《辨證錄》~ 卷之七 (22)
卷之七 (22)
1. 痢疾門(十二則)
人有夏秋之間,腹痛作瀉,變為痢疾,宛如魚凍,久則紅白相間,此是肝克脾土也。蓋夏秋之間,寒熱必然相雜,肝遇涼風,則木氣不舒,上不能宣,必至下克。而脾胃之中受三夏暑熱,欺肝木凋零,乃與肝木相爭。肝木激而成怒,剋土更甚。脾胃之土傷,難容水穀,遂腹痛而作瀉矣。
瀉久而糟粕已盡,脾乃傳肝木之氣於腎,而腎見其子之氣,乃相助而作惡,忘其自損母氣也。紅白相間者,肝不藏血而紅見,腎不藏精而白見也。惟是肝內之血無多,腎中之精有限,何以能綢繆不斷,如水之傾,如泉之湧也,不知六腑畏肝木之橫,五臟助腎之困,交相成之也。治法急平其肝氣之怒,少佐祛穢之藥,則肝氣不降而腎氣頓收。
不必止痢,脾胃之土自安,脾胃既安,何懼痢之有?方用平肝止痢湯:
白芍(一兩),當歸(五錢),梔子(二錢),枳殼(一錢),車前子(二錢),甘草(一錢),水煎服。一劑痢輕,再劑痢又輕,三劑全愈。
此方全不去治痢,但去平肝而痢自止。蓋痢之來也,始於肝;痢之成也,本於腎。平肝則肝氣平,肝平而腎氣亦平。肝腎之氣平,而脾胃烏有不平者乎。今人但去治脾胃也,所以痢不能遽止耳。
此症用和腹湯亦可。
白芍(一兩),當歸(五錢),枳殼(三錢),廣木香(二錢),甘草(一錢),水煎服。
人有夏秋之間,先瀉後痢,腹中疼痛,後重之極,不痢不可,欲痢不得,口渴飲水,小便艱澀,小腸作脹,人以為火邪之重也,誰知是濕熱之盛乎,蓋夏傷於熱,必飲水過多,熱雖解於一時,濕每留於腸胃,迨至秋天,寒風襲於皮毛,熱必秘於臟腑,於是熱欲外泄而不能,熱不得不與濕相合。
然而濕與熱非好相識也,相合相爭,而疼痛生矣,熱欲下出,濕欲相留,彼此牽掣於大腸之間,而後重現矣。熱欲出而不得出,則熱必上焚,不得不求救於水。然而濕留於下焦,而火則忌水也,使水不能傳入於膀胱,水火戰鬥,仍從大腸而出,此小腹之所以發脹耳。治法分解其濕熱,俾濁者趨於大腸,清者入於小腸,不必用澀藥以止痢也。
方用分解濕熱湯:
車前子(一兩),厚朴(三錢),黃連(一錢),甘草(一錢),枳殼(一錢),檳榔(一錢),滑石末(三錢),水煎服。一劑後重除,二劑疼脹止,三劑口渴解,痢亦全愈。
此方用車前以利水,用黃連以清熱,用厚朴以分清濁,余則止穢去滯,調和於邪正之間,以解紛爭也。君、相、佐、使既用之攸宜,安有不取效之捷哉!
此症用二黃湯亦神效。
澤瀉(二錢),車前子(五錢),大黃,檳榔,滑石(各二錢),黃連(一錢),甘草(五分),水煎服。二劑愈。
人有濕熱作痢,大渴引飲,飲後又不甚快,心中懊憹,小便不利,紅白相間,似膿非膿,似血非血,此是火熱未解之故也。夫濕熱之極,始成痢疾,但其中有濕輕熱重,熱輕濕重之分耳。如此等之痢,明是濕熱兩重之症,單消水則熱存而水難降;單清火則濕在而火難除,必須兩瀉之,熱與濕俱不能獨存也。然而瀉熱必致傷陽,瀉濕必致傷陰。
白話文:
痢疾門(十二則)
夏天和秋天,有些人會腹痛腹瀉,演變成痢疾,大便像魚凍一樣,時間久了會變成紅白相間,這是肝氣克脾土所致。因為夏秋季節,寒熱之氣必然交雜,肝臟遇到涼風,肝氣就不舒暢,不能向上宣發,就會向下攻克脾土。而脾胃在盛夏時受暑熱之氣侵襲,導致肝氣衰弱,與肝氣相爭。肝氣受激而發怒,更強烈地克伐脾土。脾胃受損,難以消化吸收食物,於是腹痛腹瀉。
瀉久之後,糟粕已盡,脾氣便將肝氣傳給腎臟,腎臟感受到來自其子(肝)的氣,反而助長其惡,忘記了它本身也要保護母氣(脾)的道理。大便紅白相間,是因為肝不藏血而見紅,腎不藏精而見白。然而肝血有限,腎精有限,為何能持續不斷地像水流一樣湧出呢?這是因為六腑畏懼肝木的橫逆,五臟幫助腎臟抵禦困厄,相互影響造成的。治療方法是迅速平息肝氣的怒火,稍微佐以祛除穢濁的藥物,這樣肝氣就不會下降,腎氣也能馬上收斂。
不必刻意止瀉,脾胃之土自然會恢復安寧,脾胃安寧了,還怕痢疾嗎?處方是平肝止痢湯:
白芍(一兩)、當歸(五錢)、梔子(二錢)、枳殼(一錢)、車前子(二錢)、甘草(一錢),水煎服。一劑藥後痢疾減輕,二劑藥後更輕,三劑藥後痊癒。
這個方子完全不去治療痢疾本身,只去平肝,痢疾自然會停止。因為痢疾的產生始於肝,痢疾的加重源於腎。平肝則肝氣平和,肝氣平和,腎氣也平和。肝腎之氣平和了,脾胃又怎能不平和呢?現代人只治療脾胃,所以痢疾不容易很快止住。
此症也可以用和腹湯。
白芍(一兩)、當歸(五錢)、枳殼(三錢)、廣木香(二錢)、甘草(一錢),水煎服。
夏天秋天,有些人先腹瀉後得痢疾,腹中疼痛,下墜感極重,想瀉卻瀉不出來,想止瀉卻止不住,口渴飲水,小便困難,小腸脹滿,人們以為是火邪太重,其實這是濕熱過盛。夏天受暑熱之氣侵襲,必然喝水過多,雖然一時解了熱,但濕氣卻停留在腸胃,到了秋天,寒風襲擊皮膚,熱氣就滯留在臟腑之中,於是熱氣想往外排卻排不出來,熱氣不得不與濕氣結合。
然而濕熱不相容,互相爭鬥,於是產生疼痛,熱氣想向下排出,濕氣卻想滯留,彼此在腸道中互相牽制,於是出現下墜感。熱氣想出來卻出不來,就會向上焚燒,不得不向水求救。然而濕氣滯留在下焦,而火邪又忌諱水,導致水不能輸送到膀胱,水火交戰,只好從大腸排出,這就是小腹脹滿的原因。治療方法是分解濕熱,使濁氣往下走入大腸,清氣向上走入小腸,不必使用澀藥來止瀉。
處方是分解濕熱湯:
車前子(一兩)、厚朴(三錢)、黃連(一錢)、甘草(一錢)、枳殼(一錢)、檳榔(一錢)、滑石末(三錢),水煎服。一劑藥後下墜感消除,二劑藥後疼痛脹滿停止,三劑藥後口渴消失,痢疾也痊癒了。
這個方子用車前子利水,用黃連清熱,用厚朴分清濁,其他的藥物則祛除穢濁,調和邪正,以解決紛爭。君、臣、佐、使四藥配合得當,怎能沒有快速有效的療效呢!
此症用二黃湯也有奇效。
澤瀉(二錢)、車前子(五錢)、大黃、檳榔、滑石(各二錢)、黃連(一錢)、甘草(五分),水煎服。二劑藥後痊癒。
有些人因濕熱而患痢疾,非常口渴,喝水後也不舒服,心裡煩躁,小便不利,大便紅白相間,像膿又不是膿,像血又不是血,這是因為火熱之邪未解的原因。濕熱之邪極盛,才會導致痢疾,其中有濕氣重熱氣輕,熱氣重濕氣輕的不同情況。像這種痢疾,明顯是濕熱並重的症狀,單純利水則熱邪依然存在,水液難以降下;單純清熱則濕邪依然存在,火邪難以去除,必須同時瀉濕瀉熱,濕熱都不能獨存。然而瀉熱必然傷陽,瀉濕必然傷陰。