陳士鐸

《辨證錄》~ 卷之九 (4)

回本書目錄

卷之九 (4)

1. 疝氣門(附奔豚八則)

人有感浸寒濕,睪丸作痛者,冷即發痛不可忍,此濕氣之入於腎經也。夫濕侵於腎,宜病在腰,何以腰不痛而痛在睪丸乎?不知睪屬腎,腎氣不至睪丸,則外勢不能振興。蓋因腎得濕則寒,寒在腎即寒在睪丸,而氣結於腰腎之中,宜睪丸之不應矣。其睪丸作痛者,因疝氣之成,雖成於腎氣之寒,亦成於睪丸之濕也。

當日泄精之後,人坐於寒濕之區,內外兩感,睪丸獨受之矣。治法溫其腎中之寒,消其睪丸之濕,病去如掃矣。方用救丸湯:

肉桂(二錢),白朮(二兩),茯苓(一兩),薏仁(一兩),橘核(一錢)水煎服。一劑、二劑輕,三劑痛除,十劑全愈,不再發也。

白話文:

有人感受了寒冷溼氣後,睪丸會疼痛,天冷時就會開始疼,無法忍受,這是因為溼氣進入到腎經裡。如果溼邪侵犯到腎臟,應該是在腰部生病,為什麼不是腰部疼痛而是睪丸呢?不知道睪丸屬於腎臟的一部分,如果腎氣不到達睪丸,那麼外部的力量就無法振奮起來。因為受到溼氣影響,所以腎變得更冷,冷在腎就是冷在睪丸,而且氣凝結在腰和腎之間,因此睪丸就不正常了。睪丸之所以會疼痛是因為疝氣形成的原因,雖然是由於腎氣太冷所造成的,也是由睪丸中的溼氣造成。

當人在洩精後坐在寒冷溼潤的地方,內部和外部都感受到溼氣,只有睪丸承受著它們。治療的方法是要加熱腎中的寒冷,消除睪丸中的溼氣,疾病就可以像被清掃一樣消失了。使用「救丸湯」這個藥方: 肉桂2錢 白朮2兩 茯苓1兩 薏苡仁1兩 橘核1錢 用水煮沸服用。喝一次或二次可以減輕症狀,第三次就能去除痛苦,喝了十次就能完全康復,不會再發生同樣的情況。

此症乃少陰腎經之病,腎中寒極,而腎氣不通;腎中濕重,而腎氣更滯。去其寒濕,而腎氣自行於睪丸之內。況肉桂、橘核尤善入睪丸,自然手到功成也。

此症亦可用桂荔湯:

白朮(二兩),肉桂(二錢),山藥(一兩),小茴香(二錢),荔枝核(三個,敲碎)水煎服。

人有感浸濕熱,亦睪丸作痛,遇熱即發,然痛不至甚,此熱氣之入於腎經也。夫腎最惡熱,腎中虛火自旺,尚有強陽不倒之虞。況邪火相侵,熱以濟熱,睪丸作痛,烏能免哉。但火性甚急,火痛宜不可久,何終年累月不愈,即或暫時無恙,遇熱復發者何為也?蓋因熱而又得濕耳。

白話文:

這個病症是少陰腎經的疾病,因為腎中的寒冷和溼氣過多,導致腎氣無法流暢地運行在睪丸裡。如果去除掉這些寒冷和溼氣,那麼腎氣就會自然而然地流通起來了。而且肉桂和橘核特別擅長進入睪丸,所以只要用對方法就能成功治療這種病症。

也可以使用「桂荔湯」來治療:取白朮二兩、肉桂二錢、山藥一兩、小茴香二錢、荔枝核三個並敲碎後用水煮沸服用。

有些人會受到溼熱的影響,也會出現睪丸疼痛的情況,遇到熱就容易發作,但是疼痛程度不會太嚴重。這是因為熱氣已經入侵到了腎經之中。腎是最怕熱的地方之一,如果腎中有虛火的話,還有可能造成勃起功能障礙等問題。再加上邪火侵犯,讓熱氣更加旺盛,這樣睪丸當然會感到疼痛了。然而火性的特點就是急性子,火痛應該不可能持續很久才對,為什麼有些人的病情卻能夠拖上一年甚至幾年的時間呢?這可能與他們同時受到了溼氣的影響有關。

熱性急而濕性遲,濕熱交攻,熱欲散而濕留,濕欲潤而熱燥,睪丸之內,竟成陰陽乖異,求其不痛得乎。治法去其濕熱之氣,疝病自除矣。方用利丸湯:

茯苓(一兩),薏仁(一兩),沙參(二兩)水煎服。一劑輕,二劑又輕,十劑斷根,不再發也。

此方以茯苓、薏仁分消其濕氣,以沙參化其腎中之熱,且沙參善能治疝,故兩用之而成功耳。

此症用沙參湯亦甚效。

茯苓,白朮,沙參(各一兩),甘草(一錢),丹皮(五錢),肉桂(二分)水煎服。

白話文:

熱性急躁,濕氣遲緩,濕熱交織在一起攻擊人體。熱氣想要散發出去,但濕氣卻停留在體內;濕氣想要滋潤,熱氣卻乾燥。睪丸內部陰陽失調,難道還能指望不痛嗎?治療方法是去除濕熱之氣,疝氣病自然就會消除。可以用利丸湯:

茯苓一兩、薏仁一兩、沙參二兩,水煎服。一劑藥效輕微,兩劑藥效更輕,十劑藥就能根治,不再復發。

這個方子利用茯苓、薏仁分別消散濕氣,用沙參化解腎臟中的熱氣。而且沙參擅長治療疝氣,所以同時使用它們,治療效果顯著。

治療這種病症,使用沙參湯也十分有效。

茯苓、白朮、沙參各一兩、甘草一錢、丹皮五錢、肉桂二分,水煎服。

人有睪丸作痛,氣上衝於肝,兩脅脹滿,按之益疼,人以為陰寒在腹,誰知是厥陰之氣受寒也。蓋睪丸不獨通腎,而且通肝。陰器者,宗筋之聚也。筋屬肝,睪丸可升可降,其膜實聯絡於陰器之間,故肝病而筋亦病,筋病而睪丸亦病矣。睪丸之痛,上衝於肝者,正顯同氣者其病亦同,乃肝氣之衝於睪丸耳。方用睪丸湯:

白芍(二兩),小茴香(三錢),橘核(一錢),柴胡(一錢),沙參(五錢)水煎服。一劑痛少止,二劑痛大止,三劑兩脅之脹滿盡除,四劑全愈。

此方平肝氣而不衝於睪丸,得小茴香、橘核、沙參之類散睪丸之邪,兩丸安奠,何至上下相連而痛哉。

白話文:

有人睪丸疼痛,氣往上衝到肝臟,兩脅脹滿,摸它更疼,人們以爲是腹部陰冷引起的,但其實是因爲厥陰經受到寒冷的影響。因爲睪丸不僅與腎臟相通,還和肝臟相連。生殖器官是由許多肌肉聚集而成的,這些肌肉屬於肝臟所管轄的部分,因此當肝臟出現問題時,肌肉也會受到影響;同樣地,如果肌肉有問題,那麼睪丸也可能出現疾病。睪丸疼痛並向上衝擊肝臟的原因在於兩者具有相同的性質,實際上是由於肝臟的氣息衝擊到了睪丸。治療方法爲使用睪丸湯: 白芍 30克 小茴香 10克 橘核 6克 柴胡 6克 沙參 40克 加水煮沸後服用。第一劑藥可以減輕疼痛,第二劑藥可以使大部分疼痛消失,第三劑藥能夠消除兩側肋骨之間的腫脹感,第四劑藥則能完全治癒病情。 這個處方的作用是可以平衡肝臟氣息,並防止它們對睪丸產生影響,同時通過小茴香、橘核以及沙參等藥物來分散睪丸中的邪惡物質,使兩個睪丸得以安定下來,從而避免了相互連接在一起導致疼痛的情況發生。

此症用解疝湯亦神。

肉桂(二錢),白芍,白朮(各二兩),柴胡(一錢),沙參(五錢)水煎服。

人有膀胱閉癃,小水不利,睪丸牽痛,連於小腸相掣而疼者,皆云小腸之氣,誰知是膀胱之熱結耶。夫膀胱化水者也,膀胱寒則水不化,熱亦不化,水不化而熱結膀胱,水必分於經絡。水入睪丸,丸乃日大,往往有囊大如斗而不能消者,是必分消其水矣。然但消其水,不解其熱,則膀胱之火,直趨睪丸,其疼更甚。方用散丸湯:

茯苓(一兩),野杜若根枝(一兩),沙參(一兩)水煎服。一劑痛除,二劑丸漸小,連服二劑,水泄如注,囊小如故矣。

白話文:

這種病症用解疝湯效果也很好。肉桂兩錢、白芍、白朮各兩兩、柴胡一錢、沙參五錢,水煎服用。有些人膀胱閉塞,小便不利,睪丸牽引疼痛,連帶小腸也跟著疼痛,都說是小腸氣,卻不知道是膀胱熱結。膀胱負責化水,膀胱寒則水無法化,熱也無法化,水無法化而熱結在膀胱,水就會分佈到經絡。水進入睪丸,睪丸就會腫大,經常有囊腫大如斗而無法消退,這就要消散水腫。但是只消散水腫,不解除熱結,膀胱的熱就會直衝睪丸,疼痛會更嚴重。因此要用散丸湯:茯苓一兩、野杜若根枝一兩、沙參一兩,水煎服用。一劑藥就能止痛,兩劑藥睪丸就會慢慢縮小,連續服用兩劑,小便就會像流水一樣暢通,囊腫也會恢復原狀。

此方之奇,奇在杜若,非家園之杜若也,乃野田間所生藍菊花是也。此物性寒而又善發汗,且能直入睪丸以散邪,故用以助茯苓、沙參既利其濕,又瀉其熱,所以建功特神。惟是此藥發汗,服此方後,即用當歸補血湯數劑,以補氣血,則自無太虛之患也。

此症用散癃湯亦佳。

茯苓(一兩),車前子(三錢),肉桂(二分),萆薢(二錢),甘草(一錢),黃柏,知母(各一錢)水煎服。

白話文:

這個方子的奇特之處,在於使用了杜若,但不是家裡種的杜若,而是野地裡生長的藍菊花。這種藥材性寒,又能發汗,且能直達睪丸散除邪氣。所以與茯苓、沙參配合使用,既能利濕,又能瀉熱,因此療效特別神奇。只是這種藥發汗,服用此方後,要接著喝幾劑當歸補血湯,以補氣血,才不會過於虛弱。

這種病症使用散癃湯也很有效。

配方如下:茯苓一兩,車前子三錢,肉桂二分,萆薢二錢,甘草一錢,黃柏、知母各一錢,水煎服。

人有睪丸作痛,後變為不痛不疼者,名曰木腎,乃寒極而氣不通也。此症初起,必感寒濕,因而行房,又感寒濕,則濕入於睪丸之中,寒結於睪丸之外,遂至不痛不疼。此種疝氣,非用桂附不能直入睪丸,以通其氣。然無散邪之藥,雖用桂附,止可興陽,而睪丸之邪終久難散。

且散邪之藥甚多,而能散睪丸之藥甚少,此世人所以治木腎之病,不能多效耳。方用化木湯:

白朮(二兩),附子(一錢),肉桂(一錢),杜若根(一兩),柴胡(一錢)水煎服。即擁被而臥,身必發汗,必至雙腎之外,汗出如雨而後止。一劑即愈也。

白話文:

有人會出現睪丸疼痛,然後變成既不痛也不癢的情況,這叫做「木腎」,是因為寒冷到達極點導致氣血無法流通所造成的。這種病症在初期時,一定是受到寒溼侵襲,然後再進行性行為,再次受到寒溼侵襲,就會讓溼氣進入到睪丸中,寒氣凝結在外圍,進而出現既不痛也不癢的情形。這種類型的疝氣,如果不使用肉桂和附子就無法深入到睪丸中去疏通氣血。然而如果沒有能夠驅除邪氣的藥物,即使使用了肉桂和附子,也只能夠提升陽氣,但是睪丸中的邪氣最終還是很難消散掉。

而且可以驅除邪氣的藥物有很多,但能夠有效治療睪丸疾病的藥物卻很少,因此世人才會對治療木腎疾病的效果不佳感到困擾。我們可以用「化木湯」這個方子來治療: 白朮 2 盡量、附子 1 錢、肉桂 1 錠、杜若根 1 儘量、柴胡 1 錢 水煮沸後服用。喝完之後要蓋上棉被躺著休息,身體一定會出汗,直到兩個腎臟外面都流出了像雨水一樣的汗水才停止。只要吃一次就能痊癒。

此方白朮利腰臍之氣,杜若根發睪丸之邪,得附子、肉桂通達內外,柴胡解其肝中之濕,故一劑奏功如神耳。

此症用衛睪丹亦妙。

附子,甘草,玄胡索,柴胡(各一錢),白朮(三兩),肉桂(三錢),黃耆(一兩)水煎服。

人有生狐疝者,日間則縮入而痛,夜間則伸出而安,且能強陽善戰,此乃真正狐疝。若日縮夜伸不能久戰者,仍假狐疝也。假狐疝乃寒濕之症,用前救丸湯治之即愈。至於真狐之疝,或於神道之旁行房,或於星月之下交感,乃祟憑之也。疝既不同,治亦宜異,大約狐疝淫氣未散,結於睪丸之內,狐最淫而善戰,每於夜間媚人,蓋狐屬陰也。日間縮入不可以戰,戰則疼痛欲死,此祟禁之也。

白話文:

這個藥方中的白朮有利尿的效果,杜若根可以消除睪丸部位的病邪;加上附子和肉桂能夠疏通身體內部與外部,柴胡可以解除肝臟中的溼氣,所以只要服用一次就能見效,效果非常神奇。

如果使用衛睪丹治療這種病症也很有效果。

配方如下: 附子、甘草、玄胡索、柴胡各一錢,白朮三兩,肉桂三錢,黃芪一兩,用水煮沸後飲用。

有人患有狐狸癥狀的疾病,在白天時會收縮進入並感到痛苦,晚上才會延伸出來並且舒適一些,而且還可能使性功能增強,這就是真正的狐狸癥狀。但如果在白天收縮夜晚延伸但無法持久的人,仍然是偽裝的狐狸癥狀。偽裝的狐狸癥狀是因為寒冷溼氣所引起的病症,可以用前面提到的救丸湯來治療就會痊癒。對於真正的狐狸癥狀,可能是由於在神仙路附近進行性行為,或者是在星星月亮下發生情感交流,這是被鬼魂依附所致。由於狐狸癥狀的不同,治療方法也應該有所不同,大概來說狐狸癥狀的淫亂氣息沒有消散,凝固在睪丸內部,狐狸是最淫亂並且善於戰鬥的動物,常常在夜間引誘人類,因爲狐狸屬於陰性的動物。在白天時收縮進入無法進行戰鬥,一旦戰鬥就會感到劇痛甚至死亡,這是受到鬼魂禁止的結果。

凡祟亦屬陰,入夜則陰主令矣。人身之陽氣,入於陰之中,陰與祟之陰相合,則同氣相得,祟不禁焉,反得遂其善戰之歡,及至精泄陽氣奔出,純陰無陽又復作痛矣。治法似宜祛逐其祟,然祟之入也,必乘其虛,不補虛而逐祟何能愈乎。方用逐狐湯:

人參(一兩),白朮(五錢),茯苓(五錢),肉桂(三分),橘核(一錢),白薇(一錢),荊芥(三錢),半夏(二錢),甘草(一錢),水煎服。連服四劑全愈。

白話文:

晚上陰氣旺盛,人體陽氣也隨之進入陰中,這時陰氣與祟的陰氣相合,祟便會趁機作祟,導致精泄陽氣外泄,只剩下純陰無陽,進而引發疼痛。雖然要驅逐祟,但祟之所以能入侵,是因為人體虛弱,不補虛而只驅逐祟,效果難以顯著。因此,用參術苓桂核薇芥夏草組成的逐狐湯,補虛驅邪,連服四劑即可痊癒。

此方純助其陽,陽氣旺,則陰氣自消,狐疝不逐自愈矣。或謂夜伸善戰,正陽火之旺也,助其陽氣,未必非增其妖氣也,何助陽而祟滅乎?蓋日間陽氣用事,祟乃遏抑其陽氣而不敢出,至夜乃乘陰氣,借交合而聚於陰器之間,乃陽旺之假象,非真旺也。吾助其陽氣,則陽氣勃發身中,晝夜皆是陽氣,祟亦何敢附之。

況方中又益以舒郁逐邪之味,消痰解祟之品,此陰不敵陽,祟棄之而去矣。非助陽,而烏得奏功之神如此哉。

黃耆(二兩),肉桂(三分),甘草,柴胡(各一錢),貝母(三錢),沙參(一兩)水煎服。二劑即愈。

人有外感寒邪,如一裹之氣從心而下,直至於陰囊之間,名曰奔豚,言其如豕之奔突,其勢甚急,不可止遏,痛不可忍,人為外寒之症,誰知是心包、命門二經之火衰乎。夫心包之火與命門之火一在心,一在腎,二火未常不相通也。人有此二火相通,則寒邪不能侵,二經火衰,寒邪得而中之矣。

白話文:

這個藥方完全有助於提升陽氣,當陽氣旺盛時,陰氣自然會減弱,狐狸疝氣就會自己好轉了。有人說夜晚容易出現性慾亢進的情況,這正是陽火旺盛的表現,如果再增加陽氣,豈不是增加了邪氣嗎?為什麼幫助提升陽氣就能消除鬼怪呢?因為白天的時候,陽氣起作用,鬼怪就壓制住陽氣而不讓它出來,到了晚上才趁著陰氣來臨,利用交媾聚集到生殖器官附近,這是陽氣旺盛的偽裝,並不是真的旺盛。我們幫助提升他的陽氣,那麼陽氣就在身體裡蓬勃發展,日夜都是陽氣,鬼怪也不敢依附他身上。

而且這個配方還加入了疏肝驅邪和化痰祛邪的成分,這樣陰氣就不敵過陽氣,鬼怪也就離開了。如果不是提高陽氣,怎麼能發揮這樣的神奇效果呢?

使用黃芪2兩、肉桂3分、甘草1錢、柴胡1錢、貝母3錢、沙參1兩用水煮沸後服用。喝完2劑就會好了。

有些人受到外部寒冷的影響,就像一團氣從心臟向下延伸到陰囊之間,這種病叫做“奔豚”,意思是像豬一樣突然衝出來,勢頭非常猛烈無法阻止,疼痛難以忍受,人們認爲這是外面受涼的症狀,誰知道這其實是心包經絡和腎門兩個部位的陽火衰退嗎? 心包的陽火與腎臟的陽火一個位於心髒, 一個位於腎臟, 這兩種火焰通常相互溝通。當這兩種火焰互相交流時, 寒冷就不能侵犯身體; 當這兩個經脈中的陽火減弱時, 寒冷就可以入侵體內。

然寒氣入內,宜先犯心,何反下趨於腎囊乎?蓋腎氣虛寒,脾經又濕,寒與濕同氣相親,故逢濕則急趨而下,勢甚便也。此等之症,痰如風雨之來,乃一時暴病,非長年之久疾也。似疝而非疝耳。治法不可作疝治,補心腎之虛,溫命門、心包之火,去脾經之濕,不必治奔豚而自愈也。

方用安豚丹治之。

人參(五錢),白朮(五錢),肉桂(一錢),山藥(一兩),巴戟天(五錢),蛇床子(三錢),附子(五分),茯苓(三錢),遠志(一錢),甘草(一錢)水煎服。一劑即安,二劑全愈。

白話文:

治療方法

可用「安豚丹」來治療。

藥方

人參(五錢),白朮(五錢),肉桂(一錢),山藥(一兩),巴戟天(五錢),蛇床子(三錢),附子(五分),茯苓(三錢),遠志(一錢),甘草(一錢)水煎服。一劑即可見效,兩劑即可痊癒。

此方補心、補腎,則心腎氣足,後用桂、附熱藥,始足以駕馭其猛烈之氣,轉易祛除。然邪勢既急,而藥過於猛烈,則急以治急,未免有太剛之懼,加入甘草之緩,緩急相濟,邪不難制,無有死鬥之失也。

此症亦可用參苓桂術湯。

白朮(二兩),肉桂(二錢),人參(五錢),半夏(五分),茯苓(二錢)水煎服。

人有小水甚勤,睪丸縮入,遇寒天更痛者,此膀胱之寒結也。夫膀胱之化水,命門之火化之也。似乎命門寒,而膀胱始寒,膀胱之寒結,獨非命門之寒結乎,孰知膀胱亦能自寒也。此症多成於人坐寒濕之地,寒氣襲入於膀胱而不能散,雖有命門之火,亦不能化。蓋命門之火止能化內濕而不能化外濕耳。

白話文:

第一段

這個方子能補益心臟和腎臟,讓心腎之氣充盈。之後使用桂枝、附子等溫熱藥物,才能駕馭藥性強烈的藥物,轉化並驅除病邪。但如果病邪來勢洶洶,藥性又過於猛烈,就只能用急治急法,難免有太過強硬的風險。因此加入甘草來緩和藥性,緩急相濟,才能有效控制病邪,避免與病邪死拼而造成損傷。

第二段

這種症狀也可以使用參苓桂術湯治療。

第三段

白朮(二兩),肉桂(二錢),人參(五錢),半夏(五分),茯苓(二錢),用水煎服。

第四段

有些人小便非常頻繁,睪丸縮回,遇上寒冷天氣就更加疼痛,這是膀胱寒結所致。膀胱的化水功能,是由命門之火來推動的。看似命門寒涼,才導致膀胱寒涼,但膀胱的寒結,難道不也是命門寒結嗎?其實膀胱也能自身寒涼。這種病症大多是由於人長時間坐於寒冷潮濕的地方,寒氣侵入膀胱而無法散去,即使有命門之火,也無法化解。因為命門之火只能化解內部的濕氣,無法化解外來的濕氣。

外濕既留於膀胱,勢必與命門之真火相戰,邪盛正衰而痛作矣。治法必須直祛膀胱之寒濕,則睪丸舒展,痛亦自止。方用闢寒丹:

肉桂(三錢),茯苓(五錢),白朮(五錢),甘草(一錢),橘核(三錢),荔枝核(三個,搗碎)同水煎服。

二服即少減,四服全愈。

此方用肉桂為君,既能溫命門之火,復能祛膀胱之寒;白朮、茯苓又是利水之劑;橘核、荔核更善定睪丸之痛;非肉桂相引,不能直入而散其寒結也。

此症用術桂湯亦妙。

白朮(二兩),肉桂(一錢)水煎服。

白話文:

外濕留膀胱,命門真火相戰,痛作之治

當外濕停留在膀胱時,勢必與命門的真火相爭,邪氣盛而正氣衰,就會引起疼痛。治療方法必須直接祛除膀胱的寒濕,這樣睪丸才能舒展,疼痛也會自然停止。

藥方:闢寒丹

  • 肉桂(三錢)
  • 茯苓(五錢)
  • 白朮(五錢)
  • 甘草(一錢)
  • 橘核(三錢)
  • 荔枝核(三個,搗碎)

以上藥材一同用水煎服。

服用兩劑即可減輕疼痛,四劑即可痊癒。

藥方解析:

此方以肉桂為君藥,既能溫暖命門的真火,又能祛除膀胱的寒氣;白朮、茯苓則具有利水功效;橘核、荔枝核更能有效止痛。肉桂引領其他藥材,才能直接進入膀胱,散去寒結。

其他有效方劑:

此症用術桂湯亦有奇效。

  • 白朮(二兩)
  • 肉桂(一錢)

用水煎服。