《辨證錄》~ 卷之一 (13)
卷之一 (13)
1. 傷寒門(四十三則)
當此之時,不妨對病家人說:此症實為壞症也,予用藥以相救,或可望其回生,而不能信其必生也。用人參大黃湯救之。
人參(一兩),大黃(一錢),水煎服。一劑得大便,而氣不脫即生,否則死矣。苟大便而氣不脫,再用:
人參(三錢),陳皮(三分),甘草(三分),芍藥(一錢),煎湯與之。二劑而可慶生全也。
此症亦可用表裡兼顧湯:
大黃(二錢),人參(五錢),柴胡(三分),甘草(一錢),丹皮(二錢),水煎服。
冬月傷寒,發熱而厥,厥後復熱,厥少熱多,病當愈。既厥之後,熱不除者,必便膿血。厥多熱少,寒多熱少,病皆進也。夫厥少熱多,邪漸輕而熱漸退也。傷寒厥深熱亦深,何以厥少而熱反深乎?此蓋邪不能與正相爭,正氣反凌邪而作祟也。譬如賊與主人相鬥,賊不敵主,將欲逃遁,而主人欺賊之懦,愈加精神,正氣既旺,賊勢自衰,故病當愈也。
至於既厥之後而熱仍不除,譬如賊首被獲,而餘黨尚未擒拿,必欲盡殺為快,則賊無去路,自然捨命相鬥,安肯自死受縛,勢必帶傷而戰,賊雖受傷,而主亦有焦頭爛額之損矣。故熱勢雖消,轉不能盡散,雖不敢突入於經絡,而必至走竄於腸門,因成便膿血之症矣。治法不必用大寒之藥,以助其祛除,止用和解之劑,賊自盡,化為良民,何至有餘邪成群作祟哉。方用散群湯:
甘草(二錢),黃芩(三錢),當歸(五錢),白芍(一兩),枳殼(一錢),水煎服。一劑而無膿血之便者,斷無膿血之災;倘已便膿血者,必然自止。
妙在用歸、芍以活血,加甘草、黃芩以涼血而和血也。所以邪熱盡除,非單藉枳殼之攻散耳。
至於厥多熱少,寒多熱少,無非正氣之虛。正虛則邪盛,邪盛自易凌正,而正不能敵邪,自不敢與賊相戰,安得而不病進乎。治法宜大補正氣,而少加祛邪之藥,自然熱變多而厥變少,而寒亦少也。方用祛厥湯:
人參(五錢),白朮(一兩),甘草(二錢),當歸(五錢),柴胡(一錢),附子(一分),水煎服。一劑而轉熱矣,二劑而厥定寒除矣。
夫熱深而厥亦深,似乎消其熱即消其厥也,何以反助其熱乎?不知此二症非熱盛而厥,乃熱衰而厥也。熱衰者正氣之衰,非邪氣之衰也。吾用人參、歸、術以助其正氣,非助其邪熱也。正旺則敢與邪戰而作熱,一戰而勝,故寒與厥盡除也。
方中加入附子者尤有妙義,參、術之類未免過於慈祥,倘不用附子將軍之藥,則仁而不勇,難成迅掃之功,加入一分,以助柴胡之力,則無經不達,寒邪聞風而盡散,所謂以大勇而濟其至仁也。
此症可用勝邪湯:
甘草,柴胡(各一錢),當歸,白芍(各五錢),枳殼(五分),白朮(三錢),附子(一分),人參(二錢),水煎服。
白話文:
現在這種情況,不妨對病人的家屬說:這個病實際上是個很嚴重的病症,我用藥來盡力搶救,或許有可能起死回生,但不能保證一定能活下來。用人參大黃湯來救治。
人參(一兩),大黃(一錢),用水煎服。如果服用一劑後能排泄大便,而且氣息沒有衰竭,就表示能活下來;如果不是這樣,那就危險了。如果能排出大便且氣息沒有衰竭,再用下面的藥方:
人參(三錢),陳皮(三分),甘草(三分),芍藥(一錢),用水煎湯給他服用。服用兩劑後,就可能康復了。
這個病症也可以用表裡兼顧湯:
大黃(二錢),人參(五錢),柴胡(三分),甘草(一錢),丹皮(二錢),用水煎服。
冬天受寒引起的疾病,發熱而且手腳冰冷,手腳冰冷之後又發熱,手腳冰冷的情況少而發熱的情況多,這個病應該會好轉。如果手腳冰冷之後,發熱的情況沒有消退,一定會排出膿血便。如果手腳冰冷的情況多而發熱的情況少,寒冷的情況多而發熱的情況少,病情都會加重。手腳冰冷情況少而發熱情況多,表示邪氣逐漸減輕,而熱也漸漸消退。傷寒引起的冰冷,病情越重,手腳冰冷的情況也會越嚴重,為什麼手腳冰冷的情況少,發熱的情況反而會加重呢?這表示邪氣無法和正氣抗衡,正氣反而會壓制邪氣而產生作用。就好比強盜和主人打鬥,強盜不是主人的對手,想要逃跑,而主人看強盜軟弱,就更加精神,正氣旺盛,強盜的氣勢自然就衰弱了,所以病就會好轉。
至於手腳冰冷之後,發熱的情況仍然沒有消退,就好比強盜頭子被抓住了,但是其他黨羽還沒有被逮捕,一定要把他們都殺光才痛快,這樣強盜就沒有退路,自然會拼命抵抗,怎麼可能自己乖乖束手就擒,一定會帶著傷戰鬥,強盜雖然受傷,但是主人也會有焦頭爛額的損失。所以熱勢雖然消退,但是沒辦法完全散去,雖然不敢衝入經絡,一定會竄到腸道,因此形成排出膿血便的症狀。治療方法不必使用大寒的藥物,來幫助祛除邪氣,只要使用調和的藥劑,強盜自然就會被消滅,變成良民,哪裡會有殘餘的邪氣成群作亂呢?藥方可以使用散群湯:
甘草(二錢),黃芩(三錢),當歸(五錢),白芍(一兩),枳殼(一錢),用水煎服。服用一劑如果沒有排出膿血便的,就表示不會有膿血之災;如果已經排出膿血便的,也自然會停止。
這個藥方的奧妙在於使用當歸、芍藥來活血,加上甘草、黃芩來涼血並調和血液。所以邪熱才能完全清除,不是單靠枳殼的攻散作用。
至於手腳冰冷的情況多而發熱的情況少,寒冷的情況多而發熱的情況少,都是正氣虛弱的表現。正氣虛弱,邪氣就會旺盛,邪氣旺盛自然容易侵犯正氣,而正氣不能抵抗邪氣,自然不敢和強盜作戰,怎麼可能病情不加重呢?治療方法應該大補正氣,並少量加入祛邪的藥物,自然熱會變得多而手腳冰冷的情況會變得少,寒冷的感覺也會減少。藥方可以使用祛厥湯:
人參(五錢),白朮(一兩),甘草(二錢),當歸(五錢),柴胡(一錢),附子(一分),用水煎服。服用一劑就會轉為發熱,服用兩劑手腳冰冷的情況就會停止,寒冷的感覺也會消失。
發熱情況嚴重,手腳冰冷的情況也嚴重,似乎是消除熱就能消除手腳冰冷,為什麼反而要幫助發熱呢?不知道這兩種情況並不是因為熱氣旺盛而手腳冰冷,而是熱氣衰弱而手腳冰冷。熱氣衰弱是正氣的衰弱,不是邪氣的衰弱。我使用人參、當歸、白朮來幫助正氣,不是幫助邪熱。正氣旺盛就敢和邪氣作戰而產生發熱,一戰獲勝,所以寒冷和手腳冰冷的情況就會完全消除。
藥方中加入附子,更是有奧妙之處,人參、白朮這類藥物未免太過溫和,如果不用附子這種將軍般的藥物,就如同只有仁愛而沒有勇氣,難以快速達到掃蕩邪氣的功效,加入一分,來幫助柴胡的力量,就能夠通達全身各處,寒邪聽到風聲就會完全消散,這就是所謂的以大勇來輔助至仁。
這個病症可以使用勝邪湯:
甘草,柴胡(各一錢),當歸,白芍(各五錢),枳殼(五分),白朮(三錢),附子(一分),人參(二錢),用水煎服。