陳士鐸

《辨證錄》~ 卷之二 (4)

回本書目錄

卷之二 (4)

1. 脅痛門(五則)

人有兩脅作痛,終年累月而不愈者,或時而少愈,時而作痛,病來之時,身發寒熱,不思飲食,人以為此肝經之病也。然肝經之所以成病,尚未知其故,大約得之氣惱者為多。因一時拂抑,欲怒而不敢,一種不平之氣,未得暢泄,肝氣鬱而膽氣亦郁,不能取決於心中,而心中作熱,外反變寒,寒熱交蒸,則肝經之血停住於兩脅而作痛矣。倘境遇順適,則肝氣少舒,其痛不甚。

及夫聽惡聲,值逆境,又觸動其從前之怒氣,則前病頓興,而痛更重矣。治法必須解其怒氣,要在平肝。方用遣怒丹:

白芍(二兩),柴胡(一錢),甘草(一錢),乳香末(一錢),廣木香末(一錢),白芥子(三錢),桃仁(十粒),生地(三錢),枳殼(三分)

白話文:

治療方法必須要疏解怒氣,重點在於平肝。可以用以下的“遣怒丹”:

白芍(二兩),柴胡(一錢),甘草(一錢),乳香末(一錢),廣木香末(一錢),白芥子(三錢),桃仁(十粒),生地(三錢),枳殼(三分)

白芍二兩,柴胡一錢,甘草一錢,乳香末一錢,廣木香末一錢,白芥子三錢,桃仁十粒,生地三錢,枳殼三分。

水煎服。一劑痛輕,四劑痛止,十劑病除。

夫平肝之藥,舍白芍實無第二味可代,世人不知其功效,不敢多用。孰知白芍必多用而後能取勝,用至二兩,則其力倍於尋常,自能遍舒其肝氣。況助以柴胡之疏泄,甘草之調劑,桃仁、白芥以攻其敗瘀,乳香、廣木以止其痛疼,安得不直搗中堅以解散其敵壘哉。

此症亦可用宣郁定痛湯:

白芍(一兩),川芎,當歸,丹皮(各三錢),柴胡(二錢),甘草,白芥子,大黃,牛膝,炒梔子(各一錢)

白話文:

用水煎煮服用。一劑後疼痛減輕,四劑後疼痛消失,十劑後病情痊癒。

在平抑肝火的藥物中,沒有比白芍更好的替代品了,但世人不瞭解它的功效,不敢大量使用。誰知道,只有大量使用白芍才能取得最佳效果,用量達到二兩時,它的作用強過一般情況下的數倍,自然能夠全面舒緩肝氣。再加上柴胡的通暢,甘草的調和,桃仁和白芥子攻破積瘀,乳香和廣木消滅疼痛,怎會不直接擊中要害,瓦解敵軍呢。

此病也可使用宣鬱定痛湯:

白芍(一兩),川芎,當歸,丹皮(各三錢),柴胡(二錢),甘草,白芥子,大黃,牛膝,炒梔子(各一錢)

水煎服。二劑即安。

人有橫逆驟加,一時大怒,叫號罵詈,致兩脅大痛而聲啞者,人以為怒氣傷肝矣。然而其人必素有火性者,此等肝脈必洪大而無倫次,眼珠必紅,口必大渴呼水,舌必乾燥而開裂,當急用平肝瀉火之藥,方能舒其暴怒之氣,倘少遲藥餌,或藥餌不中其病,必觸動其氣,有吐血傾盆之患矣。急用平怒湯:

白芍(三兩),丹皮(一兩),當歸(一兩),炒梔子(五錢),荊芥(炒黑,五錢),天花粉(三錢),甘草(一錢),香附(三錢)

白話文:

將藥材用水煎煮服用,兩劑即可痊癒。

有些人突然遭遇橫逆,一時暴怒,大聲叫喊辱罵,導致兩肋劇痛且聲音沙啞,人們以為是怒氣傷了肝臟。但實際上,這種人一定是平常就容易動怒,肝脈必定粗大紊亂,眼球發紅,口渴難耐,舌頭乾燥開裂。此時應該緊急使用清肝瀉火的藥物,才能舒緩其暴怒之氣。如果延誤治療,或藥物不對症,必定會觸動其氣,導致吐血不止的嚴重後果。建議立即服用平怒湯:

白芍三兩,丹皮一兩,當歸一兩,炒梔子五錢,荊芥(炒黑)五錢,天花粉三錢,甘草一錢,香附三錢。

水煎服。一劑而氣少舒,二劑而氣大平,三劑痛如失,不必四劑也。

蓋肝性最急,怒則其氣不平,用芍藥平其氣也,甘草緩其急也。肝氣既平而且緩,而後可散其氣而瀉其火矣。當歸辛以散之也,荊芥引而散之也,梔子、丹皮涼以瀉之也。然而徒散其火,而火為痰氣所結,則散火而未能遽散,故又加香附以通其氣,加花粉以消其痰。君臣佐使,無非解紛之妙藥,怒氣雖甚,有不自知其解而解者矣。

或疑藥劑太重,涼藥過多,詎知其人,素繫有火,又加大怒,則五臟無非熱氣,苟不用大劑涼藥,何以平其怒而解其火哉。

此症用平怒散亦妙。

白話文:

煮水飲用。一劑後,氣息稍感舒暢,二劑後,氣息大為平和,三劑後,疼痛如同消失,並不一定需要四劑。

蓋因肝的特性最急躁,生氣時氣息不平,使用芍藥平息其氣息,甘草緩解其急躁。肝氣一旦平息且緩和,才能疏散其氣息,瀉出其火氣。當歸用於疏散氣息,荊芥引導氣息疏散,梔子、丹皮用於清涼降火。

然而,單純疏散火氣,若火氣被痰氣凝結,則疏散火氣的同時難以迅速消除,因此加上香附以疏通氣息,加入花粉以消散痰氣。主藥臣藥佐藥使藥,全都是解紛的神妙藥物,即使怒氣再大,也會不知不覺地得到解開。

有人可能懷疑藥方過重,涼藥過多,但要知道這個人本來就體內有火,再加上大怒,五臟無一不是熱氣,如果不使用大劑量的涼藥,怎麼能平息怒氣,解除火氣呢?

這個症狀用平怒散治療也很有效。

白芍(一兩),丹皮(一兩),當歸(五錢),炒梔子,牛膝(各三錢),甘草,柴胡,廣木香(各一錢),枳殼(八分)

水煎服。一劑輕,二劑愈。

人有跌撲之後,兩脅脹痛,手不可按,人以為瘀血之作祟也,用小柴胡湯加草龍膽、青皮等藥而愈。次年而左脅復痛,仍以前藥治之,不能取效。蓋瘀血存於其中,積而不散,久而成痛也。夫小柴胡乃半表半裡之藥,最能入肝以舒木,而脅正肝之部位,宜乎取效而不效者,以小柴胡止能消有形之活血,而不能散有形之死血也。

白話文:

白芍、丹皮各一兩,當歸五錢,炒梔子、牛膝各三錢,甘草、柴胡、廣木香各一錢,枳殼八分,加水煎服。一劑藥效輕微,兩劑即可痊癒。

有些人在跌倒後,兩肋會疼痛,用手按壓會痛得受不了,人們以為這是瘀血造成的。可以服用小柴胡湯,再加上草龍膽、青皮等藥物,就能治癒。但到了第二年,左邊肋骨又疼痛,再次使用相同的藥方卻沒有效果。這是因為瘀血停留在體內,積聚不散,時間久了就變成疼痛。小柴胡湯屬於半表半裡的藥,最能進入肝臟舒緩肝氣,而肋骨正是肝臟所在的位置,所以用它治療有效。但它只能消散活血,不能散去已經凝固的瘀血,因此治癒不了。

血活易於流動,行氣而瘀滯可通,血死難於推移,行氣而沉積不化,必用敗血之藥以下死血,而痛可除也。方用抵當丸,以水蛭、虻蟲有形之毒物,庶易下有形之死血耳。服一劑,必便黑血而愈,愈後乃用四物湯加減而調理之。

熟地(一兩),白芍(一兩),丹皮(三錢),川芎(一錢),當歸(五錢),三七根末(三錢)

水煎服。

四物湯補血之劑也,既下死血,何以又補其血乎?不知血死既久,在肝經則肝血已無生氣,若不補其血,則肝舍空虛,未必不因虛而成痛,惟補其血,則死血方去,而新血即生,肝氣快樂,何至有再痛之虞乎。然則補血可也,又加三七根以止血者何居?恐水蛭、虻蟲過於下血,萬一死血行而活血隨之而下,不徒補無益乎。所以於補中止之,得補之益,而無下之失,始奏萬全之功也。

白話文:

活血容易流動,氣行通暢就可以疏通瘀滯。但已經凝固的死血就難以推動,氣行也無法使其消散,必須使用敗血的藥物將死血排出體外,才能消除疼痛。

此方叫做抵當丸,採用水蛭、虻蟲等有形毒物,目的是更容易將有形的死血排出。服用一劑後,必然會排出黑色血液而痊癒。痊癒後再用四物湯加減調整身體狀況。

四物湯是補血的方劑,既然已經排出死血,為何還要補血呢?因為死血在體內停留久了,會損害肝臟,導致肝血失去生機。如果不補血,肝臟就會虛弱,很容易因虛弱而引起疼痛。只有補血才能將死血排出,新血才能生成,肝氣才能舒暢,才不會再次疼痛。

雖然補血可以了,但為何還要加入三七根止血?這是因為水蛭、虻蟲的功效太強,可能會過度排血,萬一死血排出,活血也跟著流失,那補血就沒有意義了。所以我們在補血的同時加入止血藥,既能得到補血的益處,又不會過度排血,達到萬全之效。

此症亦可用散瘀湯:

水蛭(炒黑色,為末,一錢),當歸(五錢),丹皮,紅花(各五錢),甘草(一錢),生地(三錢)

水煎服。一劑即愈。

人有右脅大痛,腫起如覆杯,手不可按,按之痛益甚,人以為肝經之火也,誰知是脾火內伏、瘀血存注而不散乎?夫脅雖為肝位,而肝必克脾,脾受肝克,則脾亦能隨肝而作痛。然而無形之痛,治肝而痛可止,有形之痛,治脾而痛始消。今痛而作腫,正有形之痛也,乃瘀血積於脾中,鬱而不舒,乘肝部之隙,因外腫於右脅耳。

治法必須通脾中伏熱,而下其瘀血,則痛可立除也。方用敗瘀止痛湯:

白話文:

此症亦可用散瘀湯

水蛭(炒至黑色,磨成粉末,一錢),當歸(五錢),丹皮,紅花(各五錢),甘草(一錢),生地(三錢)

水煎服用。一劑即可痊癒。

大黃(三錢),桃仁(十四粒),當歸(三錢),白芍(一兩),柴胡(一錢),黃連(一錢),厚朴(二錢),甘草(一錢)

水煎服。一劑而瘀血下,二劑而痛除,腫亦盡消。

此方大黃、柴胡、黃連同用,能掃瘀去陳,開鬱逐火,迅速而無留滯之苦。然非多用白芍,則肝氣難平,而脾中之熱受制於肝,正不易散,是病在脾,而治仍在肝也。

此症用木土兩平湯亦效。

石膏,茯苓,蒼朮,炒梔子(各三錢),白芍(五錢),甘草(一錢)

白話文:

使用大黃三錢、桃仁十四粒、當歸三錢、白芍一兩、柴胡一錢、黃連一錢、厚朴二錢、甘草一錢,水煎服用。一劑藥就能讓瘀血排出,兩劑藥就能止痛,腫脹也會完全消失。這個方子裡的大黃、柴胡、黃連一起使用,可以清除瘀血、疏通鬱結、清熱解毒,效果迅速且沒有殘留。但如果不用大量白芍,肝氣就難以平復,而脾臟的熱氣受到肝氣的抑制,就難以散開。因此,雖然是脾臟的疾病,但治療的重點仍在肝臟。

同樣的症狀,也可以使用木土兩平湯,效果也很好。

木土兩平湯使用石膏、茯苓、蒼朮、炒梔子各三錢、白芍五錢、甘草一錢。

水煎服。一劑輕,二劑愈。

人有貪色房勞,又兼惱怒,因而風府脹悶,兩脅作痛,人以為色欲損腎,怒氣傷肝,理當兼治,而不知兼治之中尤當治腎也。蓋肝為腎之子,腎足而肝氣易平,腎虧而肝血多燥,肝惡急,補血以制其急,不若補水以安其急也。況肝血易生,而腎水難生,所以肝血不足,輕補肝而木得其養矣。

腎水不足,非大用補腎之味,則水不能生。然則房勞之後脅痛,其虧於精者更多,烏可重治肝而輕治腎哉。方用填精益血湯:

熟地(一兩),山茱萸(五錢),白芍(五錢),當歸(三錢),柴胡(一錢),丹皮(二錢),沙參(三錢),茯苓(二錢),地骨(三錢),白朮(三錢)

白話文:

有人因為貪圖性愛和過度操勞,再加上煩躁憤怒,導致風府部位脣脳脷部感到疼痛,人們認為這是因為性愛損害了腎臟,憤怒傷害了肝臟,因此應該同時治療,但是他們不知道在同時治療的時候更應注重對腎臟的治療。因為肝是腎的兒子,如果腎充足,那麼肝氣就容易平衡;但是如果腎虛弱,那麼肝血液就會變得乾燥,肝怕緊張,通過補充血液來控制它的緊張感,不如通過滋陰的方法來消除這種緊張感。而且肝血液很容易產生,但腎水卻很難產生,所以肝血液不足時,可以輕微地補充肝,使它得到營養。 然而,如果腎水不足,如果不大量使用具有滋陰作用的食物或藥物,就不能夠生成新的腎水。所以在進行性行為後出現脹悶、肋下疼痛的情況,通常是由於精液流失較多所引起的,這時候不可以只著重於治療肝臟而不去關注腎臟。配方如下: 熟地黃(一兩),山茱萸(五錢),白芍(五錢),當歸(三錢),柴胡(一錢),牡丹皮(二錢),沙參(三錢),茯苓(二錢),地骨皮(三錢),白朮(三錢) 以上就是這個古文中提到的處方名稱“填精益血湯”。

水煎服。一劑而肝氣平,二劑而脅痛止,連服十劑全愈。

此方重於補腎以填精,輕於舒肝以益血,治肝腎之中而復去通腰臍之氣。腰臍氣利,而兩脅之氣有不同利者乎。故精血生而痛亦止耳。

此症亦可用水木兩滋湯:

熟地(一兩),山茱萸,山藥(各四錢),白芍,當歸(各五錢),甘草(一錢)

水煎服。

白話文:

用法

水煎服。服用一劑即可平息肝氣,服用兩劑則肋痛止住,連續服用十劑即可痊癒。

方劑原理

此方以補腎填精為主,舒肝益血為輔,治療肝腎虧虛導致的腰痛。腎精充足,則腰部精氣充盈;肝血充盈,則兩肋疼痛得以缓解。腰部精氣通暢,兩肋之氣自然暢通,故精血充盈,疼痛自然消失。

其他治療方法

此症亦可用「水木兩滋湯」治療:

藥材

熟地黃(一兩),山茱萸,山藥(各四錢),白芍,當歸(各五錢),甘草(一錢)

用法

水煎服。