《醫醫偶錄》~ 凡例
凡例
1. 凡例
是書本生平之心得者以立言,不敢捃摭以競繁多,隱晦以彰深遠,務令一見能解,以便取用。
是書於淺易之證,必慮及深遠,不得傷本以貽後患,即有難措處者,亦必多方設法以救之,不忍輕置之也。
是書所載單方,細為揣摩,必於脈之虛實,病之表裡,俱無妨焉,方敢採錄,閱者詳之。
是書立論方略,必取其中正平穩,切於病證之治法者為要,詭僻之方,怪險之法,毫不敢登。
凡古人立方,寓有精意,然斷不可呆用。余嘗見淺醫未經閱歷,遇暑倦輒用清暑益氣湯,而不知黃耆之悶。遇熱喘輒用生脈散,而不知五味子之斂。卒至暑熱伏留,纏綿床褥而斃,甚可哀也。他如六味地黃湯及麻黃湯、桂枝湯等,必須斟酌萬穩而進,或用次將之品代之。否則一誤之下,不可挽回,歸咎古人,古人豈任受哉?
凡人不願知醫者,以卷帙浩繁,見而生畏,不知從何學起也。茲但言其現何病象,系何臟腑,作何治法,寥寥數語,亦易知矣。其一切經絡源委,概不縷敘,避繁賾也。若欲究其全則,自有諸名家書在。
用藥如用兵,須量其材力之大小。蓋有一利即有一弊,如大補,大攻,大寒,大熱之品,誤用即能殺人,各部後分為猛將次將,俾閱者不敢輕用,即用亦必斟酌分量,庶知利害。
人生一小天地,病之輕者如日月之食,不轉瞬自必回和,斷不可輕易服藥,恐益乎此則損乎彼也。園閱歷既久,悉知其故,寧受眾怨,不輕徇情。此事如老將臨陣,大賈航海,愈歷煉而愈知畏耳。
是書淺近說法,別無精意,不過願人人稍知醫理,不為庸醫所誤,以延壽命。且鄉僻間不及延醫者,亦可對症自醫,取其便耳。至醫家讀書少而閱歷淺者,得此亦有頭緒,稍知把握,便可活人。
醫家首在立品。古人云:行欲方而智欲圓,心欲小而膽欲大。人之性命,在我掌握中,專心揣求,尚虞有失,此事豈同兒戲乎?若一涉利心,則貧富歧視,同道相攻,偽藥欺售,置人命於腦後矣。試仰觀蒼蒼者何物耶?而為病家者亦宜以上賓禮貌相待,須思此人為我父母妻子救命而來,並非剃頭剔腳者可任我招之來麾之去也。
白話文:
這本書寫的是我一生以來對醫學的心得與體會,我並沒有追求內容的繁複,也沒有故意隱藏晦澀難懂的部分來顯示深度,而是力求讓讀者一目瞭然,方便大家使用。
對於一些表面看來簡單的病症,我必定會考慮到更深層的影響,不能因為眼前看似無礙就留下後患,即使遇到難以處理的情況,我也會想盡辦法去解決,絕不會輕易放棄。
書中記錄的單方,我都經過詳細的研究,確保對於脈象的虛實、病症的表裡都沒有負面影響,纔敢採納記錄下來,讀者可以詳細查看。
我在設定治療策略時,必定選擇中正平穩、符合病症的治療方法,那些偏門的療法,以及風險高的方法,我完全不敢採納。
古人的醫方固然有其深意,但是絕對不能死板地照搬。我曾見過經驗不足的醫生,一遇到暑熱疲倦就使用清暑益氣湯,卻不知道黃耆可能會造成悶脹;一遇到熱喘就使用生脈散,卻不知道五味子可能收斂過度。結果導致暑熱留在體內,病人臥牀不起,最後死亡,真是令人悲痛。像六味地黃湯、麻黃湯、桂枝湯這些方子,必須謹慎評估再使用,或者使用替代藥物。否則一旦出錯,後果不堪設想,如果歸咎古人,古人豈會承擔這種責任?
一般人之所以不想學習醫學,是因為醫學書籍繁多,讓人望而生畏,不知道該從何開始學起。我只講述病症的表現、涉及的臟腑,以及治療的方法,寥寥數語,也很容易理解。至於各種經絡的來龍去脈,我就不再詳述,以免過於繁瑣。如果想要深入瞭解,市面上有很多名家的書籍可以參考。
使用藥物就像用兵,必須考量到藥物的效果和副作用。例如大補、大攻、大寒、大熱的藥物,一旦誤用就能奪人性命。因此我在書中將藥物分為猛將和次將,讓讀者不敢隨便使用,即使使用也會慎重考慮劑量,這樣才能瞭解藥物的好壞。
人就像是天地的一小部分,一些輕微的疾病就像日食月食一樣,過一陣子自然就會恢復,千萬不要輕易服用藥物,因為有可能治好了這個病,卻又引發其他問題。我的經驗告訴我,寧願被眾人責怪,也不會輕易順從他們的要求。這就像老將上戰場,大商人在海上航行,經歷越多就越懂得敬畏。
這本書的內容淺顯易懂,並無特別的深意,只是希望每個人都能稍微瞭解醫學知識,避免被庸醫誤導,延長壽命。對於住在偏遠地區,無法請醫生診治的人,也能根據症狀自我治療,非常方便。對於閱讀書籍不多,經驗較淺的醫生來說,這本書也能提供一些指引,讓他們知道如何掌握病情,救人一命。
醫生首先要有良好的品德。古人說:「行為要方正,智慧要圓融,心思要細膩,膽識要大膽。」人的生命掌握在我們手中,即使專心研究,也可能有疏漏,這件事豈能當作兒戲?一旦涉及利益,就可能對貧富有所歧視,同行之間互相攻擊,賣假藥欺騙他人,把人命置之腦後。試問,我們頭頂上的蒼穹是什麼?而作為病人的家屬,也應該以賓客的禮貌對待醫生,要想到醫生是為了拯救你我父母妻子的生命而來,並不是可以隨便招手來、揮手去的剃頭匠或腳夫。