是熱氣過盛,或者由於濕熱寒邪的交替影響,導致氣結不通暢,血流滯塞,最終在皮膚形成瘡病,深入肌肉也可能產生瘡病。時間一長,病竈會積聚膿血,導致蟲類滋生。

人們認為這是蟲子造成的,便使用殺蟲藥物,反而傷害了皮肉,使得氣血更加虛弱,力量難以全面發揮。對於皮肉,他們只顧及皮膚之外的部分,忽略了皮膚下的問題,導致瘡病變得更為堅韌,難以康復。因此,治療瘡病的關鍵在於調理氣血,而不是專門針對蟲子和毒素。

然而,要讓血液活絡,氣血順暢,必須補充氣血。氣血得到補充後,氣血自然可以在全身流通,血液也能在全身活絡。治療方案可以使用救頑湯。

當歸(二兩),黃耆(一兩),白朮(一兩),生甘草(三錢),熟地(一兩),山茱萸(五錢),麥冬(一兩),柴胡(一兩),茯苓(五錢),半夏(二錢),防風(一錢),連翹(一錢),附子(一片),水煎服。連服二劑,而瘡口必然發腫,斷不可懼。從前無效,今服藥發腫,乃藥助氣血與瘡相戰也,乃速愈之機。

白話文:

取當歸二兩、黃耆一兩、白朮一兩、生甘草三錢、熟地一兩、山茱萸五錢、麥冬一兩、柴胡一兩、茯苓五錢、半夏二錢、防風一錢、連翹一錢、附子一片,用水煎服,連服兩劑。服藥後瘡口必然發腫,不用害怕。以前無效,現在服藥後發腫,這是藥物幫助氣血與瘡毒作戰,是很快痊癒的徵兆。

再服二劑,不痛而癢矣。再服二劑,癢止而肉生矣。再服二劑,結靨而愈。再服二劑,不再發。

此方單去活血行氣,得補之力也。氣行血活,蟲將安寄?故不必殺蟲而頑瘡自盡愈矣。

人有內股生瘡,斂如豆許,翻出肉一塊,宛如菌狀,人以為蟲蝕外翻也,孰知是肝經風熱血燥之故乎。夫肝熱則生風,此風乃內風而非外風也。外風清涼而內風蘊熱,故外風宜散而內風宜清。然但清其風而不補其血,則熱不可解,而風不可舒也。必須養血之中而益之清熱之味,則燥不能燥,熱退而風自靜矣。方用清風湯:

白芍(一兩),人參(五錢),當歸(五錢),白朮(三錢),炒梔子(三錢),甘草(一錢),川芎(二錢),丹皮(三錢),沙參(三錢),柴胡(一錢),天花粉(三錢),連翹(一錢),水煎服。一連數劑,瘡口自斂。

白話文:

病人連續服用藥物四劑,疼痛消失,開始發癢;再服用四劑,癢也止住,傷口開始長肉;又服用四劑,傷口結痂癒合;最後再服用四劑,就完全復原,不再復發。

這個方子單純活血行氣,卻能達到補益的效果。氣血暢通,蟲子就無處安身,所以不必殺蟲,頑固的瘡傷就能自然痊癒。

有些人內側大腿長瘡,只有豆子大小,但會翻出肉塊,形狀像菌類,很多人誤以為是蟲子侵蝕,其實這是肝經風熱血燥引起的。肝熱會生風,這種風是內風,不是外風。外風清涼,內風蘊熱,所以外風要散,內風要清。如果只清風不補血,熱氣無法消除,風也無法舒散。必須在養血的同時,加入清熱的藥物,才能抑制燥熱,讓熱退風靜。這個方子叫做「清風湯」,由白芍、人參、當歸、白朮、炒梔子、甘草、川芎、丹皮、沙參、柴胡、天花粉、連翹等藥材組成,水煎服,連續服用幾劑,瘡口就會自然癒合。

此方滋血以養肝,非消肉以化毒。然何以瘡斂而愈也?蓋瘡成於肝木之旺,平肝而血無過燥之虞,自然風散而熱無炎燒之禍也。苟不平肝而內用降火之品,外用追蝕之法,則蝕而又翻,翻而又蝕,其肉益大,而氣愈虛,變出非常,正難救援耳。

白話文:

這個方子是滋養血液來護肝,而不是消減肉來化解毒素。那麼為什麼瘡傷能夠癒合呢?因為瘡傷是肝氣過旺引起的,平肝就能避免血液過於乾燥,自然風寒散去,熱毒也不會再灼燒。如果不能平肝,反而用降火藥物內服,再用腐蝕性的藥物外敷,就會不斷腐蝕又癒合,癒合又腐蝕,肉損越來越大,氣血更加虛弱,病情會變得更加複雜,到時候就難以救治了。

2. 接骨門(二則)

人有跌傷骨折,必須杉木或杉板將已折之骨湊合端正,用繩縛住,不可偏邪歪曲,緊緊又用布扎,無使動搖,萬不可因呼號疼痛,心軟而少致變動輕鬆,反為害事。收拾停當,然後用內服之藥。苟或皮破血出,尤須用外治之藥也。但骨內折,而外邊之皮不傷,正不必用外治之藥,然內外夾攻,未嘗不更佳耳。

內治之法,必須以活血去瘀為先,血不活則瘀不能去,瘀不去則骨不能接也。方用續骨神丹:

當歸(二兩),大黃(五錢),生地(一兩),敗龜板(一兩,為末),丹皮(三錢),續斷(三錢),牛膝(二錢),乳香末,沒藥末(各二錢),桃仁(三十個),羊躑躅(一錢),紅花(二錢),白芍(一兩),水煎服。二劑而瘀血散,新血長,骨即長合矣。再服二劑,去大黃,又服四劑則全愈矣。

白話文:

人若跌傷骨折,必須以杉木或杉板將斷骨接合端正,用繩索牢牢綁住,不可讓骨頭歪斜。再用布緊緊包紮,防止骨頭移動,千萬不可因為病人呼喊疼痛而心軟,放松包紮,反而會造成傷害。整理好一切後,再服用內服藥物。

如果皮膚破裂出血,更需要外敷藥物。但如果只是骨頭內部折斷,外皮沒有受傷,其實並不一定要外敷藥物,不過內外夾攻,治療效果會更好。

內服藥物,必須以活血化瘀為先,血行不暢,瘀血就無法去除,瘀血不去,骨頭就無法癒合。藥方為續骨神丹:

當歸(二兩),大黃(五錢),生地(一兩),敗龜板(一兩,研磨成粉),丹皮(三錢),續斷(三錢),牛膝(二錢),乳香末,沒藥末(各二錢),桃仁(三十個),羊躑躅(一錢),紅花(二錢),白芍(一兩),水煎服。服用兩劑後,瘀血就會散去,新血會生長,骨頭也會開始癒合。再服用兩劑,去掉大黃,再服用四劑就可痊癒。

外治之法,必須用膏藥而加之末藥,滲於傷處為妙。膏名全體神膏:

當歸(二兩),生地(二兩),續斷(一兩),牛膝(一兩),甘草(五錢),地榆(一兩),茜草(一兩),小薊(一兩),木瓜(一兩),杏仁(三錢),人參(一兩),皂角(二錢),川芎(一兩),劉寄奴(一兩),桑木枝(四兩),紅花(二兩),白朮(一兩),黃耆(一兩),柴胡(三錢),荊芥(三錢),用麻油三斤,熬數沸,用麻布瀝去渣,再煎,滴水成珠,加入黃丹末,水漂過一斤四兩,收為膏,不可太老。

白話文:

治療外部創傷的方法,最好使用膏藥加上粉末狀的藥物,讓它滲透到受傷的地方是最好的方法。這個膏藥叫做「全身神膏」。

配方如下: 當歸:二兩 生地:二兩 續斷:一兩 牛膝:一兩 甘草:五錢 地榆:一兩 茜草:一兩 小薊:一兩 木瓜:一兩 杏仁:三錢 人參:一兩 皁角:二錢 川芎:一兩 呂寄奴:一兩 桑木枝:四兩 紅花:二兩 白朮:一兩 黃芪:一兩 柴胡:三錢 荊芥:三錢 使用麻油三斤,煮至多次沸騰後,用麻布濾掉渣滓,再次加熱,直到滴入水中形成球形,然後加入黃丹粉末,經過水漂洗過一斤四兩,最後製成膏狀,不能太硬。

再用乳香三錢,沒藥三錢,自然銅醋浸燒七次,三錢,花蕊石三錢,麒麟竭五錢,白蠟一兩,海螵蛸三錢,為細末,乘膏藥未冷時投入膏中,用桑木棍攪勻取起,以瓦器盛之。臨時以煨攤膏,大約膏須重一兩。既攤膏藥,再入細藥,名為勝金丹:

麝香(三錢),血竭(三兩),古石灰(二兩),海螵蛸(一兩),自然銅末(如前制,一錢),乳香(一兩),沒藥(一兩),花蕊石(三錢),冰片(一錢),樟腦(一兩),土狗子(十個),地蝨(乾者一錢),土鱉(乾者一錢),人參(一兩),象皮(三錢),琥珀(一錢),兒茶(一兩),紫石英(二兩),三七根末(一兩),木耳炭(一兩),生甘草末(五錢),

白話文:

「再使用乳香三錢,沒藥三錢,自然銅經過醋浸泡並燒製七次後,三錢,花蕊石三錢,麒麟竭五錢,白蠟一兩,海螵蛸三錢,研磨成細末,趁著膏藥尚未冷卻時加入膏藥中,用桑木棍拌勻,然後取出,放入瓦器中。臨時時將膏藥用火煨熱,大約讓膏藥重達一兩。在攤好膏藥後,再加入這些細末藥物,稱為勝金丹:

麝香(三錢),血竭(三兩),古石灰(二兩),海螵蛸(一兩),自然銅末(如同之前的製法,一錢),乳香(一兩),沒藥(一兩),花蕊石(三錢),冰片(一錢),樟腦(一兩),土狗子(十個),地蝨(乾燥的,一錢),土鱉(乾燥的,一錢),人參(一兩),象皮(三錢),琥珀(一錢),兒茶(一兩),紫石英(二兩),三七根末(一兩),木耳炭(一兩),生甘草末(五錢)。」

和勻,以罐盛之。每膏藥一個,用勝金丹末三錢,滲在膏藥上貼之。大約接骨不須二個也,重則用膏藥二個。此膏此末皆絕奇,絕異之藥倘骨未損傷,只消貼一張即痊,不必加入勝金丹末藥也。

三方內外治法皆有不可形容之妙,內外同治,旦夕即能奏功。世傳得此三方,可無憂折傷之不可救也。

人有從高而下墮於平地,昏死不蘇,人以為惡血奔心也,孰知是氣為血壅乎。夫跌僕之傷,多是瘀血之攻心,然而跌僕出於不意,未必心動也。惟從高下墜者,失足之時,心必驚悸,自知墜地必死,是先挾死之心,不比一蹶而傷者。心不及動也。故氣血錯亂,每每昏絕而不可救。

白話文:

將藥材混合均勻,用罐子裝起來。每塊膏藥使用三錢的勝金丹末,撒在膏藥上貼敷。一般來說,接骨只需要一塊膏藥,嚴重一點的則需要兩塊。這個膏藥和藥末都是非常神奇、獨特的藥物,如果骨頭沒有受損,只要貼敷一塊就能痊癒,不需要加入勝金丹末藥。

這三種方法,內外治療都有不可言喻的神奇效果,內外兼治,很快就能奏效。世人只要得到這三種方法,就可以擺脫骨折造成的無法治療的困境。

有時候,人從高處跌落到平地昏死不醒,人們以為是惡血衝擊心臟造成的,其實是氣血阻塞所致。跌倒造成的傷害,大多是瘀血侵襲心臟,但跌倒通常出於意外,未必心臟受到直接衝擊。只有從高處跌落的人,在失足的瞬間,心臟一定會驚悸,自知墜地必死,這是先帶有死亡的恐懼,與一般跌倒受傷不同。心臟還沒來得及跳動,氣血就已經錯亂,往往昏迷不醒,無法搶救。

治之法。驅其瘀血而必佐之蘇氣之品,而血易散,而氣易開。倘徒攻瘀血,則氣閉不宣,究何益乎。方用蘇氣湯:

乳香末(一錢),沒藥末(一錢),蘇葉(三錢),荊芥(三錢),當歸(五錢),丹皮(三錢),大黃(一錢),桃仁(十四粒),羊躑躅(五分),山羊血末(五分),白芍(五錢),水煎。調服一劑而氣蘇,再劑而血活,三劑全愈。

此方蘇氣活血兼而用之,故奏功神速。方中妙在用羊躑躅與蘇葉、荊芥,因其氣亂而亂之,則血易活而氣易蘇矣。

白話文:

治病方法:

要治療這個病,必須驅散瘀血,同時也要配合能疏通氣機的藥物,這樣血才能順利散開,氣才能暢通無阻。如果只單純攻打瘀血,氣機就會閉塞不通,根本沒有效果。

處方:蘇氣湯

  • 乳香末:一錢
  • 沒藥末:一錢
  • 蘇葉:三錢
  • 荊芥:三錢
  • 當歸:五錢
  • 丹皮:三錢
  • 大黃:一錢
  • 桃仁:十四粒
  • 羊躑躅:五分
  • 山羊血末:五分
  • 白芍:五錢

水煎服,服用一劑就能使氣機蘇醒,再服用兩劑血就能活絡,三劑即可痊癒。

此方用疏通氣機與活血化瘀雙管齊下,因此效果非常迅速。方中巧妙地使用羊躑躅與蘇葉、荊芥,因為它們具有使氣機紊亂的特性,利用它們的特性使氣機紊亂,就能使血更容易活絡,氣機更容易蘇醒。