《辨證錄》~ 卷之八 (3)
卷之八 (3)
1. 癆瘵門(十七則)
人有縱欲傷精,兩脛痠痛,腰背拘急,行立足弱,夜臥遺泄,陰汗痿靡,精神倦怠,飲食減少,而耳颼颼如聽風聲,人以為傳屍之癆瘵也,誰知是自傷於腎,為初起之癆瘵乎。夫人之貪色,或立而行房,或勞而縱送,或一泄未已而再泄,或已勞未息而再勞,或興未來而黽勉強合,或力已竭而帶乏圖歡,或天分厚薄,服春藥而快志,或材具本小,學展龜以娛心,或行疫辛苦猶然交會,或思慮困窮藉以忘憂,一宵之歡遂成終身之疾,原不在婦女之眾,與泄精之多也,不知節便即成癆矣。
必致失血,兼之吐痰咳嗽,夜熱盜汗,畏寒畏熱,似瘧非瘧,胸中似飢非飢,似痛非痛,飲饌之類,既不能多,復不能化。失情失緒,骨蒸火動,又思色以泄其火,見色而動其意,鬼交夢遺而不可止,於是發寒發熱,骨髓之中遂生癆蟲,因循至死,深可傷也。治法補真精之乏,開胃氣之衰,加之殺蟲之藥,安在將死者之不可救乎。
白話文:
有人因為放縱慾望傷害了身體中的精華,導致兩腿痠疼、腰部背部緊繃無力、走路時腳部虛弱,晚上睡覺還會遺尿和出汗,並且感到疲倦乏力、食慾不振,耳朵裏還會有像風吹過的聲音。人們以爲這是傳染病引起的疾病,但其實是因爲自己傷到了腎臟,纔剛剛開始出現這種疾病的症狀。有些人貪戀美色,在站立行走的時候進行性行爲;或者勞累過度後繼續做愛;或者是還沒有恢復就再次射精;或是已經很累了卻還要嘗試歡愉;有的人天生體質較弱,爲了滿足自己的慾望服用壯陽藥;有的人性器官較小,模仿龜類來娛樂身心;還有人在工作疲勞的情況下仍然發生性關係,甚至用這種方式忘記煩惱。一夜之間的歡樂可能會變成終身的病患,這並不在於女性的數量多少以及男性射出精子量的大小。如果不知道節制的話就會成爲慢性病患者。
如果不及時治療會導致出血並伴有咳痰咳嗽的症狀,夜晚發熱盜汗,怕冷怕熱,像是瘧疾卻又不是瘧疾,胸部感覺飢餓但是卻沒有疼痛感。飲食方面也不能吃太多並且消化不良。情緒波動大,骨頭會因爲燥熱而發癢,想要通過性生活來釋放體內的熱量,看到美女也會動心,夢到與鬼魂交配而導致無法控制地遺尿。這樣下去會出現寒冷發燒等症狀,骨骼內部會產生寄生蟲,最終可能導致死亡,非常令人惋惜。治療方法包括補充體內缺乏的能量,增強脾胃功能,再加上殺滅寄生蟲的藥物,怎麼能夠說即將死去的人就沒有辦法救治呢?
方用救瘵湯:
熟地(五錢),白芍(二錢),山藥(二錢),沙參(三錢),地骨皮(五錢),麥冬(二錢),北五味(十粒),人參(五分),白薇(五分),白芥子(一錢),鱉甲(一錢),茯苓(一錢)
白話文:
此方名為「救瘵湯」,藥材如下:
- 熟地黃:五錢
- 白芍藥:二錢
- 山藥:二錢
- 沙參:三錢
- 地骨皮:五錢
- 麥冬:二錢
- 北五味子:十粒
- 人參:五分
- 白薇:五分
- 白芥子:一錢
- 鱉甲:一錢
- 茯苓:一錢
水煎服。十劑蟲死,二十劑胃氣大開,連服二月,精神漸旺。服一年而愈,然必須斷色欲也。
此方補陰居多,少加人參以助胃氣,則補陰而無膩滯之憂。即所用殺蟲之藥,非狼虎毒味可比,消弭於無形,所以有益無損也。此方看其平常,配合精良,以治初起之癆,實有神功耳。
此症用救敗湯治之。
地骨皮,丹皮(各五錢),人參(三分),白芍(三錢),山藥(一兩),甘草(二分)
水煎服。
前病用前方妙矣,然傷腎以成前病者,世人頗多,恐一方不足以概治也。我更受異人之傳,尚有一方以治前病甚效,因並志之。異人謂傷腎以致生癆蟲者,必須先殺其蟲,後用補腎之藥,則腎經受益,否則徒補其精也。蓋蟲不去,則所生之精,僅足以供蟲之用,蟲得精之旺,蟲之勢愈大,與其於補中殺蟲,不若先殺其蟲,後補其陰之為勝。惟是殺蟲之藥,未有不更傷其陰者。
白話文:
之前提到的藥方治療此病很有效,但是很多人的癆病都是因為腎虛造成的,只用一個藥方可能不夠。我從異人那里又學到一個治療此病的藥方,效果很好,所以也記錄下來。異人說,如果腎虛導致癆蟲產生,一定要先殺死蟲子,再用補腎的藥,這樣腎經才能受益,否則只補精氣是不行的。因為蟲子不除,身體所產生的精氣只能供養蟲子,蟲子得到精氣滋養就會變得更強大。所以与其在補氣的時候殺蟲,不如先殺死蟲子,再補陰氣。只不過殺蟲藥大多會傷陰氣,這是不可避免的。
吾方則不然,雖死其蟲,而於陰仍未有損,且能開胃。
方名祛祟丹:
鰻魚(一條,重六兩),懷山藥(三兩),芡實(一兩)
水煮極爛,少加青鹽同食,食完不必吃飯,一日必須食完,連湯汁飲之。一次之後,隔七日再照前食之。三次則骨中之蟲無不死者,然後另用起瘵湯:
人參(一錢),茯苓(三錢),麥冬(三錢),北五味子(十粒),生棗仁(二錢),熟地(五錢),山茱萸(二錢),巴戟天(二錢),白芍(一錢),白芥子(五分),沙參(一錢)
白話文:
我的方法不同,虽然能杀死虫子,但对脾胃没有损害,还能开胃。
方名祛祟丹:
鳗鱼(一条,重六两),怀山药(三两),芡实(一两)
水煮至烂,加少许盐同食,吃完后不必吃饭,一天必须吃完,连汤汁一起喝下。一次之后,间隔七天再按照同样的方法服用。三次之后,骨头里的虫子就都会死了,然后另用起瘵汤:
人参(一钱),茯苓(三钱),麦冬(三钱),北五味子(十粒),生枣仁(二钱),熟地(五钱),山茱萸(二钱),巴戟天(二钱),白芍(一钱),白芥子(五分),沙参(一钱)
水煎服。服一月精漸旺矣。再服一月全愈。
此方平中有奇,前方奇中實平,皆異人所傳,余不敢隱,願與世共之,以救初起腎癆之病云。
人有夜臥常驚,或多恐怖,心懸懸未安,氣吸吸欲盡,淫夢時作,盜汗日多,飲食無味,口內生瘡,胸中煩熱,終朝無力,惟思睡眠,唇似朱塗,顴如脂抹,手足心熱,液燥津干,人以為腎經之癆瘵,誰知腎傳於心,而心初受病乎。夫心宮寧靜,邪不可侵,邪侵於心,則神必越出於外,腎癆生蟲,無形之邪氣犯心,尚不可救,烏容有形之蟲深入哉。不知蟲雖有形,而蟲之氣亦無形,腎氣既交於心,而腎中之蟲氣,烏得不上交哉。
白話文:
煮水後服用。服藥一個月後,精氣漸漸旺盛。再服用一個月,病狀全愈。
這個方子看似平平,其實暗藏玄機;前面的方子看似奇特,實際上平和無害,都是從高人那裡學來的,我不敢隱瞞,願意與世人分享,用以拯救初期腎病的人。
有人晚上常常驚醒,或者經常感到害怕,心中忐忑不安,呼吸急促,夢中常有不雅之夢,盜汗增多,食不知味,口中生瘡,胸中煩熱,整天無力,只希望睡覺,嘴脣像塗了紅色,臉頰像抹了油脂,手腳心發熱,液體乾燥,津液枯竭,一般人認為是腎經的病,卻不知道腎病會影響到心,而心剛開始就受到病害了。夫心房平靜,邪氣不能侵犯,如果邪氣侵犯到心,那麼神靈必定會超出身體之外,腎病生蟲,無形的邪氣攻擊心臟,都難以救治,更何況有形的蟲深入呢。不曉得蟲子雖然有形體,但蟲子的氣息卻是無形的,腎氣已經交合到心,腎中的蟲氣怎麼可能不上交呢。
蟲之氣與腎之氣自是不同,腎氣交心,而心受益,蟲氣交心,而心受損,何必蟲入心而心始病乎。然則治法不必治心,仍治腎可也。然而徒治腎而蟲在,則蟲之氣仍在腎,心仍受蟲之害也。故救心必須滋腎,而滋腎必須殺蟲。
方用起瘵至神湯:
熟地(一兩),山茱萸(五錢),麥冬(一兩),茯苓(五錢),山藥(五錢),芡實(三錢),肉桂(三分),白朮(三錢),杜仲(一錢),鱉甲(五錢),百部(二錢)
白話文:
蟲的氣息與腎的氣息本質上是不同的。腎氣與心氣交匯,心臟能夠因此獲益;而蟲的氣息與心氣交匯,則會損害心臟。何必要等蟲子進入心臟,心臟才生病呢?因此治療方法不必直接治療心臟,只要調理腎臟即可。然而,如果只治療腎臟,而蟲子還在,那麼蟲子的氣息仍然留在腎臟,心臟仍然會受到蟲害。所以要救治心臟,就必須滋養腎臟,而滋養腎臟就必須殺滅蟲子。
起瘵至神湯
- 熟地黃:一兩
- 山茱萸:五錢
- 麥冬:一兩
- 茯苓:五錢
- 山藥:五錢
- 芡實:三錢
- 肉桂:三分
- 白朮:三錢
- 杜仲:一錢
- 鱉甲:五錢
- 百部:二錢
註
- 以上藥材的份量僅供參考,實際用藥應遵照醫師指示。
- 該方劑主要針對腎虛、蟲積所致的心臟疾病,其功效包括滋養腎陰、殺蟲止癢。
水煎服。連服十劑,癆蟲死矣。再服一月,腎氣旺而心氣安。再服一月全愈。
此方全是補腎安心之劑,惟鱉甲、百部乃殺蟲之藥,鱉甲深攻,引百部直入於至陰之內,又是補陰而不傷於髓,蟲以為養身之味,詎知是殺身之味耶。蟲死而腎無異氣,則心氣受益,而又有麥冬、茯苓、白朮之相扶,自然慶安奠於宮中,喜敉寧於殿上也。
此症用安養湯亦效。
人參,百部(各一錢),山藥(一兩),甘草(三分),麥冬(五錢),北五味十粒,白朮(二錢),茯神(三錢)
水煎服。
白話文:
每天用藥材煎水服用,連續服用十劑,癆蟲就會死去。接著再服用一個月,腎氣就會旺盛,心氣也會安定。再服用一個月就能完全痊癒。這個藥方主要功效是補腎安神,其中鱉甲和百部是殺蟲藥。鱉甲藥性深入,能引導百部直接作用於腎陰,補腎陰而不傷腎髓,癆蟲誤以為是滋補之物,卻不知是致命之藥。癆蟲死後,腎氣不再受病蟲侵害,心氣自然受益,再加上麥冬、茯苓、白朮等藥物的輔助,就能使心神安定、精神愉悅。
同樣的病症也可以用安養湯治療。
這個藥方由人參、百部各一錢,山藥一兩,甘草三分,麥冬五錢,北五味十粒,白朮二錢,茯神三錢組成。每天用藥材煎水服用。
人有咳嗽吐痰,氣逆作喘,臥倒更甚,鼻口乾燥不聞香臭,時偶有聞,即芬鬱之味,盡是朽腐之氣,噁心欲吐,肌膚枯燥,時作疼痛,肺管之內,恍似蟲行,干皮細起,狀如麩片,人以為肺經癆瘵也,誰知是心癆而傳之肺乎。夫肺為嬌臟,最噁心氣之克,心以正火刑肺,肺尚受病,況以屍蟲病氣移而刑肺,肺安得而不病乎。然而肺氣之傷者,傷於心之火氣也。
心受蟲氣之傷,心自顧不遑,何能分其蟲氣以克肺,不知心嫌蟲氣之侵,乃不自受,即以蟲氣移入於肺,而自避其毒也。況肺為腎之母,肺原能自交於腎,而腎之蟲氣,何獨不交於肺乎。此心腎交侵,癆瘵之勢,倍重於腎之傳心矣。治法消心中之蟲氣,不若仍消腎中之蟲氣出。
白話文:
病人咳嗽吐痰、呼吸急促,躺下時症狀更嚴重,鼻口乾燥,聞不到香味和臭味,偶爾能聞到,也是腐敗的味道,讓人感到噁心想吐。皮膚乾燥,偶爾疼痛,感覺肺部像有蟲子在爬行,皮膚表面出現乾燥的薄片,像是麩皮一樣,很多人以為是肺痨,卻不知道是心痨傳到肺部。肺部嬌嫩,最怕心氣的剋制,心火過旺傷害肺部,肺部都會生病,更何況是受到屍蟲病氣的侵害,肺部怎麼可能不生病呢?然而肺氣受損,主要還是受到心火的傷害。
心臟受到蟲氣的侵害,自身難保,怎麼能把蟲氣分給肺部去剋制呢?心臟不喜歡蟲氣的侵犯,便把蟲氣移到肺部,自己躲避毒氣。而且,肺是腎的母親,本來就能把氣血交給腎,腎的蟲氣又怎麼可能不傳到肺部呢?這是心腎相互侵害,痨瘵的狀況比腎氣傳到心臟更嚴重。治療方法應該消除心臟的蟲氣,而不是只消除腎臟的蟲氣。
然而心腎兩傷,又消兩經之蟲,藥必先經於胃,蟲未必殺而胃氣先亡,則肺金大失化源,非治之善也。法宜健胃,則分布精液,心腎有益,胃又無損,則蟲可得而誅矣。
方用健土殺蟲湯:
白朮(五錢),人參(二錢),白薇(二錢),萬年青(一片),熟地(一兩),麥冬(一兩),山茱萸(三錢),生棗仁(三錢),車前子(二錢),貝母(一錢)
水煎服。二劑氣喘少平,又二劑咳嗽漸輕,又二劑知香臭,又二劑疼痛漸止,服三月全愈。
白話文:
然而心腎兩傷,又消滅了兩條經絡的蟲,藥物必定要先經過胃,蟲未必殺死,而胃氣先衰竭,則肺金失去化源,這就不是治療的良策。方法應當是健胃,這樣才能將精液分佈到全身,有利於心腎,同時也無損於胃,這樣就能夠殺蟲。
方劑用健土殺蟲湯:
白朮(五錢),人參(二錢),白薇(二錢),萬年青(一片),熟地(一兩),麥冬(一兩),山茱萸(三錢),生棗仁(三錢),車前子(二錢),貝母(一錢)
水煎服。服用兩劑後氣喘減少,再服兩劑咳嗽減輕,再服兩劑能分辨香臭,再服兩劑疼痛漸漸消失,服用三個月後痊癒。
此方補胃氣又不助陽,消蟲氣又不損液,腎足以制心,而心不至於刑肺,實治癆傳肺之妙法也。
此症用護肺飲亦佳。
白朮,人參,百合(各二錢),白薇,天冬(各一錢),麥冬(三錢),款冬花(五分),天花粉,桔梗(各六分)
水煎服。
人有兩目䀮䀮,面無血色,兩脅隱隱作痛,熱則吞酸,寒則發嘔,痰如鼻涕,或清或黃,臭氣難聞,淚乾眥澀,嘗欲閤眼,睡臥不安,多驚善怖,人以為肝經之癆瘵也,誰知是肺癆次傳於肝乎。夫肺金克肝木者也,使肝木本旺,肺何能克之。無如腎癆之後,久不生肝,則肝木無滋潤之氣,肝弱可知。
白話文:
配方
- 白朮、人參、百合(各二錢)
- 白薇、天冬(各一錢)
- 麥冬(三錢)
- 款冬花(五分)
- 天花粉、桔梗(各六分)
用法
用水煎服。
肺即乘其弱,將蟲氣交於肝,肝欲拒之而無力,不得已順受其蟲氣矣。肝為腎之子,腎見肝子已受蟲氣,惟恐肝氣不敵,乃移其腎氣以生肝,而蟲氣即因腎氣之移,而同移入於肝矣,蟲蝕肝血,肝又何養乎。治法仍須救腎以生肝,兼之生肝以殺蟲也。
方用援瘵湯:
白芍(一兩),當歸(一兩),熟地(一兩),山茱萸(五錢),茯苓(五錢),鱉甲(五錢),白薇(二錢)
水煎服。十劑少痊,二十劑更痊,服三月乃愈。
此方肝腎兩治之湯也。止鱉甲、白薇乃殺蟲之味,不寒不熱,既無偏勝之虞,能補能攻,又是兩全之道。殺蟲於無形,起死於將絕者也。或謂痰色青黃,方中消痰逐穢之品似不可少。不知蟲入腎肝,非直救二經,何能奪命,況消痰逐穢之品,用之益傷脾胃,肝既受蟲之侵,正欲移傳於脾,倘再傷之,不引蟲入於中州乎。故寧大補腎肝,使二臟受益,其痰自化,斷不敢輕用消痰逐穢之品,以再傷脾胃耳。
白話文:
肺虛弱,將蟲氣傳給肝臟,肝臟想要抵抗卻無力,只好順著接受蟲氣。肝臟是腎臟的孩子,腎臟看到肝臟已經受到蟲氣的侵襲,擔心肝臟抵抗不住,便將腎氣移往肝臟滋養它,結果蟲氣也隨著腎氣一起進入肝臟。蟲子吞噬肝血,肝臟還能怎麼維持呢?治療方法仍然需要補腎來滋養肝臟,同時也要滋養肝臟來殺死蟲子。
藥方用援瘵湯:
白芍一兩、當歸一兩、熟地一兩、山茱萸五錢、茯苓五錢、鱉甲五錢、白薇二錢
水煎服。十劑左右就能見效,二十劑就能痊癒,服用三個月即可徹底治好。
此方是治療肝腎兩虛的藥方。其中鱉甲和白薇是殺蟲的藥材,性寒性熱都不偏,既能補益也能攻邪,是兩全其美的方案。在無形中殺蟲,讓快要死的人起死回生。有人說,痰液呈現青黃色,藥方中應該加入消痰化穢的藥材。但不知道蟲子入侵腎肝,不僅要救治這兩臟,更要保命,而且消痰化穢的藥材會傷脾胃,肝臟已經受到蟲子的侵害,正想要將蟲氣傳給脾臟,如果再傷脾胃,豈不是把蟲子引到中焦部位嗎?因此寧可大力補益腎肝,讓這兩個臟器受益,痰自然會化解,不敢輕易使用消痰化穢的藥材,以免再傷脾胃。
此症用療瘵湯亦佳。
白芍,熟地(各五錢),當歸(四錢),鱉甲(三錢),鰻魚骨(燒黑灰,三分),北五味(十粒),水煎服。
人有胸前飽悶,食不消化,吐痰不已,時時溏瀉,肚痛腹脹,空則雷鳴,唇口焦乾,毛髮乾聳,面色黃黑,微微短氣怯難接續,便如黑汁,痰似綠涕,人以為脾經之勞瘵也,誰知是肝癆而傳於脾乎。夫五臟之癆,傳入於脾,本不可救,不必更立救脾癆之法也。雖然人有胃氣一線未絕,無不可接續於須臾,脾與胃為表裡,胃絕則脾絕,萬無生理,脾絕而胃未絕尚有生機,正不可因其肝蟲之入脾,即諉於天命之絕也。
白話文:
藥方
- 白芍、熟地(各五錢)
- 當歸(四錢)
- 鱉甲(三錢)
- 鰻魚骨(燒成黑灰,三分)
- 北五味子(十粒)
以上藥材水煎服。
症狀描述
患者胸口飽悶,食慾不振,消化不良,經常吐痰,時常腹瀉,肚子疼痛且脹滿,空腹時腸胃發出咕嚕聲,嘴唇乾裂,頭髮乾燥豎起,面色發黃發黑,輕微喘不過氣,呼吸接續不上,大便呈黑色汁液,痰液呈綠色,人們認為是脾經勞損所致。然而,實際上可能是肝臟虛勞導致脾臟受累。
醫學分析
五臟的虛勞一旦傳入脾臟,原本就難以治療,不必再另外尋找治療脾臟虛勞的方法。
雖然患者尚存胃氣,說明還有救治的機會,因為脾胃互為表裡,胃氣消失則脾氣也消失,生命便無以為繼。如果脾氣消失而胃氣尚存,則仍然有生存的可能。不應因為肝臟虛勞入侵脾臟,就認為是命運使然,就此放棄治療。
余自行醫以來,曾救一婦人得此症,脈又細數,眾醫皆以癆病傳脾,為必死之症,其夫亦棄之不治。余見飲食知味,謂其夫曰:尊正尚有一線可救,何忍看其死而不一援乎。其夫曰:眾醫皆棄而不治,非我不欲生之也。余勸其單服二白散,用:
山藥,芡實(各等分,約各四斤),萬年青(四大片)
各炒、磨為細末,入白糖一斤,滾水調服。
遇飢即用,無論數次。其婦聞之如法喜吞,頭一日即服五大碗。約五月,每日如此,脾氣漸服漸愈,竟得不死。問其前後所服幾何?約百斤也。後見余稱謝。因備志之,以助行醫方法之窮。二味既能健脾,尤能補腎,腎脾兼治,所以奏功。況萬年青殺蟲於無形,入之於二味之中,蟲亦不知其何以消滅於無蹤也。
白話文:
我從事醫術以來,曾救治一位患有此病的婦人。她的脈象細數,許多醫生都認為是癆病傳至脾臟,是必死之症,她的丈夫也因此放棄治療。我觀察到她進食時仍有味覺,便對她丈夫說:「尊夫人尚有一線生機,您怎麼忍心眼看著她死去而不施以援手呢?」她的丈夫回答說:「許多醫生都放棄治療了,不是我不願救她。」我勸他單獨服用二白散,藥方如下:
山藥、芡實(各等份,約各四斤),萬年青(四大片)
將以上藥材分別炒製、磨成細粉,加入白糖一斤,用滾水調和服用。
遇飢就服用,不限次數。那位婦人聽聞後十分歡喜,依法服用,第一天就喝了五大碗。大約過了五個月,她每天都按此方法服用,脾胃漸漸恢復,最終得以痊癒。詢問她前後服用了多少藥物,大約有百斤。後來她見到我,表達了她的感謝之情。因此我將此事記錄下來,以幫助醫者窮究治病方法。
二白散中的山藥和芡實皆能健脾,更能補腎,腎脾兼治,所以能取得療效。此外,萬年青能無形中殺滅蟲害,加入二白散中,蟲害也不知為何會無聲無息地消失。
此方不特單治脾癆,但不可責其近功耳。若加入人參二兩以助胃氣,則胃氣更健,脾氣尤易援耳。
此症用援怯湯亦妙。
白朮,山藥(各一兩),茯苓(三錢),人參(三錢),芡實(五錢),白薇(一錢),鰻魚骨末(五分),肉桂(三分)
水煎調服。
人有陰虛火動,每夜發熱如火,至五更身涼,時而有汗,時而無汗,覺骨髓中內炎,飲食漸少,吐痰如白沫,人以為骨蒸之癆瘵也,誰知是腎水不能制火乎。夫腎中水火,必須兩平,火之有餘,水之不足也。水不足,火始有餘。骨蒸之病,正坐於火旺水虧耳。治法不必瀉腎中之火,但補其腎中之水,則水足濟火,腎既不熱,骨髓之內外何能熱乎。
白話文:
这个方剂不仅能治脾痨,但不要指望它立刻见效。如果加入两钱人参来帮助胃气,胃气会更强健,脾气也会更容易恢复。
这种病症用援怯汤治疗也很有效。
白术、山药各一两,茯苓三钱,人参三钱,芡实五钱,白薇一钱,鳗鱼骨末五分,肉桂三分。
水煎服。
有些人阴虚火旺,每晚发热像火一样,到五更时身体变凉,有时出汗,有时不出汗,感觉骨髓里发热,食欲逐渐下降,吐出的痰像白沫,人们以为是骨蒸的痨病,谁知道是肾水不能制火呢?肾脏里的水火必须保持平衡,火盛是因为水不足。水不足,火就会旺盛。骨蒸病症,就是因为火旺水亏造成的。治疗方法不需要泻掉肾脏里的火,只要补充肾脏里的水,水足了就能济火,肾脏不再热了,骨髓内外又怎么会热呢?
方用涼髓丹:
地骨皮(一兩),丹皮(一兩),麥冬(五錢),金釵石斛(三錢),牛膝(二錢),茯苓(二錢)
水煎服。連服四劑而內熱輕,再服四劑內熱盡除,服一月而前症盡愈。
此方用地骨、丹皮,不特補腎中之水,且取其能涼骨中之髓,與消骨外之血也。夫骨中髓熱,必耗其骨外之血,骨外血熱,必爍其骨中之髓。故兼用二味,則髓與血兩治,無太熱之虞,腎中寧獨熱哉。況石斛、牛膝,無非補腎陰之味。陰旺則陽平,水勝則火退,骨蒸不蒸,而癆瘵何能成哉。
白話文:
方用涼髓丹:
藥方組成:
- 地骨皮(一兩)
- 丹皮(一兩)
- 麥冬(五錢)
- 金釵石斛(三錢)
- 牛膝(二錢)
- 茯苓(二錢)
服用方法:
水煎服。連續服用四劑,內熱就會減輕;再服用四劑,內熱便可完全消除;服用一個月,之前的症狀就完全痊癒。
藥理分析:
此方使用地骨皮和丹皮,不僅能補益腎臟中的水氣,更能清涼骨髓中的熱氣,以及消除骨骼外表的熱血。
骨髓中的熱氣會耗損骨骼外表的血液,而骨骼外表的熱血又會灼燒骨髓。因此,同時使用地骨皮和丹皮,就能同時治療骨髓和血液的熱症,避免過度炎熱。腎臟中又怎麼可能單獨發熱呢?
此外,石斛和牛膝都是滋補腎陰的藥材。腎陰充足,則陽氣就會平衡;水氣充足,則火氣就會退散;骨蒸潮熱的症狀就會消失,癆瘵病症又如何能形成呢?
此症用純陰湯亦佳。
玄參,麥冬,丹皮,地骨皮,熟地(各三錢)
水煎服。
人有氣虛,氣息短促不足以息,與勞役形體氣急促者迥殊,懶於語言,飲食無味,身體困倦,人以為氣癆也,誰知是陽虛下陷,由於內傷其元氣乎。夫元氣藏於關元之中,上通肺而下通腎。元氣不傷,則腎中真陽自升於肺而肺氣始旺,行其清肅之令,分布於五臟七腑之間。若元氣一傷,不特真陽不能上升,且下陷於至陰之中以生熱矣。
此熱乃虛熱,非實熱也。實熱可瀉,虛熱宜補,故必用甘溫之藥以退其虛熱。然而單用甘溫以退其熱,不用升提之味以挈其下陷之陽,則陽沉於陰,而氣不能舉,雖補氣亦無益也。即升提其氣矣。不用補氣之味,則升提力弱,終難輕舉其氣也。
白話文:
這種情況,使用純陰湯也很好。藥方為:玄參、麥冬、丹皮、地骨皮、熟地(各三錢),水煎服。有些人氣虛,呼吸短促,但與勞累導致的氣急不同,他們懶於說話,食慾不振,身體疲倦,常被誤認為是氣癆。其實是陽虛下陷,由於內傷損傷了元氣。元氣藏於關元,上通肺部,下通腎臟。元氣不損,腎臟的真陽就會上升到肺部,肺氣才會旺盛,才能執行清肅的功能,滋養五臟六腑。如果元氣受損,不僅真陽無法上升,還會下陷到陰位,導致虛熱。這種熱是虛熱,不是實熱,實熱可以用瀉藥治療,虛熱需要補益。因此,必須使用甘溫藥物來退虛熱。但是,單用甘溫藥退熱,不用升提藥物來提昇下陷的陽氣,陽氣就會沉於陰位,氣無法上升,即使補氣也無濟於事。同樣的,如果只升提氣,不用補氣藥物,升提的力量就會弱,最終還是難以提升氣。
方用補中益氣湯:
人參(五錢),白朮(五錢),炙黃耆(三錢),當歸(三錢),陳皮(五分),甘草(五分),升麻(二分),柴胡(三分),加貝母(一錢)
水煎服。一劑氣升,二劑氣旺,十劑生力,胃氣大開,前病頓失。
補中益氣湯乃李東垣一生學問全注於此方,妙在用柴胡、升麻於參、朮、耆、歸之內,一從左旋而升心、肝、腎之氣,一從右旋而升肺、脾、胃、命門之氣,非僅升舉上、中二焦之氣也。
白話文:
方用補中益氣湯:
配方:
- 人參(五錢)
- 白朮(五錢)
- 炙黃耆(三錢)
- 當歸(三錢)
- 陳皮(五分)
- 甘草(五分)
- 升麻(二分)
- 柴胡(三分)
- 加貝母(一錢)
用法:水煎服。
療效:服用一劑,氣血上升;服用二劑,元氣旺盛;服用十劑,精氣神生機勃勃,胃氣大開,之前的病症立刻消失。
解說:
補中益氣湯是李東垣一生醫學精華的總結,其妙處在於將柴胡、升麻加入人參、白朮、黃耆、當歸等藥材之中。柴胡、升麻一左一右,分別升提心、肝、腎之氣和肺、脾、胃、命門之氣,不僅可以升舉上、中二焦之氣,更能全面提升人體的元氣。
此症用提陷湯亦效。
黃耆,麥冬(各五錢),白朮,人參(各二錢),甘草(三分),桔梗(一錢),神麯(五分)
水煎服。
人有血虛者,面無色澤,肌肉焦枯,大腸乾燥,心多怔忡,健忘不寐,飲食少思,羸瘠不堪,夜熱無汗,人以為血癆也,誰知是肝燥而生火乎。夫肝中火盛,往往自焚,終由於腎水之不能生木,非失血吐於外,即耗血燥於內耳。肝既自燥,火生木中,正可火生木外,似乎心火得肝木之火而旺矣。
無如木中有水,則肝可生心,木中有火,則肝能焚心。故火在心中可取給於肝,而火在肝中則自顧之不暇耳。然則治法必先治腎,而治腎必先補水也。
白話文:
此症用提陷湯亦效。
這個病症,用提陷湯也能有效治療。
黃耆,麥冬(各五錢),白朮,人參(各二錢),甘草(三分),桔梗(一錢),神麯(五分)
藥材包括:黃耆、麥冬(各五錢),白朮、人參(各二錢),甘草(三分),桔梗(一錢),神麯(五分)。
水煎服。
用清水煎煮後服用。
人有血虛者,面無色澤,肌肉焦枯,大腸乾燥,心多怔忡,健忘不寐,飲食少思,羸瘠不堪,夜熱無汗,人以為血癆也,誰知是肝燥而生火乎。
有些人血虛,面色蒼白無光澤,肌肉乾枯,大腸乾燥,心慌意亂,健忘失眠,食慾不振,身體瘦弱不堪,晚上發熱但不出汗,人們以為是血癆,殊不知這是肝臟乾燥生火所致。
夫肝中火盛,往往自焚,終由於腎水之不能生木,非失血吐於外,即耗血燥於內耳。肝既自燥,火生木中,正可火生木外,似乎心火得肝木之火而旺矣。
肝臟內火旺盛,常常會自焚,最終是因為腎水不能滋養肝木,不是失血吐出體外,就是耗損血液,使身體內部乾燥。肝臟本身乾燥,火氣在肝木中生長,正好可以生長到肝木之外,似乎心火得到了肝木的火氣而更加旺盛。
無如木中有水,則肝可生心,木中有火,則肝能焚心。故火在心中可取給於肝,而火在肝中則自顧之不暇耳。然則治法必先治腎,而治腎必先補水也。
但是,如果肝木中有水,則肝臟可以滋養心臟;如果肝木中有火,則肝臟就會焚燒心臟。所以,心臟中的火可以從肝臟中獲取,而肝臟中的火則自身難保,無法再滋養心臟。因此,治療這種病症必須先治療腎臟,而治療腎臟就必須先補水。
方用:
玄參(一兩),丹皮(五錢),沙參(五錢),白芍(一兩),當歸(五錢),甘菊花(三錢),茯苓(三錢),麥冬(五錢)
水煎服。十劑夜熱除,二十劑燥症解,三十劑各病均愈。
此方名為滋肝飲,實補腎以滋肝也。肝得腎水之滋,則肝木之火不發,何致自焚而成癆哉。
此症用加減四物湯:
白芍,當歸,生地(各五錢),熟地(一兩),丹皮(三錢),
水煎服。
人有過於貪饕燔熬烹炙之物,馨香甘肥之品,盡情恣食,以至食不能化,胸中飽悶,久則結成痞滿,似塊非塊,似瘕非瘕,見食則憎,每飯不飽,面色黃瘦,肢體日削,人以為因食成癆,誰知是脾衰而不能化乎。夫食未至而思餐者,胃氣之強也。食已下而難受者,脾氣之弱也。
白話文:
方用
- 玄參(一兩)
- 丹皮(五錢)
- 沙參(五錢)
- 白芍(一兩)
- 當歸(五錢)
- 甘菊花(三錢)
- 茯苓(三錢)
- 麥冬(五錢)
水煎服。十劑夜熱除,二十劑燥症解,三十劑各病均愈。
此方名為滋肝飲,實補腎以滋肝也。肝得腎水之滋,則肝木之火不發,何致自焚而成癆哉。
此症用加減四物湯
- 白芍(五錢)
- 當歸(五錢)
- 生地(五錢)
- 熟地(一兩)
- 丹皮(三錢)
水煎服。
滋肝飲
此方以玄參、丹皮、沙參、白芍、當歸、甘菊花、茯苓、麥冬等藥材組成,水煎服。服用十劑可消除夜熱,二十劑可緩解燥症,三十劑可治愈各種疾病。
此方名為滋肝飲,實際上是補腎以滋養肝臟。肝臟得到腎臟水的滋潤,則肝木之火不會發作,又何至於自燃而導致癆病呢?
加減四物湯
有些人過度貪食油膩煎炸的食物,以及香氣濃郁、甘美肥厚的食物,盡情地吃,以至於食物無法消化,胸中感到飽脹,時間久了就形成痞塊,似塊非塊,似瘕非瘕,看到食物就反感,每次飯都吃不飽,面色黃瘦,身體日漸消瘦。人們以為是因飲食不節導致癆病,殊不知這是脾臟虛弱,無法消化食物所致。
食未至而思餐者,胃氣強盛也。食已下而難受者,脾氣虛弱也。
解說
這段文字主要講述了兩種不同的病症:
- 第一種病症是肝虛火旺,導致癆病。 滋肝飲通過補腎滋肝,抑制肝火,從而治療這種病症。
- 第二種病症是脾虛不化,導致食積成塊,影響消化。 加減四物湯通過補血益氣,健脾化濕,治療脾虛引起的消化不良。
這段文字強調了中醫辨證論治的重要性,不同的病症需要不同的藥方治療,不能一概而論。
注
- 這裡的「癆病」指的是肺結核等慢性消耗性疾病。
- 「瘕」指的是婦科疾病中的癥瘕,是指婦女腹內腫塊。
- 「脾氣」指的是脾臟的功能,這裡指的是脾臟的消化功能。
過於貪饕,正胃氣之強耳。人恃胃氣,不論精粗、生冷,盡皆食之,未免損傷胃氣。胃與脾為表裡,未有胃傷而脾不傷者。然人有腎氣旺者,雖胃傷而脾不能傷,以腎中之火能生脾氣。故脾氣不足,往往補其腎火而愈。今食不能消,至於見食則憎,是脾傷而胃亦傷,單補腎中之火,恐僅能生脾土,而不能生胃土耳。蓋脾土非腎火不生,而胃火非心包之火不能長也。
治法必須補心包以生胃土,補命門以生脾土也。
方用助火生土湯:
人參(三錢),白朮(五錢),黃耆(五錢),茯苓(三錢),甘草(一錢),肉桂(一錢),巴戟天(五錢),菖蒲(五分),山楂(十粒),神麯(五分),遠志(八分)
白話文:
吃太多東西,其實是胃氣強盛的表現。有些人仗著胃氣好,不論食物精細粗糙、生冷溫熱,都吃個不停,這樣很容易傷胃氣。胃和脾互為表裡,胃傷了脾一定也會受到影響。不過,如果腎氣旺盛,即使胃傷了,脾也不至於受傷,因為腎中之火能生脾氣。所以,當脾氣不足時,經常補腎火就能治癒。現在這種食不下嚥,看到食物就反胃的情況,說明脾胃都受傷了,單純補腎火,恐怕只能滋養脾土,而無法滋養胃土。因為脾土需要腎火才能滋生,而胃火則需要心包之火才能維持。
因此,治療方法必須補心包以滋養胃土,補命門以滋養脾土。
藥方可以使用「助火生土湯」:
人參(三錢)、白朮(五錢)、黃耆(五錢)、茯苓(三錢)、甘草(一錢)、肉桂(一錢)、巴戟天(五錢)、菖蒲(五分)、山楂(十粒)、神麯(五分)、遠志(八分)。
水煎服。二劑脾氣健,又二劑胃氣開,十劑脾胃之氣大旺矣,又十劑全愈。
此方上補心包,下補命門,中補脾胃,火生而土健,土健而食消,不易之理也。世人不知補火之道,更不知補火而有心包、命門之異,所以日健脾而脾不健,日開胃而胃不開,必成癆而始止也,豈不可嘆息哉。
此症用溫化湯亦佳。
人參,茯苓,巴戟天,鱉甲(各三錢),白朮,黃耆(各一兩),肉桂,神麯(各一錢),枳殼(五分),白豆蔻(一粒),山楂(十粒)
白話文:
將藥材水煎服用。喝兩劑脾氣就會恢復,再喝兩劑胃氣就打開了,喝十劑脾胃之氣就會非常旺盛,再喝十劑就能完全痊癒。
這個藥方上面補益心包,下面補益命門,中間補益脾胃,火氣旺盛才能使土氣強健,土氣強健才能消化食物,這是不可改變的道理。世人不知道如何補火,更不知道補火有心包、命門的不同,所以總是說要健脾卻沒健脾,說要開胃卻沒開胃,最後一定會變成癆病才停下來,真是令人感嘆啊!
這種病症用溫化湯也很好。
藥方裡的人參、茯苓、巴戟天、鱉甲各三錢,白朮、黃耆各一兩,肉桂、神麯各一錢,枳殼五分,白豆蔻一粒,山楂十粒。
水煎服。
人有遭遇坎坷,或功名蹭蹬,或柴米憂愁,以致鬱結,胸懷兩脅脹悶,飲食日減,顏色沮喪,漸漸肢瘦形凋,畏寒畏熱,人以為因愁而成瘵也,誰知是肝氣不宣,木克脾胃乎。夫肝木最喜飛揚,一遇寒風、遇憂愁,皆鬱而不伸也。然而肝氣不肯自安於不伸,於不伸之中而求其伸,於是上不得展舒以生心,下不得不刑剋而傷脾矣。脾土既傷,胃氣亦弱,胃氣既弱,而飲食自少,何能分潤於臟腑哉。
人見其悠悠忽忽,不飲不食,疑是蟲之作祟,乃用消蟲逐穢之藥,肝氣不開,脾胃反損,愈加困頓,變成癆疾而死者比比也。治法亦仍開其鬱結而已矣。
白話文:
水煎服。
人若遇到人生波折,或是功名不順,或是為生活所迫,導致心裡鬱結,胸部兩側脹悶,食慾逐漸減少,面色沮喪,身形漸漸消瘦,畏寒畏熱,人們以為是憂愁導致的虛弱症狀,卻不知是肝氣不通暢,木克脾胃所致。
肝木本性喜愛舒展,一旦遇到寒風或憂愁,便會鬱結不舒。然而肝氣不甘心於鬱結,在鬱結之中仍想舒展,於是向上無法舒展而影響心臟,向下便會刑剋脾胃而損傷脾氣。
脾土受損,胃氣也跟著衰弱,胃氣衰弱,飲食自然減少,又怎麼能滋養臟腑呢?
人們看到病人精神恍惚,不飲不食,懷疑是蟲子作怪,便使用驅蟲消穢的藥物,卻不知肝氣不通,反而加重脾胃損傷,病情更加嚴重,最終變成痨疾而死的人屢見不鮮。
治療方法還是要以疏解鬱結為主。
方用順適湯:
白芍(一兩),白朮(三錢),人參(五分),白芥子(一錢),當歸(二錢),鬱金(一錢),陳皮(三分),甘草(五分),茯苓(三錢),香附(一錢),川芎(八分)
水煎服。二劑脾胃開,四劑寒熱除,十劑鬱結之症盡散矣,二十劑全愈。
此方專入肝經,又能入脾、入胃,舒木氣之滯,宣土氣之沉,所以能奏功之神也。若欲殺蟲祛祟,此症本無蟲與祟也。甚矣,郁癆之易治,無如人之不知治郁何哉。
白話文:
方用順適湯:
藥方組成:
- 白芍 (一兩)
- 白朮 (三錢)
- 人參 (五分)
- 白芥子 (一錢)
- 當歸 (二錢)
- 鬱金 (一錢)
- 陳皮 (三分)
- 甘草 (五分)
- 茯苓 (三錢)
- 香附 (一錢)
- 川芎 (八分)
用法用量:
水煎服。
療效:
- 服用兩劑,脾胃即可舒暢。
- 服用四劑,寒熱症狀即可消除。
- 服用十劑,鬱結之症完全消失。
- 服用二十劑,可完全痊癒。
藥理作用:
此方專入肝經,同時也能入脾、入胃,能夠舒解肝氣鬱滯,宣通脾胃之氣,故能奏效。
注意事項:
此方並非針對蟲祟之症,因為郁癆本無蟲祟之說。
總結:
郁癆其實很容易治療,只是人們往往不知道如何治療郁證而已。
此症用適志湯亦效。
白芍,茯苓(各五錢),甘草,枳殼,半夏(各五分),砂仁(一粒),神麯,香附,人參(各二錢),蘇子(一錢)
水煎服。
世有尼僧、寡婦、失嫁之女、丈夫久出不歸之妻妾,相思鬱結,欲男子而不可得,內火暗動,爍干陰火,肝血既燥,必致血枯經斷,朝熱夜熱,盜汗鬼交,日復一日,年復一年,飲食懈怠,肢體困倦,肌膚甲錯,面目暗黑,人以為瘀血之癆也,誰知是乾血之瘵乎。凡婦女欲火一動,多不可解。
白話文:
這個病症使用適志湯也能有效治療。
材料包括:白芍(五錢)、茯苓(五錢)、甘草、枳殼、半夏(各五分)、砂仁(一粒)、神麯、香附、人參(各二錢)、蘇子(一錢)。
請用水煎煮後服用。
在社會上,有些女性如尼姑、寡婦、喪偶之女、丈夫長期外出未歸的妻妾,因相思之苦鬱積於心,渴望得到男性關懷卻無法實現,內心產生了焦慮和火氣,這股火氣會導致陰部的火氣暗自升騰,使得肝臟血液變得乾燥,最終導致經脈乾涸,出現白天發熱、夜晚也發熱、夜晚出汗、夢中交合的症狀,日積月累,年復一年,飲食變得沒有胃口,身體感到疲憊,皮膚失去光澤,臉色變得暗沈。人們可能會誤認為這是瘀血的症狀,但實際上這是乾血的症狀。對於有性慾需求的女性,這種情況往往難以解決。
欲火者雷火也,雷火一動而天地變、陰陽乖,水隨火而沸騰,火得水而炎上,有不燒乾者乎。婦女之欲火乃起於肝,肝火者木中之火也。雷火喜劈木者,以火從木中出也。夫肝火宜藏,以肝藏血也,肝火動則血不能藏矣。火動則血泄,況火不動則已,動則不能遽止,故火屢動而血屢泄,動之不已,則泄之不已,血安得不幹乎。治法似宜泄木中之火矣,然而火止可暫瀉以止炎,不可頻瀉以損木。
方用消愁湯:
白芍(一兩),當歸(一兩),葳蕤(一兩),玄參,柴胡(各一錢五分),丹皮(三錢),地骨皮(五錢),白芥子(一錢),熟地(一兩)
白話文:
"情慾如同雷霆之火,一旦發動,就會改變天地間的氣候,使得陰陽失衡。就像火遇水則沸騰,水遇火則蒸騰一樣,情慾之火也會消耗身體的陰液。女性的情慾多源自肝經,肝火如同木頭中的火焰。雷霆喜劈木,因為火源來自木中。肝火應該被封存,因為肝藏血。若肝火動了,血液就不能得到封存。火動則會導致血的流失。而且,如果肝火不動,那也就沒有問題;一旦動了,就無法迅速停止。因此,肝火不斷動,血液就會不斷流失,血怎能不枯竭呢?
治療方法似乎是需要清空木中之火,但我們必須明白,只可以暫時性的排泄以止息火炎,不可頻繁排泄以傷害木的本質。
使用解煩湯進行治療:
白芍(一兩),當歸(一兩),葳蕤(一兩),玄參,柴胡(各一錢五分),丹皮(三錢),地骨皮(五錢),白芥子(一錢),熟地(一兩)"
水煎服。連服數劑,肝氣不燥。再服數劑,肝火可平。更服十劑,血枯者不枯,諸症可漸愈也。
此方補肝木而兼補腎水,水旺而木得其養,木平而火息其機,不必治癆而癆自退。補肝、補腎之中而仍有開鬱、達郁之藥也。彼徒補肝血、徒瀉肝火者,尚隔一層耳。
此症用散思湯亦佳。
生地(一兩),白芍,丹皮(各五錢),白朮(一兩),地骨(三錢),柴胡(一錢),當歸(五錢),陳皮(五分),炒梔子(二錢),荊芥(一錢)
水煎服。
白話文:
用法
水煎服。連續服用幾劑,肝氣就不會燥熱。再服幾劑,肝火就可以平息。持續服用十劑,原本血枯的人就不會再枯竭,各種症狀也都能逐漸痊癒。
功效
此方補益肝木,同時也補益腎水。水旺盛則木得滋養,木平息則火熄滅,不用特別治療癆病,癆病自然會退去。方中既補肝腎,又兼具開鬱、達鬱之效。那些只補肝血、只瀉肝火的方子,就顯得隔了一層,效果不如此方。
其他選擇
這種病症也可以用散思湯治療。
藥材
- 生地(一兩)
- 白芍(五錢)
- 丹皮(五錢)
- 白朮(一兩)
- 地骨皮(三錢)
- 柴胡(一錢)
- 當歸(五錢)
- 陳皮(五分)
- 炒梔子(二錢)
- 荊芥(一錢)
用法
水煎服。
人有濕熱積於脾胃,又加生冷之物存而不化,久則變成寸白之蟲,或結成蛔蟲之類,以致腹痛肚疼,面黃肌瘦,盜汗淋漓,氣怯身弱,此是蟲積而不散也。夫蟲生,雖因於濕熱之化,而濕熱之積,實因於脾胃之虛。土堅之處,蟲不能生,土鬆則水入,水入則濕留,濕積則熱,熱則蟲生矣。
然則治法不必用殺蟲之藥,但健脾胃之土,則蟲宜皆去。然蟲居土之中,既已成穴,則子孫繁庶可知。但單健其脾胃之土,土氣熏蒸,蟲未必不死。吾恐不能盡死也,故健其脾胃,仍須佐以殺蟲之味,則拔本塞源,亦斬草除根之道也。
方用滅蟲湯:
白話文:
人類若在脾胃中積聚了濕熱,再加上生冷食物的存積未能消化,長時間下去會轉變為寸白蟲或結成蛔蟲等蟲類,導致腹痛、肚子疼痛、面色蒼白、肌肉消瘦、盜汗、體力減弱,這就是因為蟲子在體內積聚未能散開的結果。蟲子的生成雖然與濕熱的產生有關,但濕熱的積累實際上是因脾胃虛弱所致。土質堅硬的地方蟲子無法生長,如果土質鬆軟,水就會進入,水進入後形成濕氣,濕氣積聚便會產生熱度,熱度則會促進蟲子的生長。
然而,治療方法並非必須使用殺蟲藥物,只需強健脾胃的土質,蟲子自然就會被清除。然而,蟲子居住在土質之中,已經形成了穴道,子孫繁衍的情況可以預見。單純強健脾胃的土質,即使土氣蒸騰,蟲子未必會全部死亡。我擔心並不能完全清除蟲子,所以強健脾胃,還需要輔以殺蟲的成分,這樣才能從根本上解決問題,也如同除草一般,徹底清除。
方程式使用滅蟲湯:
白朮(一兩),檳榔(二錢),使君子(二十個),人參(三錢),楝樹根(三錢),陳皮(五分),神麯(三錢)炙甘草(二錢),黃連(三分),百部(一錢)
水煎服。一劑蟲下,二劑蟲大下,三劑蟲盡滅矣,不必四劑也。
此方殺脾胃中濕熱之蟲,非殺脾胃中血肉之蟲也。血肉之蟲,每有靈機,濕熱之蟲原無知識。小治尚可建功,況以治癆蟲之法以治之乎。毋怪元氣既回,而殺蟲又捷也。
此症用鰻羹飲亦效。
鰻魚一斤,煮湯四碗。另用:
山藥,白朮(各一兩),茯神,神麯(各三錢),百部(二錢),肉桂(一錢),湯二碗,煎一碗服,渣再用湯二碗,煎一碗。服二劑全愈。
白話文:
白朮一錢、檳榔二錢、使君子二十個、人參三錢、楝樹根三錢、陳皮五分、神麴三錢、炙甘草二錢、黃連三分、百部一錢,加水煎服。服用一劑蟲就會開始排出,二劑排出較多,三劑就能徹底清除,不需要服用四劑。此方專殺脾胃中濕熱所引起的蟲,並非殺傷脾胃本身的蟲。因為血肉之蟲有靈性,而濕熱之蟲則無知覺。這種方法治小病尚且有效,更何況用治療癆蟲的方法來治它呢?所以元氣恢復得快,殺蟲也迅速,不足為奇。
除此之外,用鰻魚羹也能治療這種病。取鰻魚一斤,煮成四碗湯。另外準備山藥、白朮各一錢,茯神、神麴各三錢,百部二錢,肉桂一錢,加水兩碗煎成一碗服用,藥渣再加水兩碗煎成一碗服用。服用兩劑即可痊癒。
人有好躭麴櫱致成酒積,脾氣損傷,五更作瀉,久則淹淹忽忽,飲食少思,時多嘔吐,盜汗淋漓,人以為酒癆之病,誰知是脾腎兩虧乎。夫酒從胃入,似宜傷胃,不知酒雖入於胃,而受之者脾也。脾所惡者濕,而酒性正濕,是脾之所惡也。乃移而之腎,腎雖水臟,藏精而不藏濕。
酒氣熏蒸,腎受酒氣之毒,仍傳於脾,而脾又不能受,遂傳大腸而出,大腸又惡酒氣之濕,不肯久留而遄發矣。飲酒既多,下瀉必甚,下多亡陰,人安得不病乎。人之貪酒而不啻肺腑之親,日飲如故,有加無已,不至腐腸爛胃而不止。然則治法必須先戒酒,而後以化酒之藥以解酒毒,仍以健脾、益腎之品以救其火土之衰,則酒癆之病,庶幾其可瘳乎。
白話文:
有些人因為過度嗜酒,導致酒積在體內,脾氣受損,常常在凌晨五點左右拉肚子。時間一長,就會變得昏昏沉沉、食慾不振,經常嘔吐,還伴隨盜汗。人們以為這是酒癆,其實是脾腎兩虛所致。
酒雖然從胃部進入,看似應該傷胃,但實際上接收酒的卻是脾臟。脾臟最怕濕氣,而酒的特性就是濕潤,所以脾臟很討厭酒。酒氣就會轉移到腎臟,雖然腎臟是主水,但它藏精而不藏濕。
酒氣熏蒸,腎臟受到酒氣的毒害,又會傳遞到脾臟,脾臟也無法承受,最後傳到大腸排出。大腸也討厭酒氣的濕氣,不會久留,所以就會馬上排出。喝得越多,拉肚子就越厲害,損失太多陰氣,人怎麼能不生病呢?
有些人對酒的貪戀如同親人般,每天都喝,而且還越喝越多,不喝到腸胃腐爛都不肯罷休。所以治療方法必須先戒酒,然後服用化解酒毒的藥物,再用補脾益腎的藥物來改善脾腎虛弱,這樣酒癆的病症才有可能痊癒。
方用消酒散:
白朮(一兩),山茱萸(一兩),葛花(二錢),薏仁(一兩),肉桂(三分),茯苓(三錢)
水煎服。十劑瀉輕,又十劑瀉止,又十劑而酒積除,又十劑全愈。
此方脾腎兩補,分解酒濕,而消其毒也。惟是酒性大熱,今不特不解其熱,並且用肉桂以助其熱者,以濕之不行,由於命門之火衰也。真火衰而邪火自盛,真火盛而邪火自衰,則邪水自流矣。
此症用解櫱湯亦可治之。
白朮(二兩),茯苓(五錢),肉果(二枚),柞木枝(五錢)
水煎服。十劑愈。
白話文:
使用消酒散: 白朮(一兩),山茱萸(一兩),葛花(二錢),薏仁(一兩),肉桂(三分),茯苓(三錢) 以水煎煮後服用。連服十劑後,酒毒減輕;再連服十劑後,酒毒停止;再連服十劑後,酒毒全部清除;最後連服十劑後,病癥完全痊癒。 此方具有調和脾腎、分解酒毒、消除毒素的效果。然而,酒性大熱,現在不僅不解除其熱性,反而使用肉桂來增強其熱性,這是因為水溼不能流通,由於命門之火不足所導致的。真正火力不足時,邪火自然會增多;真正火力充足時,邪火自然會減少,這樣邪水就會自然流走。 對於這種情況,使用解櫱湯也可以治療。 使用白朮(二兩),茯苓(五錢),肉果(二枚),柞木枝(五錢)以水煎煮後服用。連服十劑後,病情痊癒。
小兒多餐水果,恣食肥甘,以致成疳,身體黃瘦,毛豎膚焦,形如猿猴,狀如刺蝟,食土食炭,人以為兒癆也,誰知是脾胃虛寒之病乎。小兒純陽,本不宜虛寒也。然而先天無虧,而後天每不能無損。蓋先天屬腎,後天屬脾胃也。小兒餐水果,食肥甘,正坐於傷脾胃耳。脾胃一傷,五臟之氣不能行,六腑之氣不能運。
小兒性格不常,何知樽節,水果仍餐,肥甘仍食,欲不成癆,何可得乎。治法補其脾胃之氣,調其飲食之傷,原可隨手奏效,寧至兒癆之病哉。無如世醫以膽草、蘆薈、胡黃連之類以瀉其火,以半夏、枳殼、檳榔、厚朴之類以降其痰,以麥芽、山楂、大黃之類以逐其食,以梔子、楝根、烏梅以殺其蟲,以至兒不勝任,反消損其真元之氣,無異下之石也。
白話文:
小兒多食水果肥甘,脾胃虛寒,狀如猿猴,食土食炭,誤以為癆,實則脾胃虛寒之症
孩子們常吃水果,又貪食肥膩的食物,導致脾胃虛弱,產生疳積之症。孩子身體變得消瘦、皮膚乾燥發黃,毛髮豎立,形狀像猿猴,又像刺蝟,甚至會吃土吃炭,旁人誤以為是癆病,其實這是脾胃虛寒引起的。小孩本屬純陽之體,不應該虛寒,但先天即使無虧損,後天也難免會受到損傷。先天屬腎,後天屬脾胃。孩子吃太多水果和肥膩的食物,正是損傷脾胃的原因。脾胃一受損,五臟的氣血無法正常運作,六腑的氣機也無法流通。
孩子天性貪玩,不懂得節制,仍然不停地吃水果和肥膩的食物,不注意飲食,又怎能不生病呢?想要不患癆病,實在是難上加難。正確的治療方法應該是補益脾胃之氣,調養飲食習慣,就能輕而易舉地治好病,何必等到孩子得了癆病才後悔呢?然而,世俗的醫生卻用膽草、蘆薈、胡黃連等藥物瀉火,用半夏、枳殼、檳榔、厚朴等藥物降痰,用麥芽、山楂、大黃等藥物消食,用梔子、楝根、烏梅等藥物殺蟲,這樣反而會消耗孩子本就虛弱的元氣,無異於雪上加霜。
方用六君子湯加減救之。
人參(二錢),白朮(三錢),茯苓(三錢),甘草(三分),附子(一分),黃耆(三錢),神麯(五分)
水煎服。
一劑而兒之神氣轉,再劑而兒之神氣生,連服十劑無不全愈,正不必多劑也。
此方原是補氣之劑。補氣者,補脾胃之氣也。小兒之病,原傷於脾胃也。先天實未常傷,脾胃之氣一轉,是後天無損,先天何不接續哉。此癆病之所以易愈耳。
此症用神人散亦甚效。
人參(二錢),白朮(三錢),甘草(五分),肉桂(三分),白豆蔻(一枚),神麯(五分),半夏(三分),山楂(五枚)
白話文:
可以用六君子湯加減治療,藥方為人參二錢、白朮三錢、茯苓三錢、甘草三分、附子一分、黃耆三錢、神麴五分,水煎服用。一劑藥後孩子的神氣就會轉變,再服一劑神氣就會恢復,連續服用十劑就能完全痊癒,不需要更多劑量。這個方子原本就是補氣的藥方,補氣就是補脾胃之氣。小孩子的病症,原本就是脾胃受損。先天體質並無大礙,脾胃之氣一轉,後天就不會受損,先天自然就能恢復。這就是癆病容易治癒的原因。用神人散治療這種病症也很有效,藥方為人參二錢、白朮三錢、甘草五分、肉桂三分、白豆蔻一枚、神麴五分、半夏三分、山楂五枚。
水煎服。
人有感染屍蟲,遂至釀成癆病,其症與所感之病人無異,世為傳屍癆者,男子自腎傳心,由心而肺,由肺而肝,由肝而脾。女子自心傳肺,由肺而肝,由肝而脾,由脾而腎,五臟復傳六腑而死矣。此古人之言也,而孰知不然。傳屍癆症,感病人之蟲,視蟲所入之臟,即於是臟見病,無不傳於脾而死,不必五臟之皆傳也。彼五臟之皆傳者,乃自傷於腎,由腎而傳心,心而肺,肺而肝,肝而次於脾耳。
以自傳而為傳屍之病,則誤之甚矣。所以治傳屍之病,不必同於治自傳之症也。雖然傳屍之蟲,雖不擇臟而入,治法必須補胃腎為主,而佐之殺蟲之味,蓋胃氣不敗而津液能生,腎氣不涸,而火氣能伏。且胃為腎之關門,胃土能消,而腎水始足。傳屍之病,未有腎水不竭者也。
白話文:
水煎服。
人若感染屍蟲,就會導致癆病,其症狀與感染者無異。世人稱之為傳屍癆,認為男子從腎臟傳至心臟,再由心臟傳至肺臟,由肺臟傳至肝臟,由肝臟傳至脾臟。女子則從心臟傳至肺臟,再由肺臟傳至肝臟,由肝臟傳至脾臟,由脾臟傳至腎臟,最終五臟皆受影響而傳至六腑,導致死亡。這是古人的說法,但實際上並非如此。
傳屍癆症是因感染病人的蟲所致,蟲進入哪個臟器,就會在那裡出現病症。最終都會傳至脾臟而導致死亡,並不一定需要經過五臟傳播。古人所說的五臟皆傳,指的是由於自身腎臟受損,從腎臟傳至心臟,再由心臟傳至肺臟,由肺臟傳至肝臟,最後傳至脾臟。
將自身病變誤認為傳屍之病,則是大錯特錯。因此,治療傳屍之病,不必與治療自身病變的方法相同。雖然傳屍之蟲並不挑選臟器,但治療方法必須以補益胃腎為主,並輔以殺蟲的藥物。因為胃氣不衰,津液才能生化;腎氣不虛,火氣才能隱伏。而且胃是腎的關門,胃土能消化,腎水才能充足。傳屍之病,從未見過腎水耗竭的。
此腎與胃之二經,必宜兼補耳。
方用移屍滅怪湯:
人參(一兩),山茱萸(一兩),當歸(三錢),乳香末(一錢),虻蟲(十四個),水蛭(火煅死,十四條),二蠶沙末(三錢)
各為末,蜜為丸,每日服百丸,此藥服完,而傳屍之蟲滅跡矣。
古人傳祛逐癆蟲之藥,多至損傷胃腎,所以未能取效。今用人參以開胃,用山茱萸以滋腎,且山茱萸又是殺蟲之味,同虻蟲、水蛭以蟲攻蟲,則易於取勝。尤恐有形之物,不能深入於屍蟲之內,加當歸以動之,乳香以開之,引其直入而殺之也。復慮蟲蝕補劑以散藥味,更加二蠶沙者,乃蟲之糞也,蟲遇蟲之類,則棄而不食,而人參、歸、萸得行其功,力助諸藥以奏效也。
白話文:
腎經和胃經都需要同時補養。
可以用移屍滅怪湯:人參、山茱萸、當歸、乳香末、虻蟲、水蛭(火煅死)、蠶沙末各研磨成粉末,用蜂蜜製成丸藥,每天服用一百丸。服完藥後,傳染屍體的蟲子就會消失。
古代治療癆蟲的藥方,大多會損傷胃腎,因此效果不佳。現在用人參開胃,山茱萸滋養腎臟,而且山茱萸本身也有殺蟲的作用,搭配虻蟲、水蛭以蟲攻蟲,更容易取得勝利。擔心藥物無法深入蟲體,所以加入當歸讓藥性活絡,乳香讓藥物暢通,引導藥物直接進入蟲體殺死。又擔心蟲子會吞噬補藥,導致藥效散失,所以加入蠶沙,因為蠶沙是蟲子的糞便,蟲子遇到同類的糞便就會不吃,這樣人參、當歸、山茱萸就能發揮作用,幫助藥物發揮功效。
此症用逐屍飲亦神。
人參(三分),白朮(二錢),山茱萸(五錢),鰻魚骨燒灰,(一錢)
水煎服。
人有傳染鬼疰者,闔家上下、大小無不生屍蟲之病,是重於傳屍也。蓋傳屍止病於一人,一人死而一人又病,非若鬼疰之重也。此等之病,雖是冤鬼相纏,然初起之時,未常非屍蟲引之也。夫屍蟲作祟,已能殺人,況又有鬼邪相輔,變動不一,其為害也更甚。其症使人夢遺鬼交,泄精淋瀝,沉沉默默,不知所苦,而無處不惡,經年累月漸就困頓,以至於死,一家傳染,多至滅門絕戶,實可傷也。葛稚川曾傳獺肝散以救人,然止可救傳染之初起,不可救傳染之已深。
白話文:
這個病症可以用「逐屍飲」療方也很神奇。 人參(三份),白朮(兩錢),山茱萸(五錢),鰻魚骨燒成灰後服用(一份)
用水煮來喝。
有人會被感染到鬼疰這種疾病,全家上下的大人小孩都可能得到屍蟲病,比傳屍病還嚴重。因為傳屍病只會在一個人身上發生,一個死了另一個才會生病,不像鬼疰那麼嚴重。這類型的疾病,雖然可能是冤魂纏身,但剛開始的時候也可能不是屍蟲引起的。屍蟲作怪已經可以致人死亡了,再加上還有鬼邪相助,變化不定,對人的危害更大。它的症狀讓人做春夢和鬼交,漏精尿血,昏昏欲睡,不知道自己痛苦在哪裡,而且什麼地方都不舒服,經過一年半載慢慢變得虛弱,最後死亡,一家人互相感染,甚至導致全家人滅亡,真的很令人難過。葛稚川曾經傳授使用「獺肝散」來拯救人們的生命,但是隻能治療初期的感染,不能治癒深度感染的人。
余逢異人傳方,名為三清丸:
蒼朮(半斤),炒人參(三兩),山茱萸(一斤),白薇(三兩),䗪蟲(三兩),阿膠(三兩),白芍(十兩)鱉甲(十兩),鰻魚骨(三兩),白朮(一斤),柏子仁(不去油,四兩),地骨皮(十兩),沙參(五兩),肉桂(一兩),地慄粉(一斤),神麯(三兩),貝母(二兩),
各為細末,蜜為丸,每日早晚各服三錢。服一月而鬼氣散,服二月而屍蟲死矣。一家盡服之,斷不致有絕門滅戶之禍也。
白話文:
我遇到一位奇人傳授了一個藥方,名叫「三清丸」:使用半斤炒過的蒼朮、三兩人參、一斤山茱萸、三兩白薇、三兩蟬蛻、三兩阿膠、十兩白芍、十兩鱉甲、三兩鰻魚骨、一斤白朮、四兩不去油的柏子仁、十兩地骨皮、五兩沙參、一兩肉桂、一斤地慄粉和三兩神曲,將它們分別研磨成細粉末,然後用蜂蜜製成藥丸。每天早晚各服用三錢。服用一個月後可以驅除邪氣,連續服用兩個月可以使屍蟲死亡。全家人都應該服用這個藥物,這樣就不會遭遇滅門之禍了。
以上就是關於“三清丸”的製作方法及功效介紹。
此方補陽氣以制陰,則鬼不敢近,滅屍氣以殺蟲,則祟不敢藏,有攻之益,無攻之損,起白骨而予以生全,救闔家而令其壽考,功實偉焉。
此症用散疰飲亦佳。
鱉甲炒為末(五錢),狐心末(一錢),人參(二錢),甘草(三分),神麯(二錢),白朮(五錢),山茱萸(五錢),白芍(五錢)
水煎服。一月即愈不再傳。
人有花前月下兩相盟誓,或阻於勢而不能合,或盡於緣而不能逢,遂思結於心中,魂馳於夢寐,漸而茶飯懶吞,語言無緒,悠悠忽忽,終日思眠,面色憔悴,精神沮喪,因而畏寒畏熱,骨中似疼非疼,腹內如餒非餒,人以為癆病之已成也,誰知是相思之惡症乎。夫相思之症,原不必治,遇情人而鬱開矣。
白話文:
這方藥補充陽氣以抑制陰氣,鬼靈便不敢靠近;消除屍體的氣息以殺死蟲害,邪祟便不敢匿藏。它既有攻擊的效果,又沒有攻擊的損失,能復活白骨並保全生命,拯救全家人並讓他們長壽,功績非常偉大。
對於這種病症,使用散疰飲也很有效。
材料如下:黿甲炒成粉末(五錢)、狐心粉末(一錢)、人參(二錢)、甘草(三分)、神曲(二錢)、白朮(五錢)、山茱萸(五錢)、白芍(五錢)。
用水煎煮後服用。一個月就能痊癒且不再傳播。
有人在花前月下立下誓言,有的因勢力阻礙無法實現,有的因緣盡頭無法相遇,於是情感深埋心中,夢中魂牽夢縈。久而久之,飲食變得無心,言語變得無序,神情恍惚,整天只想睡眠,面容蒼白,精神萎靡,因此產生怕冷和怕熱的情況,骨頭裡像是疼痛但又不完全疼痛,肚子裡像是餓但又不完全餓,人們認為這是癥狀已經形成,卻不知這是相思病的嚴重症狀。
相思病原本並不需要治療,只要遇到情投意合的人,心情自然會開朗。
然而情人何易急得,醫道豈竟無他治哉。大約相思之病,先傷於心,後傷於肝,久則傷於脾胃,欲治相思之症,宜統心、肝、脾、胃四經治之,治此四經,多有得生者。未可信古人之言,以相思之症為不可治之病也。夫傷心之病,本不可治,如何相思之傷心,猶為可救,蓋思其人而不得,必動肝火,火動生心,其實一線之延,正藉此肝木之火以生心也。
用平肝解鬱之品,佐之補心安神之味,益之開胃健脾之藥,則肝氣一舒,心火自發,不必去生脾胃之土,而相思病可逐漸而衰也。倘更加人事之挽回,何病之不可愈哉。
方用遂情湯:
白話文:
然而情愛之事往往讓人焦急,醫學之道卻並非沒有其他療法。大致上,相思之疾,首先傷害心臟,接著影響肝臟,長久下來會累及脾胃。若要治療相思之症狀,應從心、肝、脾、胃四條經絡進行治療。對此四條經絡進行治療,往往能獲得生存的機會。不應相信古人認為相思之病是無法治癒的疾病之說。傷害心臟的疾病原本就難以治癒,但相思導致的心傷仍有可救之處。因為思念某人而無法實現,必定會引發肝火,火勢上升到心臟,實際上,這一線希望正是藉由肝木之火來滋養心臟。
使用平肝解鬱的草藥,輔以補心安神的藥材,再加入開胃健脾的藥物,則肝氣得以舒展,心火自然發散,無需特別培養脾胃的土,相思病便可以逐漸減輕。如果再加上人的努力和輓留,哪有不能痊癒的疾病呢?
藥方使用遂情湯:
香附(三分),白芍(一兩),荊芥(五分),麥冬(三錢),茯神(三錢),白朮(三錢),生棗仁(三錢),人參(五分),神麯(三分),甘草(一分),柴胡(五分),白芥子(五分)
水煎服。十劑肝氣開,又十劑心氣開,又十劑脾胃之氣大開矣。
此方補多於散,貴在調和,不貴在爭戰也。倘作癆瘵治之,反無生機矣。
此症用郁蓮散亦甚佳。
白芍(一兩),柴胡(八分),香附(五分),鬱金(一錢),生棗仁(一錢),茯神(二錢),巴戟(二錢),蓮子心(三錢),麥冬(五錢),丹參(三錢)
水煎服。
白話文:
香附、白芍、荊芥、麥冬、茯神、白朮、生棗仁、人參、神麴、甘草、柴胡、白芥子,加水煎服。連續服用十劑,肝氣就會舒暢,再服十劑,心氣就會舒暢,再服十劑,脾胃之氣就會大開。
這個方子以補益為主,貴在調和,不在於攻伐。如果用來治療癆瘵,反而沒有生機。
治療這個病症,用郁蓮散也很有效。
白芍、柴胡、香附、鬱金、生棗仁、茯神、巴戟、蓮子心、麥冬、丹參,加水煎服。