《辨證錄》~ 卷之八 (6)
卷之八 (6)
1. 淋證門(七則)
人有小便流白濁者,如米泔之汁,如屋漏之水,或痛如刀割,或澀似針刺,溺溲短少,大便後急,此膀胱之火壅塞也。此症大約得之入房不使暢泄而忍精者居多。夫人精泄之時必由腰腎而上趨夾脊,透泥丸而下喉嚨,百節骨髓,無不同趨下走於陰器而出。倘少遏抑之,則精即止遏於中途而不得散,欲反原舊之百骸而不可得,於是不得已而走膀胱之路,欲隨溺而泄也。夫膀胱化水而不化精,且與腎為表裡,尤不肯將腎中之精外泄,故閉塞其口而精不得出。
膀胱因精在門外,不敢化水而水不行,水不行而火乃熾,於是熬乾水液,精色變而為濁。遂得下潤於膀胱,而膀胱仍不受也,乃自流於陰器而出矣。治法瀉膀胱之火,佐之以利水之味,則火隨水流,精亦隨火而散矣。
白話文:
有人出現尿液呈白色混濁的情況,像是米漿一樣或是像漏水一般,或者感到疼痛像是被刀割傷,或者是感覺到阻滯像是被針紮了一樣,排尿次數減少、大便後會感到緊張,這是因為膀胱中的熱氣堵塞了。這種病症大多是由於性行為過程中沒有讓自己完全釋放並忍住射精所引起的。當人的精子排出的時候必須從腰部和背部通過腦部再向下進入咽喉、骨骼和骨髓,然後一起流向生殖器官排出。如果稍微抑制一下,那麼精子就會停留在半途無法分散,想要回到身體各個部位是不可能的,因此不得不選擇走向膀胱的道路,希望能夠隨著尿液排出。但是膀胱只能分解水分而不是精子,而且它還與腎臟相連接,所以更不會把腎臟中的精子向外排放,因此封住了出口使得精子不能夠出來。 由於精子卡在門外面,膀胱就不敢進行水分代謝導致水分無法流通,水分無法流通就容易引起熱氣過盛,進而在水中煮沸蒸發掉水分,精子顏色變得混濁並且沈積下來。這樣就可以在膀胱內形成一種混合物,但膀胱仍然不接受,最後只好自行流出到生殖器官中去。治療方法是清空膀胱中的熱氣,並用一些有利尿作用的食物來幫助清除熱氣,這樣熱氣就能跟著尿液排出,精子也能跟著熱氣消散掉了。
方用散精湯:
劉寄奴(一兩),車前子(五錢),黃柏(五分),白朮(一兩)
水煎服。一劑即愈。
此方用白朮以利腰臍之氣,用車前以利水,用黃柏以泄膀胱之火,用寄奴以分清濁,而此味性速,無留滯之虞,取其迅逐行水止血,不至少停片刻也。
此症用桂車湯亦效。
車前子(一兩),肉桂(三分),知母(一錢),王不留行(二錢)
白話文:
治療方法是用散精湯:劉寄奴一兩,車前子五錢,黃柏五分,白朮一兩,水煎服。一劑即可痊癒。
散精湯中使用白朮能使腰部和臍部的氣血通暢,車前子利水,黃柏瀉膀胱之火,劉寄奴能分清濁,藥性快速,沒有滯留的疑慮,能迅速利水止血,不需等待片刻。
治療這種病症,使用桂車湯也同樣有效。藥方為:車前子一兩,肉桂三分,知母一錢,王不留行二錢。
水煎服。一劑即通。
人有小便流赤濁者,似血非血,似溺非溺,溺管疼痛,人以為血淋也,誰知是氣虛血壅乎。夫氣旺則血行,氣衰則血閉。然氣虛之人,多不能忍精而戰,不能忍而必欲忍,則精塞水竅,氣衰不能推送以出,由是積而內敗,化為膿血矣。精化為血,而血無所歸,仍流於膀胱,膀胱不能化血,隨其自流。
精化之血,相火猶存,火性作祟,所以疼痛也。雖然精即化血,精何能多,血亦宜少,何終日流而不能止。不知精與血同類也。精既化血,則血以引精,何有底止乎。治法急宜止血為主,然不可徒止血也。止血必須補氣,蓋氣能化血也。
白話文:
用法
水煎服,一劑即可通。
病症
有些人的小便帶有赤色濁物,看起來像血又不是血,像尿又不是尿,排尿時尿道疼痛,人們誤以為是血淋,殊不知是氣虛血瘀所致。
病理分析
氣旺則血行通暢,氣衰則血脈阻塞。然而氣虛的人,往往無法忍精,非要忍住不可時,精氣就會堵塞水道,氣虛无力推动排出,久而久之,就会积聚在体内,化為膿血。精氣转化為血,但血無處可去,便會流入膀胱,而膀胱無法化解血氣,只好任其自然流出。
病症特點
精气转化而成的血,仍带有相火余温,火性作祟,因此会感到疼痛。虽然精气化為血,但精气本来就少,血量也理應不多,為何會持續不斷地流出呢?這其實是因為精氣與血同屬一類,精气转化為血後,血就會引导精气一起流出,因此无法停止。
治療方法
治疗方法應以止血为主,但不能单纯止血。止血必须补氣,因为氣能化血。
方用斷血湯:
黃耆(一兩),當歸(五錢),三七根末(三錢),茯苓(三錢),丹皮(三錢)
水煎服。一劑血淋止,二劑全愈。
此方用黃耆以補氣,用當歸以補血。氣既旺,無難推送夫敗濁矣。況所化精血,久已外出,所流者乃舊血,而非敗血也。今用補氣、補血之藥,以生新血,新血一生,舊血自止,況有三七根之善於止血乎。方中用丹皮以清血中之火,茯苓以分其水中之血,自然清濁不至混雜,壅阻得以疏通也。世人不知治血淋之法,以濕熱治之,往往至於困頓耳。
白話文:
方用斷血湯:
藥方:
- 黃耆(一兩)
- 當歸(五錢)
- 三七根末(三錢)
- 茯苓(三錢)
- 丹皮(三錢)
**用法:**水煎服。一劑即可止血淋,二劑便可痊癒。
方義:
此方使用黃耆補氣,當歸補血。氣旺盛了,就能夠輕鬆地將敗濁之氣推送出去。而且,因精血早已流失,現在流出的只是舊血,並非敗血。用補氣、補血的藥物,可以生出新血,新血一生成,舊血自然會停止流出。更何況還有三七根這種擅長止血的藥物。方中使用丹皮清血中之火,茯苓分開水中之血,自然清濁不會混雜,阻塞得以疏通。世人不懂治療血淋的方法,用濕熱來治療,往往會導致病情加重而困頓。
此症用玄車丹亦甚效。
玄參,車前子(各一兩)
水煎服。二劑即愈。
人有小便之中溺沙石者,其色不同,而堅實如石投之熱湯之中,頃刻不能即化,其欲溺之時,必疼痛欲死,用盡氣力始得溺出而後快,其症大約得之入房,而又行路涉水,或加沐浴而成之者,人以為砂石淋也,誰知是腎火煎熬之故哉。夫腎火之盛,由於腎水之衰也。入房泄精,水虧之後,其火未能遽息,復加行役以勞其筋骨,則火且大動而不可止。
沐浴涉水,似乎外水可以制火,詎識腎火乃虛火也,外水乘腎氣之虛直入以遏其火,火乃不敢外散,反閉守於腎宮。腎水乃至陰之水,猶天地之海水也。海水得火而成鹽之塊,腎水得火而成石之淋,又何足怪乎。惟是外水淡水也,腎水鹹水也,腎火喜咸而畏淡,一遇淡水之侵,腎火閉結而不得伸,乃行其氣於膀胱,煎乾鹹水而成石也。治法通其腎中之氣,利其膀胱,則腎火解而砂石自化矣。
白話文:
這段古文中描述了一種病症和治療方法:
有人出現排尿困難、尿液中有硬固的沙石的情況,這種情況可能與性生活過度以及運動疲勞有關。作者認為這是因為腎臟功能失調導致的問題。他指出,當身體中的水分不足或者受到外部冷水刺激時,可能會加重病情。
為了治療這個病癥,可以用「玄車丹」來進行治療。配方包括玄參與車前草等藥材,用水煮沸服用即可。如果按照這個方子使用,通常只需要喝上幾次就能見到效果。
總而言之,該文章主要講述瞭如何通過調整生活方式和飲食習慣等方式改善腎臟健康並緩解相關疾病。在日常生活中要注意保持良好的作息時間及適當運動量;避免食用辛辣食物和酒精類飲品等等措施也有助於預防這些疾病的發生。
方用化石湯:
熟地(二兩),茯苓(一兩),薏仁(五錢),山茱萸(一兩),澤瀉(五錢),麥冬(五錢),玄參(一兩)
水煎服。一劑、二劑輕,十劑全愈。
此方不去治淋,反去補腎,以茯苓、薏仁淡滲之藥解其鹹味,以麥冬、玄參微寒之品散其火氣;以地黃、山萸甘酸之珍滋其陰水,又取其甘能化石,而酸能消石也。又慮其性滯而不行,留而不走,益之澤瀉之咸,咸以入咸,且善走攻堅,領群藥趨於腎中,又能出於腎外,迅逐於膀胱之裡,而破其塊也。倘不補腎而惟治膀胱,且氣不能出,烏能化水哉。
白話文:
方用化石湯:
此方以熟地二兩、茯苓一兩、薏仁五錢、山茱萸一兩、澤瀉五錢、麥冬五錢、玄參一兩,水煎服。服用一劑或兩劑症狀就會減輕,服用十劑則可痊癒。
此方並非直接治療淋症,而是著重於補腎。以茯苓、薏仁的淡滲之性來化解腎中的鹹味,以麥冬、玄參微寒之性來散去腎中的火氣;以熟地、山萸甘酸之性來滋補腎陰。熟地、山萸的甘味能化石,酸味能消石。
同時,考慮到藥性可能滯留難以排出,因此加入澤瀉的鹹性藥物。鹹性入腎,且澤瀉擅長走勢攻堅,能引導其他藥物進入腎臟,並能從腎臟排出,迅速到達膀胱,以破除石塊。
如果只治膀胱而不補腎,氣機無法暢通,又怎麼能化解水液呢?
此症用化沙湯亦效。
熟地(二兩),山茱萸(一兩),甘草(二錢),澤瀉,車前子(各三錢)
水煎服。
人有感濕氣而成淋者,其症下身重,溺管不痛,所流者清水而非白濁,人以為氣虛成淋,誰知是濕重成淋乎。五淋之中,惟此淋最輕,然而最難愈,以濕不止在膀胱之經也。夫濕從下受宜感於足。今足不腫而變為淋,是濕不入於皮膚,而入於經絡,且由經絡而入於臟腑矣。然治臟腑之濕,而經絡之濕宜乎盡散,何淋症最難愈耶。
蓋濕之能入於臟腑者,乘虛而入也。瀉濕必損臟腑之氣,氣損則不能行水,濕何能瀉耶。濕既難瀉,淋何能即愈哉。故治濕必須利氣,而利氣始能去淋也。
白話文:
這種症狀可以用化沙湯治療,效果很好。藥方是熟地二兩,山茱萸一兩,甘草二錢,澤瀉、車前子各三錢,水煎服。有些人因為濕氣入侵導致淋症,症狀是下半身沉重,尿道不痛,排出的尿液是清澈的,不是混濁的。很多人誤以為是氣虛導致淋症,其實是濕氣過重造成的。五種淋症中,這種淋症最輕微,但是也最難治癒,因為濕氣不只停留在膀胱經,而是已經深入經絡,甚至侵入臟腑了。治療臟腑的濕氣,需要同時疏通經絡的濕氣,這樣才能完全散掉,為什麼淋症這麼難治呢?因為濕氣能侵入臟腑,是趁著身體虛弱時入侵的。瀉濕藥會損害臟腑的氣,氣虛了就無法運化水濕,濕氣怎麼能排出呢?濕氣難以排除,淋症自然難以痊癒。所以治療濕氣,必須先要順氣,氣順了才能治癒淋症。
方用禹治湯:
白朮(一兩),茯苓(一兩),薏仁(一兩),車前子(三錢)
水煎服。
此方利水而不耗氣,分水而不生火,勝於五苓散實多。蓋五苓散有豬苓、澤瀉,未免過於疏決,肉桂大熱,未免過於熏蒸,不若此方不熱不寒、能補能利之為妙也。大約服此湯至十劑,凡有濕症無不盡消,不止淋病之速愈也。
此症亦可用氣化湯治之。
白朮(一兩),茯苓,豬苓,車前子(各三錢),黃耆(一兩),升麻(五分)
白話文:
禹治湯使用白朮、茯苓、薏仁、車前子,水煎服。它利水而不耗氣,分水而不生火,比五苓散更有效,因為五苓散含有豬苓和澤瀉,過於疏泄,肉桂又太熱,容易熏蒸,不如禹治湯不寒不熱,又能補又能利。大約服用十劑,各種濕症都能消除,不只淋病能迅速痊癒。這種情況也可以用氣化湯來治療,使用白朮、茯苓、豬苓、車前子、黃耆、升麻。
水煎服。
人有春夏之間,或遭風雨之侵膚,或遇暑氣之逼體,上熱下濕,交蒸鬱悶,遂至成淋,絕無驚懼,忍精之過,人以為濕熱之故也,誰知是腎虛而感濕熱乎。夫腎虛者,腎中之火虛也。腎寒則火不足以衛身,外邪得以直入於腎。幸腎中之水,足以外護,不至於深入,乃客於腎之外廓。
腎與膀胱為表裡,腎之外即膀胱也。濕熱外邪,遂入於膀胱之中,代腎火之氣,以行其氣化之令。然膀胱得腎氣而能化,得邪氣何能化哉,故熱不化水濕,且助火不為溺而為淋矣。治法急宜逐膀胱之濕熱,以清其化源。然而膀胱之濕熱去,而腎氣仍弱,何能通其氣於膀胱。淋症即愈,吾恐有變病之生矣,故於利濕、利熱之中,更須益腎中之氣也。
白話文:
水煎服。
人體在春夏之際,容易受到風雨侵襲皮膚,或是遇到暑氣逼迫身體,導致上熱下濕,交蒸鬱悶,進而引發淋症。許多人誤以為這是濕熱所致,卻不知道其實是腎虛導致感濕熱。
腎虛指的是腎臟內部的火氣虛弱。腎寒則火氣不足以抵禦外邪,外邪便可以直入腎臟。幸虧腎臟內的水氣充足,可以保護腎臟,外邪無法深入,只能停留在腎臟的外圍。
腎臟與膀胱是表裡關係,腎臟的外圍就是膀胱。濕熱外邪因此進入膀胱,取代了腎臟的火氣,執行原本的氣化功能。然而,膀胱依靠腎臟的氣才能化解水濕,現在被外邪取代,又怎麼能化解水濕呢?因此,熱氣無法化解水濕,反而助長了火氣,導致不排泄而出現淋症。
治療方法應當迅速驅逐膀胱的濕熱,以清除其病源。然而,膀胱的濕熱消除了,腎氣仍然虛弱,又怎麼能將氣通達膀胱呢?淋症雖然暫時痊癒,但我擔心會發生其他疾病,因此在利濕、利熱的同時,更需補益腎臟的氣。
方用通腎祛邪散:
白朮(一兩),茯苓(五錢),瞿麥(一錢),薏仁(五錢),萹蓄(一錢),肉桂(三分),車前子(三錢)
水煎服。
此方分解濕熱,又不損腎中之氣,故腎氣反通轉,能分解夫濕熱也。淋症去而腎受益,何至變生不測哉。
此症用散淋湯亦效。
白朮(二兩),杜仲(一兩),茯苓(一兩),𦻎薟(三錢),薏仁(五錢),黃柏(一錢),肉桂(一分)
白話文:
使用【通腎祛邪散】配方: 白朮(一兩),茯苓(五錢),瞿麥(一錢),薏仁(五錢),萹蓄(一錢),肉桂(三分),車前子(三錢) 用水煮後服用。 這個配方可以去除溼熱,同時不會傷害到腎中的元氣,因此能夠使腎氣流通,分解掉溼熱。尿道炎癥狀消失且對腎有益處,怎麼會有意外發生呢? 這種病症也可以使用【散淋湯】配方有效果。 白朮(二兩),杜仲(一兩),茯苓(一兩),𦻎薟(三錢),薏仁(五錢),黃柏(一錢),肉桂(一分)
水煎服。
人有交感之時,忽聞雷轟,忽值人至,不得泄精,遂至變為白濁,溺管疼痛,宛如針刺,人以為腎精之內敗也,誰知是膽氣之阻塞乎。夫膽喜疏泄者也,今膽氣受驚,則收攝過多,而十二經之氣皆不敢外泄,精亦阻住而不得流逐,蓄積於膀胱、陰器之間,而膽氣不伸,自顧未遑,何能為十二經決斷耶。所以精變為淋,壅塞而艱於出也。
治法抒其膽氣,少加導水之藥,則膽氣既伸,得決其一往莫御之氣,自然水通而精亦化也。
方用助膽導水湯:
竹茹(三錢),枳殼(一錢),車前子(三錢),白芍(五錢),蒼朮(三錢),滑石(一錢),木通(二錢),薏仁(三錢),豬苓(二錢)
白話文:
當有人在性行為過程中突然受到驚嚇或聽到巨響,無法正常排精,就會導致尿液變得混濁並且感到尿道疼痛,好像被針扎一樣。人們通常認為這是因為腎臟功能衰退所造成的,但實際上可能是由於膽囊堵塞所致。膽囊喜歡疏通和排放物質,但如果受到驚嚇,它會收縮太多,使得其他十二個經絡都不敢向外排出物質,這樣就使精子被困住了不能自由地流出,堆積在膀胱和生殖器官之間,同時膽囊也不能舒展自己的能量,無暇顧及其它事情,更別提幫助十二個經絡做出判斷了。因此,精子轉變成小便困難,造成排尿困難。 治療的方法是要讓膽囊能夠釋放壓力,稍微加入一些利尿劑,就能夠讓膽囊得到舒緩,使其可以決定自己的一股不可抗拒的能量,自然而然就可以解決水分流通問題並使精子得以化解。 使用的處方叫做「助膽導水湯」:
- 竹蓀 3 錢,
- 枳實 1 錢,
- 車前草 3 錢,
- 白芍 5 錠,
- 蒼術 3 錢,
- 滑石 1 錠,
- 木通 2 錠,
- 薏苡仁 3 錢,
- 瘦肉 2 錠。 服用方法:用水煮沸後飲用。
水煎服。二劑少愈,四劑全愈。
方中雖導水居多,然導水之中仍是抒膽之味,故膽氣開而淋症愈耳。
此症用順膽湯亦效。
柴胡,黃芩(各二錢),白芍,車前子(各五錢),茯神,澤瀉,炒梔子,蒼朮(各三錢)
水煎服。四劑愈。
人有下痢之時,因而小便閉塞,溺管作痛,變為淋者,人以為濕熱太盛也,誰知是清濁之不分乎。夫夏感暑熱,多飲涼水,或過餐茶、瓜,皆能成痢,是痢疾固濕熱所成。惟是濕熱留於腸胃,宜從大便而出,今從小便而出者,是濕熱過盛,其大勢雖趨於大腸,而奔迫甚急大腸不及流,乃走膀胱,而膀胱得濕熱之氣,則肺金清肅之令不行,欲化溺而不得,遂變為白濁而滲出者也。故清濁不分者,專言膀胱,非大小腸也。
白話文:
第一段
水煎服用。服用兩劑症狀減輕,服用四劑即可痊癒。
第二段
這個方子雖然以利水為主,但利水之中仍然包含著舒肝理膽的味道,所以膽氣開暢,淋症也就好了。
第三段
這種病症用順膽湯也會有療效。
第四段
柴胡、黃芩(各二錢),白芍、車前子(各五錢),茯神、澤瀉、炒梔子、蒼朮(各三錢)。
水煎服。服用四劑即可痊癒。
第五段
有些人患下痢,同時出現小便閉塞,尿道疼痛,轉為淋症,人們以為是濕熱太盛,卻不知是清濁不分造成的。夏天感受暑熱,喝太多涼水,或者過量食用茶葉、瓜果,都能造成痢疾。痢疾固然是濕熱引起的,但濕熱停留在腸胃,應該從大便排出,現在卻從小便排出,說明濕熱過盛,雖然大勢趨向於大腸,但由於奔迫急促,大腸来不及排泄,就流入膀胱。膀胱受到濕熱之氣的影響,肺金清肅的機能就失效,想要排泄尿液卻無法,最終變成白色濁液滲出。所以说清浊不分,主要指的是膀胱,而不是大小肠。
然水入膀胱,清濁之分,全責其滲化之奇,今因濕熱不能化,非膀胱之病乎。夫膀胱氣化能出,氣者火也,濕熱非火乎,何得火而反變為白濁耶。不知膀胱寒而溺頻出,膀胱熱而溺不能出,白淋是熱而仍出者,以其有濕以相雜耳。且膀胱得火而化溺者,乃真火而非邪火也。真火化溺而易出,邪火爍溺而難出耳。
濕熱之火,正邪火而非真火也。治法清膀胱之邪火,兼逐大腸之濕熱,則痢止而淋亦止矣。
方用五苓散加減治之。
茯苓(三錢),豬苓(二錢),澤瀉(五錢),白朮(五分),炒梔子(三錢),白芍(五錢),檳榔(二錢)
白話文:
然而水進入膀胱之後,清濁之分,完全依賴膀胱的滲化作用,現在因為濕熱不能化解,這不是膀胱的病症嗎?膀胱靠著氣化作用排出尿液,氣就是火,濕熱不是火嗎?為何有火反而變成白濁呢?不知道膀胱寒則尿頻,膀胱熱則尿閉,白淋是膀胱熱卻仍然能排尿,這是因為其中夾雜了濕氣的緣故。而且膀胱靠火來化解尿液,那是真火而非邪火。真火化解尿液,排尿就容易;邪火灼傷尿液,排尿就困難。
濕熱之火,是邪火而不是真火。治療方法要清熱膀胱的邪火,同時驅除大腸的濕熱,這樣痢疾和淋病都會痊癒。
方劑用五苓散加減治療。
藥方為:茯苓三錢,豬苓二錢,澤瀉五錢,白朮五分,炒梔子三錢,白芍五錢,檳榔二錢。
這段文字描述的是古代中醫對於白淋病的認識和治療方法。白淋病在現代醫學中通常指尿道炎或前列腺炎,古代中醫認為是濕熱蘊結膀胱導致的。文中指出,膀胱正常功能是依靠真火來化解尿液,但濕熱會造成邪火,導致排尿困難或白濁。治療方法是清熱瀉火,同時驅除大腸濕熱,藥方採用五苓散加減,主要成分包括茯苓、豬苓、澤瀉、白朮、梔子、白芍和檳榔。
水煎服,連服二劑少輕,再服二劑又輕,更服二劑全愈。
此方利水之藥多於治痢,何以痢先愈而淋反後愈也。蓋痢本濕熱所成,利其水則濕熱易解。水不走大腸,而盡走於膀胱,則膀胱反難滲水之速,故少遲奏效耳。
此症用分濁飲亦效。
蘿蔔子(一兩),白茯苓,澤瀉,車前(各五錢),甘草,黃柏(各一錢),炒梔子(三錢)
水煎服。
白話文:
喝水煎藥,連續服用兩劑後症狀稍微減輕,再服用兩劑後症狀又減輕,再服用兩劑後就痊癒了。
這個藥方利水藥材比治痢藥材多,為什麼痢疾先好而淋病反而後好呢?這是因為痢疾原本是濕熱引起的,利水就能讓濕熱容易消散。水不流向大腸,而全部流向膀胱,所以膀胱反而不容易快速滲水,因此效果比較慢。
這個症狀用分濁飲也能治療。
藥方:蘿蔔子一兩,白茯苓、澤瀉、車前各五錢,甘草、黃柏各一錢,炒梔子三錢。
水煎服。