陳士鐸

《辨證錄》~ 卷之十 (7)

回本書目錄

卷之十 (7)

1. 中妖門(六則)

人有偶遇妖狐,歲久纏綿,不肯遽去,以致骨瘦形枯,與死為鄰者,本難治療,以妖狐惟盜人之精也。精為人生根本,根實先撥,僅存軀殼,安得久乎?雖然狐媚之盜人精者,必使人昏迷而後取,是乘人夢中竊之也。苟用藥得宜,尚可接續,以夢中竊盜,腎根未漓也。若大補病人之精,仍為狐媚所取,漏卮又何能補?必須用內外兼治之法,狐媚可祛也。

內治方名為斷媚湯:

巴戟天(一兩),人參(一兩),熟地(一兩),山茱萸(五錢),茯苓(五錢)水煎服。日日一劑。

白話文:

人若遇妖狐纏綿,久病難治,實因精氣被盜

人若遇妖狐,與之相處日久,難以割捨,導致身體日漸消瘦,形如枯槁,命懸一線,此等病症實難治療。

這是因為妖狐專以吸取人的精氣為食。精氣乃人生命之根本,一旦精氣被盜,猶如樹根被拔,僅剩軀殼,如何能長久存活?

雖然妖狐以媚術迷惑人,趁人昏迷之際偷取精氣,實則是在人夢中盜取。若能用藥得當,尚可接續精氣,因為夢中盜取,腎氣並未完全被奪。

但若一味滋補病人精氣,卻仍被妖狐所奪,如同漏水的容器,如何能補得滿?故此,必須内外兼治,方能驅逐妖狐。

内治方名為斷媚湯:

巴戟天(一兩),人參(一兩),熟地(一兩),山茱萸(五錢),茯苓(五錢)

水煎服,每日一劑。

外治方名為卻媚丹:

花椒(一錢),生附子(三分),麝香(一分),砂仁(三粒),細辛(三分),瓜蒂(三枚),三柰(一錢)各為細末,用蜜調。男搽陰莖頭上,並根下,女搽陰門內外,狐見之必大罵而去,不敢再犯。一連七日敷之,若來即敷,其跡自斷,而斷媚湯必須服一、二月也。

內治之藥,不過補其心腎之虧,用外治方者,以狐媚迷人,先以唾送入人口,人咽其津,即刻昏迷,彼即乘人之迷,乃用舌戰,人亦如夢非夢,聽其口吮,樂甚而忘其泄精也。外治之藥,皆狐媚所畏,吾即因其所惡而制之也。

白話文:

這個古文中描述了一種治療「狐狸精」迷惑人的方法,叫做「卻媚丹」。以下是它的配方和使用方式: 材料: 花椒 1 錢 生附子 3 分 麝香 1 分 砂仁 3 粒 細辛 3 分 瓜蒂 3 枚 三柰 1 錢 做法: 將以上材料磨成粉末,然後加入蜂蜜攪拌均勻。 使用方式:男性在陰莖頭部及根部塗抹,女性則在陰道外部和內部塗抹。如果看到狐狸精出現就立即塗抹,這樣可以防止被狐狸精迷惑。連續使用七天後,效果會更加明顯。另外,還有一個叫作「斷媚湯」的口服藥物也需要服用一個或兩個月才能達到最佳的效果。 原理:狐狸精通常會先吐口水進入人類口中,讓人類吞嚥下去,從而使人陷入昏迷狀態。接著它們就會利用自己的舌頭引誘人類,使他們失去理智,甚至忘記自己正在洩精。然而這些外用藥物都是狐狸精害怕的東西,因此我們就可以利用這種特性來對付牠們。

此症用輸精湯亦妙。

熟地(二兩),巴戟天(一兩),肉蓯蓉,麥冬(各五錢),北五味(一兩)水煎服。服後童便漱口即去。

人有感遇蛇妖,綢繆縋綣,數月之後,身體乾枯,皮膚燥裂,宛如蛇皮之斑,此蛇祟也。蛇系至陰之物,能盜至陽之氣。肺屬氣,肺氣盡為蛇妖所吸,則肺氣不能生津,津枯則肺無所養。皮毛者,肺之所主也,內既不能養肺,肺將何津以養皮毛乎?此燥裂如斑之形見也。治法必須補肺氣之不足。

然而補氣益助邪之所喜,不若用解毒之藥,入之健脾利水之中,則邪氣易散,正氣可回耳。方用逐蛇湯:

白話文:

這個病症可以用輸精湯治療,效果很好。藥方如下:熟地二兩,巴戟天一兩,肉蓯蓉、麥冬各五錢,北五味一兩,水煎服。服藥後用童便漱口即可。

如果有人遇到蛇妖,久久纏繞,幾個月後,身體變得乾枯,皮膚乾燥龜裂,就像蛇皮一樣,這就是蛇祟。蛇屬於至陰之物,能偷取陽氣。肺主氣,肺氣被蛇妖吸走,就會導致肺氣不能生津,津液枯竭,肺就沒有東西可以滋養。皮膚和毛髮,是肺所主,內部不能滋養肺,肺又怎麼能用津液滋養皮膚和毛髮呢?這就是皮膚龜裂如斑點的原因。治療方法必須補益肺氣。

但是補氣會助長邪氣,不如用解毒藥物,加入健脾利水的藥方中,這樣邪氣更容易消散,正氣就可以恢復。藥方是逐蛇湯:

白芷(一兩),白朮(二兩),蒼朮(一兩),車前子(一兩)水煎服。小便中必有黑氣噴出,隨溲而泄也。一連四服,則皮膚之斑少軟。後以雄黃(二兩),白芷(二兩)各研細末,滾水煮數沸,乘熱熏洗之。如是者三日,斑乃盡消。仍服逐蛇湯,四劑而愈。愈後,再用四君子湯加味治之。

人參(三錢),白朮(一兩),生甘草(二錢),茯苓(三錢),麥冬(一兩),天門冬(五錢),百合(一兩),沙參(五錢)水煎服。一月可復元也。否則,蛇毒雖解,羸弱之極恐變成癆瘵矣。或問服逐蛇湯,蛇妖禁不許服,奈何?不知蛇最懼者,白芷也。將前藥在病人房中煎之,彼聞氣而疾遁矣,何敢作祟乎。

白話文:

用白芷一兩、白朮二兩、蒼朮一兩、車前子一兩水煎服用,小便中必然會有黑氣噴出,隨着尿液排出。連續服用四劑,皮膚上的斑點就會減少變軟。之後再將雄黃二兩、白芷二兩研磨成細粉,用滾水煮沸後趁熱熏洗患處。如此持續三日,斑點就會完全消失。接着服用逐蛇湯,四劑即可痊癒。痊癒後再用四君子湯加味調理。

人參三錢、白朮一兩、生甘草二錢、茯苓三錢、麥冬一兩、天門冬五錢、百合一兩、沙參五錢水煎服用。一個月就能恢復元氣。否則,即使蛇毒解了,極度虛弱也可能變成癆瘵。有人可能會問,服用逐蛇湯,蛇妖會禁止服用的,怎麼辦?其實蛇最害怕的就是白芷。將藥物在病人房間中煎煮,蛇聞到氣味就會立刻逃走,怎麼敢再來作祟呢?

但煎藥之時,不可令病人知道,備藥之時,亦不可令一人知也,人苟不知,妖斷斷不覺耳。

此症用蒼黃散亦神。

人參(三錢),蒼朮,雄黃(各一兩)煎湯沐浴,數日即止祟。

人有身體伶仃,有皮無肉,胸脅間長成鱗甲,然健飯如故,人以為與龍交也。然人與龍交,則其人身雖變成鱗甲,必然有肉。蓋其人為龍所愛,豈有喪人性命之理。且人與龍交,龍必轉與之精氣,其人久且變龍,遇風雨而化去。蓋龍壽萬年,龍亦水中之仙也,人變為龍,即人化為水仙耳,安有僅存皮骨者乎。

白話文:

在煎煮藥物的時候,不要讓患者知道,準備藥物時,也不要讓一個人知道,人們如果不知道,邪氣自然不會察覺。

這個病症使用蒼黃散效果極佳。

使用人參(三錢)、蒼朮、雄黃(各一兩)煎湯沐浴,幾天後就能停止鬼祟的現象。

有人身體瘦弱,皮包著骨頭,胸脅之間長出了鱗片,然而仍然能正常進食,人們認為這是與龍交合所致。然而,人與龍交合,人的身體即使變成了鱗片,一定會有肉存在。因為那人被龍所愛,怎麼會失去性命呢。而且,人與龍交合,龍必定會與他交換精氣,那人久而久之會變為龍,遇到風雨就會化去。因為龍活上萬年,龍也是水中之仙,人變為龍,就是人化為水仙,哪有隻留下皮骨的呢?

然則前症非龍交也,乃龍盜人之氣,故肉盡消耳。雖然真氣為龍所盜,則人宜死矣,何故猶存人世,而胸脅長成鱗甲耶。不知龍止吸人之氣,不吸人之精,龍屬陽而惡陰,人之精水屬陰,故龍不食也。胸脅生鱗甲者,龍吸人之氣,不能一口吞嚥,呼吸之間,以龍氣回沖,而龍涎偶沾濡於人之胸脅,遂至生長鱗甲耳。治法必須化龍之毒,大補其真氣,則無氣可以生氣,無肉可以長肉也。

方用解鱗丹:

人參(三兩),白朮(二兩),茯苓(一兩),生甘草(五錢),肉桂(二錢),白礬(二錢),丹砂末(三錢),麥冬(五錢),當歸(一兩),白芥子(三錢)水煎服。一劑鱗甲盡消,再劑氣旺,減藥之半,連服十劑,人之肉生,再服十劑全愈。

白話文:

那麼前面提到的症狀並不是龍與人的性行爲造成的,而是因爲龍偷走了人的氣,所以肌肉都消失了。雖然真的氣被龍盜走,那麼這個人應該會死去,爲什麼還活在世上,並且胸部和腹部長出了鱗片呢?不知道是因爲龍只吸取了人的氣,沒有吸收人的精華,而且龍屬於陽性的生物討厭陰性的東西,人體內的水分是屬陰的,因此龍不吃它。胸部和腹部生長出鱗片的原因在於:當龍吸入人的氣時無法一口氣全部嚥下,在呼氣的時候又將龍的氣息衝回來,偶爾會有龍的唾液溼潤到人的胸部和腹部,於是就導致了鱗片的增長。治療方法必須化解龍帶來的毒素,大量補充真正的氣,這樣就沒有氣能夠產生新的氣,也沒有肉能增長新肉。

使用解鱗丸配方: 人參(3兩),白朮(2兩),茯苓(1兩),生甘草(5錢),肉桂(2錢),白礬(2錢),丹砂粉末(3錢),麥冬(5錢),當歸(1兩),白芥子(3錢)用水煮後服用。一次藥劑就能讓鱗片消失殆盡,第二次藥物會讓元氣旺盛起來,減少一半劑量連續服用十次,身體上的肉就會重新生長出來,再次服用十次就可以完全康復。

此方補氣為君,少佐之白礬、丹砂,龍毒何以易消乎?蓋白礬最能軟堅而化痰,丹砂最化魚龍之毒,二味入於補氣之中,全無干礙,所以合用成功也。但丹砂必須同藥共煎,切不可生用調服,蓋丹砂生用無毒,熟用則有毒,取其以毒攻毒也。或問龍吸人之氣,則人之陽氣盡散,宜胃氣消亡,不宜健飯如故,詎識胃為腎之關,腎精未喪,則腎火猶存,腎火上蒸,而胃火接續,胃氣升騰,所以可救。倘胃氣消索,雖有解鱗湯之奇,亦無可如何矣。

此症用增味補氣湯亦神。

人參,當歸(各一兩),黃耆(二兩),蒼朮(三錢),雄黃(一錢)水煎服。服十日而鱗甲隱矣,漸生肉也。

白話文:

這個方子主要是為了補充元氣,再配合少量的白礬和丹砂,就能輕鬆地消除身體中的毒素了。因為白礬能夠有效地化解硬塊和痰液,而丹砂則可以清除掉像魚和龍這樣的毒性物質。這兩種草藥在與其他補氣草藥一起使用時,完全不會產生任何不良影響,因此纔能夠發揮出最大的效果。但是需要注意的是,丹砂不能夠生吃或者用水沖泡服用,只有經過煮沸後才會具有毒性,這樣做是利用它的毒性來對抗其他的病菌。有人可能會問到,如果龍吸收人的呼吸,那麼人的陽氣就會全部消失,應該會導致脾胃功能衰竭,不應該還能夠正常進食吧? 事實上,脾胃是連接著腎臟的,只要腎精沒有流失,就代表著腎火仍然存在,一旦腎火向上燃燒,脾胃的功能就可以得到恢復,從而使人得以康復。但是如果脾胃已經受到嚴重損傷,即使有瞭解鱗湯這種神奇療效的良藥,也是無法起到作用的。

對於這種病症來說,增加一些味道的【補氣湯】也是非常有效的。

配方如下:人參、當歸各一兩,黃芪二兩,蒼術三錢,雄黃一錢,加水熬煮後飲用即可。服用十天之後,皮膚上的鱗片就會逐漸退去,並且開始長出新的肌肉組織。

人有山林之間偶遇少婦,兩情眷顧,遂與野合,泄精如注,倦極困臥,醒來少婦已失所在,玉莖微痛,明日大痛,三日之後,腫如黃瓜之樣,人以為野合浪戰之傷,誰知是花妖之毒哉。夫花木之精有何毒?不知樹木歲久,始能成精,物經長久,未有無毒者。況花木經數千百年之後,其孔隙之間,安保無蛇蟲所居,得日月之靈氣,雖已成精,而毒氣留存未化也。

雖然木氣慈仁,花妖每不殺人,不過盜人精氣,以圖自化其身,不意孔隙之間,留毒尚在,以致玉莖腫痛。花木之精,不皆陰物,有化老人者,有化道士者,有化秀士者,不止化女人,以迷惑男子也。化女者,多使人玉莖腫痛,化男者,反無恙耳。所以老樹成精,往往得婦人之精氣,便能立變為人,或投胎奪舍而去。

惟化女者,未免貽害男子,天所以惡其過,而使斬伐之也,故花妖每不能成人耳。樹妖與花妖均盜人精氣,而樹妖得成正果者,以其求道心切,又不壞人,天所以恕而成之也。倘樹妖純盜人精氣,不死不休者,仍為天之所怒,非遭斧斤之厄,即遇霹靂之震耳。玉莖腫痛,妖再不至者,畏天耳。

然人何以治之乎?方用安陰湯:

生甘草(五錢),茯苓(五錢),蚯蚓(二條),蔥(二枝),黃柏(三錢)水煎服。一劑即消,不必再劑也,以渣再煎湯洗之。

此方用生甘草以解毒,用茯苓以利水,蚯蚓者,最善消腫,黃柏祛火,蔥能發散,同群共濟,引毒直走膀胱,從陰器而出,毒出而腫自化矣。

此症用麝柏丹外治亦佳。

炒黃柏(五錢),麝香(一錢),生甘草(一錢)各為細末,香油調搽,三日愈。

人有邂逅少艾,目挑心許,或投以佩帶,勾以語言,遂至引入家門,兩相配合,晨夕肆淫,形體消瘦。初不知其為山魈也,久則時隱時現,常去常來。彼必自稱仙子,號曰真人,且能體病人所欲,飲饌金物等項,心思得之,立時猝至,皆可用之而無疑。惟是山魈來時,必欲人盡去其衣,裸體而戰,不似他妖之喜掩飾也。

此等之怪,甚於花木之妖,輕於狐貍之祟。蓋狐貍盜人之精,不盡不止;山魈止吸人之氣,適可而止也。然而,狐貍之祟易祛,山魈之魅難遣,以山魈亦具神通,未便以草木之藥治之也。夫山魈,陽妖耳,陽妖自必喜陽,而山魈則喜陰,故逢女則易合也。然其性最喜潔惡穢,裸體而戰者,正恐女子之穢其體也。

白話文:

這個病症使用麝柏丹治療效果很好。

把炒過的黃柏(五錢),麝香(一錢),生甘草(一錢)磨成粉末,再用香油調和塗抹在患處,三天就會好起來了。

有人偶然遇到一個年輕貌美的女孩,雙方互有好感,或者對方送了一個配戴物品或是說了一些誘人的言語,就引進家中,互相交合,每天晚上都放縱自己,最後身體變得消瘦。起初不知道她是山魈,時間久了才發現她偶爾會消失又出現,經常離去又回來。她一定會自我介紹是仙女,被叫做真人的名稱,而且還能夠瞭解病人的需求,提供一些珍貴的食物、物品等等,讓人可以放心地接受她的幫助。但是當山魈來的時候,一定要讓人都脫掉衣服,赤身肉搏,不像其他妖怪喜歡遮掩自己的行為。

這種妖怪比花草樹木中的妖怪更可怕,但比起狐狸精靈的危害要小得多。因為狐狸精靈偷取人類的精力,直到耗盡才停止;而山魈只吸取人類的元氣,到一定程度就停下來了。然而,狐狸精靈容易驅除,山魈卻很難擺脫,因為山魈也有著神奇的能力,不能隨意用普通的植物藥材對付它們。山魈是一種陽性的妖怪,通常喜歡陽光,但是山魈卻喜歡黑暗,所以很容易與女性結合在一起。不過它的本性非常愛乾淨討厭髒污,之所以要求男女之間赤身肉搏,正是為了避免女人弄髒他們的身體。

治法即以穢治之。方用善穢湯:

犬肉(二兩,先煮湯二碗),入:人參(一兩),紅鉛紙(一片),肉蓯蓉(三錢二),蠶沙(三錢),雞卵(二枚),山羊血(一錢),龍骨末(一錢),秋石(一錢)水煎服。山魈知煎此湯,必在房中大罵,須令人鑼鼓喧天,大鬧於房外,彼必大笑。然後以此湯灌病人之口,得飲一口,山魈知之,大笑而去。

乘其去後,急以狗血塗病人之面,與下身不便之處。少頃,彼必再來,見此等形狀,斷必絕交,不再至也。此乘其好潔而亂之也。

白話文:

治療的方法是使用污穢物進行治療。藥方為善穢湯: 取二兩狗肉先煮出一碗半的湯汁;加入一兩人參、一片紅鉛紙、三錢二分的肉蓯蓉、三錢的蠶沙、兩個雞蛋、一分山羊血、一分龍骨粉末和一分秋石,用水煎煮服用。當山魈知道這個湯被煎製時,它一定會在屋內大聲咒罵,因此要讓人敲打銅器,在外面吵鬧,讓牠開心地大笑。然後把這碗湯灌進病人的口中,只要喝了一口,山魈就會知道了,並因為大笑而離開。 趁著牠走掉之後,趕緊拿狗血抹到病人的臉上以及不方便的地方。過了一段時間,牠肯定又會回來,看到這種模樣,必定會決定絕交,再也不會出現了。這是利用牠愛乾淨的性格來擾亂牠的心智。

此症用蒼狗湯治之亦神。

蒼朮(一斤),狗血(一斤,和在一處,水一斤,再和合一處,煎數沸,將病人身體遍擦,彼必大罵而去。所擦之人,亦將血水擦面,妖即不能暗擊矣。但煎藥之時,須在鄰舍無人處煎之,妖不能知也。)

人有遊於洲渚之間,或遇矮人,或見長老,鬚眉頒白,道貌可觀,引至其家,談心論性,時往時來,莫能蹤跡,此有道之士、即是怪物,何必拒之。間有化秀士以鬥風流,變妖姬以逞姣好,乃美言相挑,以珍物相贈,人為所惑,遂至野合,久之探戰吸精,盡情縱欲,人逐之而不避,人罵之而生嗔,飛沙走石,壞屋倒廬,世多不識其怪,誰知是魚鱉元龜之族哉。

白話文:

這段古文中描述了一種病症可以用「蒼狗湯」治療的方法。「蒼狗湯」是由一斤蒼朮和一斤狗血混合在一起煮開後,把病人的全身擦拭一遍,然後被擦拭的人也要把自己的臉部擦拭一下,這樣就可以驅除邪靈。但是,在煎製這種草藥的時候必須要選擇一個沒有別人在的地方進行,否則邪靈會知道並攻擊你。 另外,文章還提到有人可能會遇到一些奇怪的事情,例如在河邊遇到了矮小或者年邁的人,這些人都可能是一些有特殊能力的人或者是妖怪。如果他們對你表示友好並且送禮品的話,千萬不要接受,因為那可能是誘騙你的手段。如果你接受了他們的好意,那麼你就有可能陷入危險之中,甚至會失去自己的生命。所以,對於這些事情一定要保持警惕,避免受到傷害。

夫水族之怪,不能離水,何以登岸而作祟耶?不知凡物之偷生於世者,年至千歲,皆能變化為人。既能變化,有何陸之不可遊行乎。千歲之物,往往出而迷人者,亦其慕道之心太切耳。蓋人之氣最靈,物得之可以入道。但其初,心亦不過欲竊人之靈氣,未常有害人之念也,故天亦置而不問。

迨既與人接,欲盡取之而後快。遂動殺人之心,於是作祟興妖之事起,人始知是妖,而謀共逐之矣。治法又不同於祛他妖之法,以他妖生於陸內,魚鱉元龜生於水耳。方用:

硫黃數兩,研末,煎湯。遍灑於病人之室與病人之家房中,時時燒之,使氣味充閭,彼必畏縮而不敢入。更用蒼朮一兩,白朮二兩,煎湯,日與病人服之。更將二味之渣雜之硫黃,煮熏病人之衣服褥被,自此永絕其跡矣。

白話文:

水裡的生物通常不能離開水,為什麼會跑到岸上作祟呢?其實任何生物只要活得夠久,到了一千歲,都可以變成人形。既然可以變形,那當然也能在陸地上自由活動。那些千年老妖經常出現迷惑人類,其實只是因為他們渴望修道,想要吸收人類靈氣。因為人體的靈氣最精純,動物吸收了就能修道。但一開始,他們只是想偷取人類的靈氣,並沒有傷害人的念頭,所以老天爺也任由他們。

然而,當他們跟人類接觸後,就想要徹底吸取人類靈氣,因此起了殺心,開始作祟興妖,人們才發現是妖作怪,想辦法驅逐它們。驅趕水妖的方法和其他妖物不同,因為其他妖物是生長在陸地上,而魚類、鱉、龜這些水生動物則生長在水裡。可以用硫磺研磨成粉末,煮成湯,灑滿病人的房間和家裡,並持續燃燒,讓硫磺的味道充斥整個房子,水妖就會害怕不敢靠近。另外,可以用蒼朮一兩、白朮二兩煮成湯,每天讓病人喝,並把藥渣混合硫磺煮熏病人的衣服和被褥,這樣就能永遠擺脫水妖的困擾。

二術乃純陽之氣,妖聞之最惡,況加入硫黃相剋之物,安得不畏避哉。

此症用遠邪餅亦神。

胡椒(四兩),乾薑(一斤),炒蒼朮(一斤)各為末,取蘆柴燒灰,和勾成餅,在房內焚餅熏之,三日即斷跡矣。如無蘆柴,用炭末亦妙。

白話文:

這兩道法術是用純陽之氣煉成,妖魔鬼怪最怕,再加上硫磺這種克制它們的物質,它們當然會害怕躲避。

這個病症用遠邪餅治療也很有效。

取胡椒四兩,乾薑一斤,炒蒼朮一斤,研磨成粉末,再用蘆柴燒成灰,混合粉末捏成餅狀,在房間裡焚燒熏蒸,三天就能驅除病魔。如果沒有蘆柴,用炭末也可以。