《辨證錄》~ 卷之五 (16)
卷之五 (16)
1. 厥症門(七則)
況怒氣傷肝,則肝火無所發泄,必分流而入於膽。膽得酒之熱,又得肝之火,則熱更加熱矣。夫肝膽為心之母,母熱必呼其子以解氛,自然膽熱必移熱以於心,而心不可受熱,乃變而為厥矣。治法亟解心中之熱,而心熱非起於心也,仍須瀉膽之熱;而膽之熱非本於膽也,仍須瀉肝之熱,以解酒之熱而已。方用逍遙散加味治之。
柴胡(一錢),白芍(一兩),茯苓(五錢),白朮(五錢),甘草(二分),陳皮(五分),當歸(二錢),葛花(二錢),炒梔子(三錢),白芥子(三錢),水煎服。一劑厥輕,二劑厥定,三劑全愈。
逍遙散治郁實奇。佐之梔子以瀉火,益之葛花以解酒,加之白芥子以消痰。酒病未有不濕者,濕則易於生痰,去其濕而痰無黨,去其痰而火無勢。濕既無黨,火又無勢,雖欲再厥,其可得乎。方中所以多用茯苓、白朮以輔助柴胡、白芍者,正此意也。
此症用醒醞湯亦效。
乾葛,柞木枝(各一錢),人參(二錢),茯神(三錢),白芍(五錢),黃連,半夏(各五分),吳茱萸(二分),水煎服。一劑即效,四劑愈。
人有一過午時,吐酸水一、二碗,至未時心前作痛,至申痛甚厥去,不省人事,至戌始蘇,日日如是,人以為陰分之熱也,誰知是太陽膀胱之經,有瘀血結住而不散乎。但小便不閉,是膀胱之氣未嘗不化也。氣乃無形之物,無形能化,若有瘀血結住而不散者,以血有形,不比氣之無形而可散也。
未申之時,正氣行膀胱之時也。氣行於血之中,而血不能行於氣之內,所以作痛而發厥。欲活其血之瘀,非僅氣藥之能散也,必須以有形之物制血,則氣可破血,而無阻滯之憂矣。方用逐血丹:
當歸尾(一兩),大黃(三錢),紅花(三錢),桃仁(二十粒),天花粉(三錢),枳殼(五分),厚朴(二錢),丹皮(三錢),水蛭(火煅燒黑,一錢),水煎服。一劑而瘀血通,二劑而瘀血盡散。
此方用水蛭同入於大黃、厚朴之中,以逐有形之血塊,則病去如掃,而痛與厥盡去也。倘不用水蛭,雖亦能止厥定痛,而有形之血塊終不能盡逐,必加入水蛭而建功始神,不可以此物為可畏而輕棄之,遺人終身之病也。
此症用破瘀丹亦神。
水蛭(炒乾黑,二錢),當歸,白芍(各一兩),茯苓(三錢),肉桂(三分),桃仁(十四個),生地(五錢),枳殼(五分),豬苓(一錢),水煎服。二劑全愈。
人有忽然之間,如人將冷水澆背,陡然一驚,手足厥冷,遂不知人,已而發熱,則漸漸蘇省,一日三、四次如此,人以為祟乘之也,誰知乃氣虛之極乎。夫氣所以衛身者也,氣盛則體壯,氣衰則體怯。外寒之侵,乃內氣之微也。內氣既微,原不必外邪之襲,無病之時,常覺陰寒逼身,如冷水澆背,正顯內氣之微,何祟之來憑乎。
白話文:
如果因為生氣而傷了肝,肝火無法發洩出來,一定會分散流向膽。膽如果又受到酒的熱性影響,加上肝火,熱勢就會更加嚴重。肝和膽是心臟的母親,母親如果發熱,一定會呼喚兒子來幫忙散熱,自然膽熱就會把熱傳到心臟,但心臟無法承受熱,於是就變成厥症。治療方法是趕快解除心臟的熱,而心臟的熱並不是從心臟本身產生的,還是要瀉膽的熱;而膽的熱也不是從膽本身產生的,還是要瀉肝的熱,以解除酒的熱性。可以用逍遙散加味來治療。
藥方是:柴胡(一錢)、白芍(一兩)、茯苓(五錢)、白朮(五錢)、甘草(二分)、陳皮(五分)、當歸(二錢)、葛花(二錢)、炒梔子(三錢)、白芥子(三錢),用水煎服。喝一劑厥症就減輕,喝二劑厥症就會穩定,喝三劑就會完全痊癒。
逍遙散是用來治療鬱結的良方。佐以梔子來瀉火,加上葛花來解酒,加入白芥子來化痰。因為喝酒的人很少沒有濕氣的,濕氣容易產生痰,去除濕氣痰就沒有依靠,去除痰火就沒有勢力。濕氣沒有依靠,火也沒有勢力,即使想再發厥症,怎麼可能呢?方中之所以多用茯苓、白朮來輔助柴胡、白芍,正是這個意思。
這種病症用醒醞湯也有效。
藥方是:乾葛、柞木枝(各一錢)、人參(二錢)、茯神(三錢)、白芍(五錢)、黃連、半夏(各五分)、吳茱萸(二分),用水煎服。喝一劑就見效,喝四劑就能痊癒。
有個人過了中午,會吐出酸水一、兩碗,到了下午一、兩點心臟前面會疼痛,到了下午三、四點痛得更厲害,就發生厥症、失去知覺,到了晚上七、八點才甦醒,每天都這樣。人們以為是陰分有熱,誰知道這是太陽膀胱經有瘀血堵住而無法散開。但小便沒有閉塞,代表膀胱的氣並沒有停止運化。氣是無形的東西,無形的東西能運化,如果有瘀血堵住而無法散開,是因為血是有形的,不像氣是無形可以散開的。
下午一、兩點和三、四點的時候,正是人體氣運行在膀胱經的時候。氣運行在血之中,而血不能運行在氣的裡面,所以會疼痛而發生厥症。要使瘀血活絡,不是單靠氣藥就能散開的,必須用有形的藥物來制服血,這樣氣才能夠破開血,而沒有阻礙的憂慮。藥方用逐血丹:
藥方是:當歸尾(一兩)、大黃(三錢)、紅花(三錢)、桃仁(二十粒)、天花粉(三錢)、枳殼(五分)、厚朴(二錢)、丹皮(三錢)、水蛭(用火燒到黑,一錢),用水煎服。喝一劑瘀血就能暢通,喝二劑瘀血就能完全散開。
這個藥方用水蛭和在大黃、厚朴一起用,來驅逐有形的血塊,就能讓病症像掃落葉一樣消失,疼痛和厥症也都會去除。如果不用水蛭,雖然也能止厥定痛,但有形的血塊終究不能完全去除,必須加入水蛭才能建立神奇的功效,不可以因為害怕這種藥物而輕易捨棄不用,留下終身的病痛啊。
這個病症用破瘀丹也相當有效。
藥方是:水蛭(炒乾黑,二錢)、當歸、白芍(各一兩)、茯苓(三錢)、肉桂(三分)、桃仁(十四個)、生地(五錢)、枳殼(五分)、豬苓(一錢),用水煎服。喝二劑就會完全痊癒。
有的人突然之間,感覺像被人用冷水澆背一樣,突然一驚,手腳冰冷,接著就失去知覺,過一會又開始發熱,慢慢甦醒過來,一天這樣三、四次,人們以為是被鬼怪作祟,誰知道是氣虛到了極點。氣是用來保護身體的,氣盛則身體強壯,氣衰則身體虛弱。外面的寒氣侵襲,是因為體內的氣微弱。體內氣既然微弱,原本就不需要外邪的侵襲,沒有生病的時候,常常覺得陰寒逼身,像冷水澆背一樣,正顯示體內氣的微弱,哪裡是被鬼怪附身呢?