《辨證錄》~ 卷之二 (3)
卷之二 (3)
1. 心痛門(六則)
人有久患心疼,時重時輕,大約飢則痛重,飽則痛輕,人以為寒氣中心也,誰知是蟲傷胃脘乎。蓋心君寧靜,客寒客熱之氣,皆不能到,倘寒氣犯心,立刻死矣,安能久痛乎。凡痛久不愈者,皆邪犯心包與胃口耳。但邪犯胃與心包,暫痛而不常痛也,斷無飢重而飽輕者。若蟲蝕則覓食頭上行,而無食以充其飢,則其身上攛,口齧胃脘之皮,則若心痛,而實非心痛也。不殺蟲而但止其痛,痛何能止乎。
方用化蟲定痛丹:
生地(二兩),水煎汁二碗,入白薇二錢,煎汁一碗,淘飯食之,非吐物如蝦蟆,必瀉蟲如守宮也。
白話文:
有些人長期患有心痛,時而嚴重時而輕微,通常在飢餓時疼痛加重,飽餐後疼痛減輕。人們以為是寒氣侵襲心臟,卻不知是蟲子傷害了胃脘。
因為心臟是人體的主宰,寧靜平和,外界的寒熱之氣都無法侵入。如果寒氣真的犯了心臟,人會立刻死亡,怎麼可能久痛不愈呢?凡是長期疼痛不癒的,都是邪氣侵犯心包和胃口。
但是邪氣侵犯胃和心包,通常是暫時的疼痛,不會一直持續。絕對不會出現飢餓時疼痛加重,飽餐後疼痛減輕的情況。
如果蟲子在胃裡啃噬,就會尋找食物,當沒有食物可以充飢時,就會在胃中亂竄,用嘴巴啃噬胃脘的壁膜,就會讓人感到心痛,但實際上並不是心痛。
如果不殺死蟲子,只止痛的話,疼痛怎麼可能止住呢?
治療方法
使用化蟲定痛丹:
生地二兩,水煎取汁兩碗,加入白薇二錢,煎取汁一碗,用此汁淘米煮飯食用。如果沒有吐出像蛤蟆一樣的蟲子,就一定會排出像壁虎一樣的蟲子。
大凡胃中濕熱,人多生蟲。飲食倍於尋常,皆易有蟲,以此方投之,皆能取效,不止治心痛之蟲也。蓋生地殺蟲於有形,而白薇殺蟲於無形,合而用之,化蟲最神。蟲死而心痛自除,非生地、白薇之能定痛也。
此症用草根粥亦效。
楝樹根(一兩)
煎湯二碗,入甘草一錢,再煮粥一碗。頓食之,即止痛。
人有一時心痛,倏痛倏已,一日而十數遍者,飲食無礙,晝夜不安,人以為此蟲也,而不知不然。夫蟲痛必非一日而成,豈有無端而一時心痛者乎。或曰此火也。夫火則終日痛,而必非時痛時止者。然則為何痛乎?非火、非蟲,乃氣虛而微感寒濕之邪,邪衝心包而作痛,邪不衝心包而即不痛,即古人所云去來痛也。痛無補法,而獨去來痛,必須用補,不補虛而痛不能止。
白話文:
一般來說,胃裡有濕熱,人就容易生蟲。如果飲食比平常多,就更容易生蟲。用這個方子治療,都能取得效果,不只是治心痛的蟲。因為生地黃能殺死看得見的蟲,白薇則能殺死看不見的蟲,二者合用,化解蟲患效果最好。蟲死了,心痛自然就消失,並不是生地黃、白薇能直接止痛。
這個病症用草根粥也會有效果。
用一兩楝樹根煎成兩碗湯,加入一錢甘草,再用湯煮成一碗粥。趁熱吃完,就能止痛。
有些人會突然心痛,痛一下就止,一天痛十幾次,飲食沒有問題,但晝夜不安,人們以為是蟲子,其實不然。蟲痛不可能是突然發生的,怎麼會無緣無故地突然心痛呢?有人說這是火氣。如果真的是火氣,就會一直痛,不可能是時痛時止的。那麼為什麼會痛呢?既不是火氣,也不是蟲子,而是氣虛,又稍微感了寒濕之邪,邪氣衝擊心包,就導致疼痛。邪氣不衝擊心包就不會痛,這也就是古人說的「去來痛」。一般的疼痛沒有補法,但只有去來痛,必須用補法。如果不補虛,疼痛就無法止住。
然徒用補藥,而不加入祛寒祛痰之味,亦不能定痛也。方用去來湯:
人參(三錢),茯苓(三錢),蒼朮(三錢),白朮(五錢),甘草(二錢),川烏(二錢),半夏(一錢)
水煎服。一劑而痛即止,再劑而痛不再發。
方中用二術為君主,最有佳意。蓋痛雖由於氣虛,畢竟濕氣之侵心包也。二術去濕而又健脾胃之氣,故用之以佐人參、茯苓補氣以利濕,則濕去而氣更旺也。氣既旺矣,而川烏得直入心包,以祛逐其寒邪;半夏得行於中脘,而消其敗濁之痰;甘草和緩,調停於邪正之間,以奏功於眉睫矣。
白話文:
然而,單純使用補藥,而不添加祛寒祛痰的藥材,也無法止痛。這裡使用去來湯:
人參(三錢)、茯苓(三錢)、蒼朮(三錢)、白朮(五錢)、甘草(二錢)、川烏(二錢)、半夏(一錢)
水煎服。一劑就能止痛,再服用一劑,疼痛就不會再發作。
這個方子中,以二術(白朮、蒼朮)為君藥,是極為巧妙的。因為雖然疼痛是因氣虛引起的,但根本原因還是濕氣侵犯心包。二術具有祛濕和健脾胃之氣的作用,因此用它們來輔助人參、茯苓補氣利濕,就能祛除濕氣,使氣更旺盛。氣旺盛了,川烏就能直達心包,祛除寒邪;半夏能行於中脘,消滅敗濁之痰;甘草性緩和,調節邪正之間,使藥效迅速顯著。
此症用蒼烏參苓散亦甚效。
人參,草烏(各一錢),茯苓,蒼朮(各三錢),巴戟天(一兩)
水煎服。一劑即止痛。
人有心痛之極,苦不欲生,徹夜呼號,涕泗滂沱者,人以為火邪作祟也。然致此火邪之犯心者,何故乎?蓋因肝氣之鬱而不舒,木遂生火以犯心矣。夫肝木生心火者也,而何以反致克心,蓋心屬火,而火不可極,火極反致焚心,往往有自焚而死者。故心火太旺,火正為心之所惡,而又得肝木之助火,則心不能受,必呼號求救於四鄰,自然涕淚交垂矣。且肝木之火又系鬱火,正火順而鬱火逆,猶非心之所喜,故入心而心不受。
白話文:
配方
- 人參、草烏(各一錢)
- 茯苓、蒼朮(各三錢)
- 巴戟天(一兩)
用法
水煎服,一劑即可止痛。
病症分析
有人心痛至極,痛苦不堪,整夜呼喊,淚流不止,讓人以為是火邪作祟。然而,造成火邪犯心,原因何在呢?這是因為肝氣鬱結不舒,木氣生火,進而犯心。
雖然肝木生心火,但為什麼反過來克制心臟呢?因為心屬火,火不可過旺,火過旺會反過來焚燒心臟,甚至導致自焚而死。因此,心火過旺,火氣正是心臟所忌諱的。再加上肝木助長火勢,心臟無法承受,就會呼喊求救,淚流不止。
而且,肝木之火屬於鬱火,正常的火氣順暢,鬱火則逆行,同樣是心臟所不喜的。因此,鬱火侵入心臟,心臟無法承受。
然火勢太旺,又不能遏抑,偏欲直入於心宮,而心包又掩護重重,未易焚燒,但肝木之鬱火,乃木中之火,龍雷之火也,每從下而上衝,霹靂之威,震開天門,火光所至,焚林燒木,天地且為之動盪,何能止遏哉。此肝火之衝心,所以直受其害也。治法必須瀉肝木之火,更須解木氣之郁,而少佐以安心之劑,則心痛自止也。
方用救痛安心湯:
白芍(一兩),炒梔子(三錢),甘草(一錢),柴胡(二錢),貫仲(二錢),乳香(一錢),沒藥(一錢),蒼朮(三錢)
白話文:
救痛安心湯
- 白芍(一兩),炒梔子(三錢),甘草(一錢),柴胡(二錢),貫仲(二錢),乳香(一錢),沒藥(一錢),蒼朮(三錢)。
水煎服。一劑而痛定,再劑而全愈矣。
白芍、柴胡,最解肝氣之郁;梔子、貫仲,最瀉肝火之暴;乳香、沒藥,最止臟腑之痛,而甘草、蒼朮和中消濕,輔佐得宜,故一劑而奏功也。
此症用梔香飲亦妙。
炒梔子,荊芥(各三錢),茯苓(五錢),甘草,乳香末,丹砂末,木香末(各一錢)
水煎調服。一劑即止痛。
人有真正心痛,法在不救,然用藥得宜,亦未嘗不可生也。其症心痛不在胃脘之間,亦不在兩脅之處,恰在心窩之中,如蟲內咬,如蛇內鑽,不特用飯不能,即飲水亦不可入,手足冰冷,面目青紅者是也。夫真心痛,原有兩症,一寒邪犯心,一火邪犯心也。寒犯心者,乃直中陰經之病,猝不及防,一時感之,立刻身死。
白話文:
用水煎煮後服用。一劑藥就能讓疼痛停止,再服用一次就能完全康復。
白芍和柴胡,最能解開肝氣的鬱結;梔子和貫仲,最能清降肝火的強烈;乳香和沒藥,最能止住臟腑的疼痛,而甘草和蒼朮則調和中焦,消除濕氣,配伍得當,因此一劑藥就能見效。
這個病症使用梔香飲也很靈驗。
炒梔子、荊芥(各三錢)、茯苓(五錢)、甘草、乳香末、丹砂末、木香末(各一錢)用水煎煮後調服。服用一次即可止痛。
有人真正的心痛,通常認為無法治療,但若用藥適當,也有可能恢復。這種心痛並不在胃部或兩側的肋骨上,而是在心窩中央,像有蟲子在裡面咬,像有蛇在裡面鑽,不僅吃飯不能,喝水也不可入,手腳冰冷,臉色青紅就是這種心痛的表現。真心痛原本有兩種情況,一是寒邪侵襲心臟,二是熱邪侵襲心臟。寒邪侵心是直接中傷陰經的疾病,來勢迅猛,一旦感染,立刻導致死亡。
死後必有手足盡紫黑者,甚則遍身俱青,多非藥食能救,以至急而不遑救也。倘家存藥餌,用人參一、二兩,附子三錢,急煎救之,可以望生,否則必死。若火犯心者,其勢雖急而猶緩,可以遠覓藥餌,故不可不傳方法,以救人也。余言前症,正火邪犯心也,但同是心疼,何以辨其一為寒而一為熱?蓋寒邪舌必滑,而熱邪舌必燥耳。倘辨其為火熱之心痛,即用救真湯投之
炒梔子(三錢),炙甘草(一錢),白芍(一兩),廣木香末(二錢),石菖蒲(一錢)
白話文:
人死後,若手腳都變成紫黑色,甚至全身都發青,大多是藥物和食物都無法救治的,情況非常緊急,幾乎無法挽回。如果家中還有藥材,可以用人參一到二兩,附子三錢,急著煎煮服用,可以期望救活,否則必死無疑。
如果火氣犯心,雖然情況也很緊急,但還算緩慢,可以遠遠地尋找藥材,所以不可不傳授方法,以救人一命。我之前說的那種症狀,就是火邪犯心,但是同樣是心痛,怎麼分辨一種是寒邪引起的,一種是熱邪引起的?因為寒邪引起的舌頭一定滑潤,而熱邪引起的舌頭一定乾燥。
假如判斷是火熱引起的胸痛,就用救真湯來治療,用藥如下:
- 炒梔子三錢
- 炙甘草一錢
- 白芍一兩
- 廣木香末二錢
- 石菖蒲一錢
水煎服。一劑而痛止矣,不必更用二劑。但痛止後必須忍飢一日,斷不再發。
或曰:既是真心痛,宜用黃連以直治心火,何以不治心而治肝耶?不知肝為心之母,瀉肝木之氣,則肝不助火而心氣自平,瀉肝木正善於瀉心火也。倘直瀉其心,則心必受傷,雖暫取效於一時,而脾胃不能仰給於心火,則生氣遏抑,必至中脘虛寒,又變成他症矣。此黃連之所以不用,而反用梔子也。
人有患心疼之病,百藥治之不效,得寒則痛,得熱亦痛,蓋此症非心痛,乃胃痛也。寒熱俱能作痛,蓋寒與熱不並立,寒熱同乘於心胃之間,寒欲凌熱,而熱不肯相讓;熱欲欺寒,而寒不肯相安,兩相攻戰,勢均力敵。治心則胃氣受傷,治胃則心氣受損,所以治寒治熱,而兩無一效也。治法宜兩治之以解紛,而心痛自愈。方用雙治湯:
白話文:
將藥材用水煎煮服用。一劑藥就能止痛,不用再服用第二劑。但痛止後必須忍飢一天,就不會再發作。
有人可能會問:既然是真心痛,應該用黃連來直接治療心火,為什麼不治心而治肝呢?其實,肝是心的母親,瀉去肝木之氣,就能使肝不助火,心氣自然平靜下來。瀉去肝木之氣,正好可以瀉去心火。如果直接瀉心,則心必定會受傷,雖然能暫時見效,但脾胃無法供應心火,就會導致生氣受阻,進而引起中脘虛寒,變成其他病症。所以不使用黃連,而改用梔子。
有些人患有心疼的病症,用過各種藥物都無效,遇寒就痛,遇熱也痛,這其實不是心痛,而是胃痛。寒熱都能引起疼痛,因為寒與熱不能並存,寒熱同時存在於心胃之間,寒想要凌駕於熱,但熱不願意退讓;熱想要欺負寒,但寒不願意屈服,兩者相互攻擊,勢均力敵。治療心就會傷到胃氣,治療胃就會傷到心氣,所以無論治療寒還是熱,都無效。治療方法應該同時治療寒熱,以化解紛爭,這樣心痛自然會痊癒。藥方使用雙治湯:
附子(一錢),黃連(一錢),白芍(五錢),甘草(一錢)
水煎服。一劑而痛立愈。
用黃連以清心火,用附子以祛胃寒,用白芍、甘草為君,使兩家有和解之好。蓋芍藥、甘草最能入肝平木,肝氣既平,自然不去克胃,而又去生心,調和於心胃之間,實有至理,非漫然而用之者也。
此症亦可用蒼烏暖心丹:
白朮(一兩),白芍(二錢),茯苓(五錢),蒼朮(三錢),川烏(一錢),肉桂,甘草(各五分)
水煎服。下喉即止痛。
人有心痛不能忍,氣息奄奄,服薑湯而少安,手按之而能忍,目輕夜重,痛陣至時,幾不欲生,人以為此寒痛也。用熱藥少止,片時而仍痛,其故何與?寒有不同也。凡人心君寧靜,由於腎氣之通心也。腎氣不交於心,而寒邪中之,心遂不安而痛矣。倘徒祛其寒而不補其腎,則腎虛而火不能下熱於腎中,即腎虛,而水不能上交於心內。
白話文:
方劑
附子(一錢),黃連(一錢),白芍(五錢),甘草(一錢)
用法
水煎服,一劑即可止痛。
方義
此方以黃連清心火,附子祛胃寒,白芍、甘草為君,使心火與胃寒相和解。因為芍藥、甘草最能入肝平木,肝氣平息,自然不會去克制胃,並且可以滋養心氣,調和心胃之間的關係,實屬精妙之法,絕非隨意使用。
其他療法
此症亦可用蒼烏暖心丹:
方劑
白朮(一兩),白芍(二錢),茯苓(五錢),蒼朮(三錢),川烏(一錢),肉桂(五分),甘草(五分)
用法
水煎服,服下後即可止痛。
病因病機
患者心痛難忍,呼吸微弱,服用薑湯略微緩解,按壓患處也能忍受,眼輕夜重,疼痛發作時幾乎想要放棄生命,一般人認為這是寒痛。但使用溫熱藥物只暫時止痛,過一會兒疼痛又會回來,這是為什麼呢?因為寒邪的種類不同。
凡人心君安寧,皆因腎氣通達心臟。如果腎氣不能交匯於心,寒邪侵入,心臟就會不安而疼痛。如果僅僅祛除寒邪,而不補腎,腎虛則火不能下行於腎中,導致腎虛,水也無法上行於心內。
此治心必須治腎,而補腎中之火以救心,猶必須補腎中之水以救腎也。方用補水救火湯:
熟地(一兩),山茱萸(三錢),巴戟天(五錢),山藥(三錢),白朮(五錢),肉桂(一錢),北五味(五分)
水煎服。一劑而痛可止,二劑而痛全愈,十劑而痛不再發。
此方視之,絕非治心痛之藥,而用之治心腎不交之心痛,實有奇功。蓋腎中水火不交,而腎邪直犯於心矣。吾補其腎中之水火,水得真火以相生,火得真水以相養,腎中之陰陽既濟,則心腎之陰陽又安得有冰炭之乖乎。故不必引其上下之相交,而腎氣自通於心,心氣自降於腎,一如夫婦之好合矣,邪亦烏能間之,況原無寒邪哉。
白話文:
藥方
熟地黃(一兩),山茱萸(三錢),巴戟天(五錢),山藥(三錢),白朮(五錢),肉桂(一錢),北五味子(五分)
水煎服。一劑藥即可止痛,二劑藥即可痊癒,十劑藥後疼痛不再復發。
這個方子看起來不是專治心痛的藥,但實際上用於治療心腎不交導致的心痛,卻有奇效。因為腎中水火不交,導致腎邪直犯於心。我用這個方子補腎中之水火,水得真火相生,火得真水相養,腎中陰陽調和,那麼心腎的陰陽又怎麼會有冰炭不融之隔呢?所以不需要刻意引導心腎上下相交,腎氣自然通達於心,心氣自然下降於腎,如同夫妻相愛般和諧。邪氣又怎能插足其中,況且原本就沒有寒邪呢?
此症用交濟湯亦佳。
白朮,蒼朮(各五錢),肉桂,破故紙,菟絲子(各三錢),廣木香,甘草(各一錢),熟地(一兩)
水煎服。
白話文:
這個病症使用交濟湯也很好。
白朮、 蒼朮各5錢, 肉桂、 破故紙、 菟絲子各3錢, 廣木香、 甘草各1錢, 熟地1兩。 水煮後服用。