陳士鐸

《辨證錄》~ 卷之二 (6)

回本書目錄

卷之二 (6)

1. 腹痛門(六則)

人有腹痛欲死,手按之而更甚,此乃火痛也。但火痛不同,有胃火,有脾火,有大小腸火,有膀胱火,有腎火,不可不辨也。胃火者,必汗而渴,口中臭;脾火痛者,必走來走去,無一定之處也;大腸火者,大便必閉結,而肛門必乾燥後重;小腸火者,小便必閉澀如淋;膀胱火者,小便閉澀而若急;腎火者,則強陽不倒,口不渴而面赤,水竅澀痛是也。既知火症分明,然後因症以治之,自然不瘥。

然而各立一方,未免過於紛紜。我有一方,可以共治有火之腹痛,方名導火湯:

玄參(一兩),生地(五錢),車前子(三錢),甘草(一錢),澤瀉(二錢)

白話文:

人若肚子痛到想死,用手按壓還更痛,這是火氣導致的疼痛。但火氣有不同種類,像是胃火、脾火、大腸火、小腸火、膀胱火、腎火,必須仔細辨別。胃火的人會流汗、口渴、口臭;脾火痛的人會來回走動,找不到舒服的位置;大腸火的人會便秘,肛門乾燥、沉重;小腸火的人會小便困難,像尿淋一樣;膀胱火的人會小便困難,而且尿急;腎火的人則會性慾旺盛,口不渴但臉紅,尿道疼痛。

了解了不同火氣的症狀後,就能對症下藥,自然就能治癒。

不過每種火氣的方子都有很多,實在太過繁雜。我有一種藥方,可以治療各種火氣導致的腹痛,叫做「導火湯」:玄參一兩、生地五錢、車前子三錢、甘草一錢、澤瀉二錢。

水煎服。連服二劑而諸痛皆可愈也。

夫火之有餘,水之不足也。玄參、生地滋其陰,而陽火自降,況又益之車前、澤瀉之滑利,甘草之調和,尤能導火解氛,化有事為無事。倘知為胃火而加石膏,知為脾火而加知母,知為大腸火而加地榆,小腸火而加黃連,知為膀胱火而加滑石,知為腎火而加黃柏,尤效之極也。

人有終日腹痛,手按之而寬快,飲冷則痛劇,此寒痛也。不必分別臟腑,皆命門火衰,而寒邪留之也。蓋命門為一身之主,命門寒而五臟七腑皆寒矣,故只宜溫其命門之火為主。然命門之火不可獨補,必須治兼脾胃。火土相合,而變化出焉。

白話文:

第一段

用水煎服,連續服用兩劑,各種疼痛都能痊癒。

第二段

如果體內火氣過盛,而水液不足,可以服用玄參、生地滋陰,使陽火自然下降。再加上車前子、澤瀉的滑利,甘草的調和,更能引導火氣,消除邪氣,化解疾病。如果知道是胃火,就加上石膏;知道是脾火,就加上知母;知道是大腸火,就加上地榆;知道是小腸火,就加上黃連;知道是膀胱火,就加上滑石;知道是腎火,就加上黃柏,效果更佳。

第三段

如果有人整天腹痛,用手按壓腹部反而覺得舒服,喝冷飲就痛得更厲害,這就是寒痛。不用分別是哪個臟腑,都是命門火衰,寒邪停留在體內造成的。因為命門是全身之主,命門寒則五臟七腑皆寒,所以只需溫補命門之火為主。但是命門之火不能單獨補,還必須兼顧脾胃。火土相合,才能產生變化。

然又不可止治其土,蓋土之仇者,肝木也,命門助土而肝木乘之,則脾胃之氣,仍為肝制而不能發生,必須制肝,使木不剋土,而後以火生之,則脾胃之寒邪既去,而陽氣升騰,濁陰銷亡於烏有,土木無戰克之憂,而腸腹享安寧之樂矣。方用制肝益火湯:

白芍(三錢),白朮(五錢),茯苓(三錢),甘草(一錢),肉桂(一錢),肉豆蔻(一枚),半夏(一錢),人參(三錢)

白話文:

然而,也不能只治療脾土,因為脾土的克制者是肝木。命門火助脾土,而肝木克制命門火,那麼脾胃之氣就會被肝木所制,無法正常運作。必須先制伏肝木,使之不克脾土,然後再用火生土,這樣脾胃的寒邪才能去除,陽氣才能上升,濁陰消散殆盡。脾土和肝木不再互相克制,腸胃才能安寧無虞。

此方名為「制肝益火湯」,藥材如下:

  • 白芍(三錢)
  • 白朮(五錢)
  • 茯苓(三錢)
  • 甘草(一錢)
  • 肉桂(一錢)
  • 肉豆蔻(一枚)
  • 半夏(一錢)
  • 人參(三錢)

水煎服。一劑而痛減半,再劑而痛盡除也。

方中雖六君子加減,無非助其脾胃之陽氣。然加入白芍,則能平肝木之氣矣。又有肉桂以溫命門之火,則火自生土,而肉豆蔻復自暖其脾胃,則寒邪不戰而自走也。

此症亦可用消寒飲:

白朮,人參(各五錢),肉桂,肉豆蔻,甘草(各一錢)

水煎服。一劑即止。

人有腹痛,得食則減,遇飢則甚,面黃體瘦,日加困頓者,此腹內生蟲也(蟲生於腹,。夫蟲之生也,必有其故,或因飢食難化之物,渴飲寒冷之湯,以致久變為蟲者有之。若陰陽之氣旺,蟲即生而亦隨滅,安能久據於腹而作巢窟哉。惟其陰陽之氣衰,不能運化於一身,而蟲乃生而不死矣。

白話文:

用水煎煮後服用。一劑藥後疼痛減少一半,再次服用後疼痛即可完全消除。

這個方子雖然在六君子基礎上進行了調整,但主要還是為了幫助增強脾胃的陽氣。然而,加入白芍則能夠平抑肝木之氣。再加上肉桂來溫暖命門之火,火能生土,肉豆蔻又可自行溫暖脾胃,這樣一來,寒邪自然就不會再侵擾。

這個症狀也可以使用「消寒飲」來治療:

白朮、人參(各五錢)、肉桂、肉豆蔻、甘草(各一錢)。

用水煎煮後服用,一劑即可停止疼痛。

如果有腹部疼痛的情況,吃東西後疼痛減輕,遇到饑餓時疼痛加重,面色黃白,身體消瘦,逐漸感到疲憊不堪,這可能是因為腹內有寄生蟲(蟲子在腹內生長)。寄生蟲的生長一定有其原因,可能是由於吃了難消化的食物,或是喝了冰冷的飲料,導致長期變成寄生蟲。如果體內的陰陽之氣旺盛,寄生蟲就會生長但也會隨之消失,怎麼會長久佔據腹部並形成巢穴呢?只有當體內的陰陽之氣衰弱,無法在全身運行,寄生蟲才能生長並存活。

其初食物,後將飲血而不可止,及至飲血而腹痛之病作。然則治法,烏可單殺蟲,而不培其陰陽之氣血乎。方用衛生湯:

人參(三錢),白朮(五錢),白薇(一錢),甘草(一錢),榧子(十枚,切片),檳榔(一錢),使君子(十個,去殼),乾葛(一錢)

水煎服。一劑而腹轉痛,二劑而腹痛除矣。

此服藥後而腹痛者,拂蟲之意,切戒飲茶水,一飲茶水,止可殺蟲之半,而不能盡殺之也。故禁食半日,則蟲盡化為水,從大小便而出。方中用人參、白朮為君,以升其陽氣。陽升而蟲不能自安,必頭向上而覓食,所佐者盡是殺蟲之藥,蟲何能久存哉。倘一飲茶水,則蟲得水而反可死中求活矣,雖暫時安貼,久則蟲多而痛如故也。

白話文:

一開始只是吃東西,後來開始喝血卻止不住,甚至喝了血還肚子痛。要治療這種情況,怎麼能只殺蟲,而不補養陰陽之氣血呢?所以用衛生湯:人參三錢,白朮五錢,白薇一錢,甘草一錢,榧子十枚切片,檳榔一錢,使君子十個去殼,乾葛一錢,水煎服。一劑下去肚子就轉痛,兩劑就肚子不痛了。

服用藥物後肚子痛,是藥物驅蟲的反應,要嚴格戒掉喝茶水,一喝茶水,就只能殺死一半的蟲子,無法徹底殺光。所以要禁食半日,讓蟲子完全化為水,從大小便排出體外。方劑中用人參、白朮做君藥,來提升陽氣。陽氣上升,蟲子就無法安穩,必然向上尋找食物,配合其他殺蟲藥,蟲子怎麼可能存活呢?如果喝了茶水,蟲子就會借助水來求生,雖然暫時安穩,但久了蟲子多了,肚子還是會痛。

此症用逐蟲丹頗效。

白薇,茯苓(各三錢),雷丸,甘草,檳榔(各一錢),黃連(五分),使君子(十個),烏梅(一個)

水煎服。三劑全愈。

人有腹痛至急,兩脅亦覺脹滿,口苦作嘔,吞酸欲瀉,而又不可得,此乃氣痛也。用寒藥治之不效,熱藥亦不效,用補藥亦不效。蓋肝木氣鬱,下克脾土,土畏木克,而陽氣不敢升騰,因之下行而無可舒泄,復轉行於上而作嘔,彼此牽掣而痛無已時也。治法必須疏肝氣之滯,而又升騰脾胃之陽氣,則土不畏木之侵凌,而痛自止也。方用逍遙散加減最妙。

白話文:

這個病症使用逐蟲丹效果顯著。

材料:白薇、茯苓(各三錢)、雷丸、甘草、檳榔(各一錢)、黃連(五分)、使君子(十個)、烏梅(一個)。

做法:將以上材料用水煎煮後服用。三劑藥全數服用後病情就能痊癒。

若有人出現腹部疼痛到極度,兩側肋骨處也有脹滿感,口裡苦澀並伴有噁心乾嘔,想排便但又無法排解,這就是氣痛的表現。使用寒性藥物治療無效,熱性藥物也無效,使用補益藥物同樣無效。這是因為肝氣鬱結,導致下部克傷脾土,脾土害怕被肝氣侵凌,使得陽氣不敢上升,因此向下流動且無處宣洩,接著轉而向上形成噁心乾嘔,導致肝脾相互牽制,疼痛不斷。治療方法必須疏暢肝氣的阻滯,同時提升脾胃的陽氣,這樣脾土就不會再害怕肝氣的侵凌,疼痛自然就會停止。此病適合使用逍遙散加減的方子來治療,效果最佳。

柴胡(一錢),白芍(五錢),白朮(一錢),甘草(一錢),茯苓(三錢),陳皮(一錢),當歸(二錢),神麯(一錢)

水煎服。二劑而痛止矣。

蓋逍遙散解鬱,而此痛又須緩圖,不必更用重劑,再服四劑而奏功全矣。

此症用蒼白甘草湯亦妙。

蒼朮(五錢),白芍(一兩),甘草(一錢)

水煎服。二劑愈。

人有多食生冷燔炙之物,或難化之品,存於腹內作痛,手按之而痛甚者,此食積於腸,閉結而不得出,有燥屎之故也。法宜逐積化滯,非下之不可。然而下多亡陰,不可不防。夫人能食者,陽旺也,能食而不能化者,陰衰也。使陽旺之人,何物不能消化,焉有停住大腸之理,必陰血不能潤於大腸,陽火焚爍而作祟,遂致大腸熬干,留食結為燥屎而不下矣。及至燥屎不下,則陰陽不通,變成腹痛之楚。

白話文:

藥方包括:柴胡(3公克)、白芍(15公克)、白朮(3公克)、甘草(3公克)、茯苓(9公克)、陳皮(3公克)、當歸(6公克)、神麲(3公克)。

使用方法:加水煎煮後服用。服用兩劑後,疼痛即可減輕。

這表示逍遙散可以解開鬱結,但對於這種疼痛,需要以較慢的方式進行治療,不必使用強力藥物。繼續服用四劑後,療效會完全實現。

這個症狀使用蒼白甘草湯也很有效。

蒼朮(15公克)、白芍(30公克)、甘草(3公克)。

使用方法:加水煎煮後服用。服用兩劑後可痊癒。

人如果食用了過多的生冷、燒烤等難以消化的食物,導致腹內疼痛,用手按壓時疼痛加重,這是因為食物在腸道積聚,阻塞無法排出,可能伴有乾燥的糞便。應當使用逐積化滯的方法進行治療,必須通過排便來解決。然而,過度排便可能會損傷陰液,因此需要注意保護。通常,能夠進食的人體內陽氣旺盛,能夠進食卻無法消化,是因為陰氣衰弱。讓陽氣旺盛的人吃什麼都能消化,怎麼會在大腸裡停留呢?一定是因為陰液不能滋潤大腸,陽火焚燒導致問題,使得大腸乾燥,留下食物結成乾燥的糞便而無法排出。一旦乾燥的糞便無法排出,就會造成陰陽不通,形成腹痛。

治宜於滋陰之中,而佐以祛逐之味,則陰不傷而食又下也。方宜用逐穢丹:

當歸尾(五錢),大黃(三錢),甘草(一錢),枳實(一錢),丹皮(三錢)

水煎服。一劑而燥屎下,腹痛頓除,不必用二劑也。

此方用大黃、枳實以逐穢,加入當歸、丹皮以補血生陰,攻補兼施,復何患於亡陰哉。

此症用利腹湯亦甚效。

大黃(三錢),當歸(五錢),枳殼,山楂,麥芽,厚朴,甘草(各一錢),桃仁(十粒)

白話文:

治療這種疾病,應該以滋補陰氣為主,同時輔以一些去除積滯的藥物,這樣既能保護陰氣,又能使積食順利排出。推薦使用“逐穢丹”這個藥方,它包含大黃、枳實等祛除積滯的藥物,以及當歸、丹皮等補血生陰的藥物,攻補兼施,效果很好。

另外,“利腹湯”也是治療這種疾病的有效藥方,它也包含了一些祛除積滯和補血生陰的藥物,可以根據實際情況選擇使用。

注意

中藥的使用需要專業醫師的指導,以上僅供參考,不可自行用藥。

水煎服。一劑即通,腹亦不痛矣。

人有腹痛,從右手指冷起,漸上至頭,如冷水澆灌,由上而下,而腹乃大痛,既而遍身大熱,熱退則痛止,或食或不食,或過於食而皆痛也。初則一年一發,久則一月一發,發久則旬日一發也。用四物湯加解鬱之藥不應,用四君子湯加消積之藥又不應,用二陳湯加消痰破氣和中之藥復不應,人以為有瘀血存焉,誰知是陽氣大虛乎。

蓋四肢為諸陽之末,而頭乃諸陽之會,陽虛惡寒,陰虛惡熱,陽虛而陰來乘之,則發寒,陰虛而陽往乘之,則發熱。今指冷而上至於頭,明是陽不能敵陰,以失其健運而痛乃大作。痛作而熱者,寒極變熱也。及其寒熱兩停,陰陽俱衰,兩不相鬥,故熱止而痛亦止也。治法單補其陽,陽旺而陰自衰,況陽旺則氣自旺,氣旺則血自生,氣血兩旺,而陰陽又何致爭戰而作痛哉。方用獨參湯:

白話文:

水煎服用。服用一劑就能通暢,腹痛也會消失。

有些人腹痛,從右手手指冰冷開始,逐漸向上蔓延至頭部,感覺像是冷水從頭淋下,一路向下,腹部便開始劇痛。接著全身發熱,熱退之後疼痛也停止。不論吃飯或不吃飯,甚至吃太多都會痛。剛開始可能一年發作一次,時間久了就變成一個月發作一次,發作頻繁甚至會變成十天發作一次。

使用四物湯加解鬱藥無效,使用四君子湯加消積藥也無效,使用二陳湯加消痰破氣和中藥同樣無效,人們以為是瘀血阻塞,卻不知是陽氣虛弱。

因為四肢是所有陽氣的末端,而頭部是所有陽氣的匯聚處。陽氣虛弱則怕冷,陰氣虛弱則怕熱。陽氣虛弱而陰氣乘虛而入,就會發寒;陰氣虛弱而陽氣外溢,就會發熱。現在手指冰冷並向上蔓延至頭部,顯然是陽氣不足以抵禦陰氣,導致陽氣失去運作能力,疼痛加劇。疼痛後發熱,是因為寒氣極度積聚而轉化為熱。等到寒熱兩者都停滯,陰陽都衰弱,彼此不再爭鬥,熱退了,疼痛也就停止了。

治療方法是單純補益陽氣,陽氣旺盛,陰氣自然衰弱。何況陽氣旺盛,則氣血充盈,氣血充盈,則血液自然生成。氣血雙旺,陰陽又怎會互相爭鬥而導致疼痛呢?

方劑使用獨參湯:

人參(一兩),加陳皮(八分),甘草(一錢)

水煎服。數劑而痛輕,十劑而痛止矣。

夫獨參湯乃補氣之藥也。仲景夫子曰:血虛氣弱,以人參補之。故用之而止痛也。或曰四君子湯亦補氣之劑,何以用之而不效?蓋四君子有白朮、茯苓以分人參之權,不若獨參湯之功專而力大。況前此兼用消積破氣之藥,是為誅伐無過,用人參止可救失耳,何能成功哉。

此症用陰陽和合湯亦效。

白朮(五錢),人參(二錢),甘草(一錢),柴胡(一錢),白芍(五錢),枳殼(五分)

水煎服。二劑全愈。

白話文:

人參(一兩),加陳皮(八分),甘草(一錢)

用水煎煮後服用。幾副藥後疼痛減輕,十副藥後疼痛完全停止。

獨參湯是一種補氣的藥物。張仲景先生說,如果血虛氣弱,可以用人參來補充。因此,這藥可以減輕疼痛。有人問,四君子湯也是補氣的藥品,為什麼用了卻沒有效果?因為四君子湯裡有白朮、茯苓等成分,會削弱人參的功效,不如獨參湯專一且力量大。此外,之前同時使用了消積破氣的藥品,這是必要的,用人參只是為了輓回失敗,怎能做到完全成功呢?

這個症狀使用陰陽和合湯也可以有效治療。

白朮(五錢),人參(二錢),甘草(一錢),柴胡(一錢),白芍(五錢),枳殼(五分)

用水煎煮後服用。只需要兩副藥,病情就能完全痊癒。