《醫醫偶錄》~ 凡例
凡例
1. 凡例
是書本生平之心得者以立言,不敢捃摭以競繁多,隱晦以彰深遠,務令一見能解,以便取用。
是書於淺易之證,必慮及深遠,不得傷本以貽後患,即有難措處者,亦必多方設法以救之,不忍輕置之也。
是書所載單方,細為揣摩,必於脈之虛實,病之表裡,俱無妨焉,方敢採錄,閱者詳之。
是書立論方略,必取其中正平穩,切於病證之治法者為要,詭僻之方,怪險之法,毫不敢登。
凡古人立方,寓有精意,然斷不可呆用。余嘗見淺醫未經閱歷,遇暑倦輒用清暑益氣湯,而不知黃耆之悶。遇熱喘輒用生脈散,而不知五味子之斂。卒至暑熱伏留,纏綿床褥而斃,甚可哀也。他如六味地黃湯及麻黃湯、桂枝湯等,必須斟酌萬穩而進,或用次將之品代之。否則一誤之下,不可挽回,歸咎古人,古人豈任受哉?
白話文:
第一段
這本書記錄了我多年行醫的經驗和心得,不敢為了追求繁多而胡亂抄襲,也不刻意用隱晦的文字來顯得深奧。我力求文字淺顯易懂,方便讀者理解和應用。
第二段
對於書中所描述的簡單病症,我也會考慮到深層的影響,避免治標不治本而留下後患。即使遇到棘手的難題,我也會盡力想辦法解決,絕不輕易放棄。
第三段
書中所記載的單方藥方,我都會仔細推敲,確保藥方能針對脈象的虛實和病症的表裡,不會產生任何副作用,才敢收錄。希望讀者能認真研讀。
第四段
本書的理論和治療方案,都以中正平和,切合病症的治療方法為準則。對於那些奇特怪異的藥方和危險的療法,我絕不敢採用。
第五段
古人所創立的藥方,都蘊含著精妙的道理,但我們不能死板地照搬。我曾經見過一些經驗不足的醫生,遇到暑熱疲倦就隨便使用清暑益氣湯,卻不知道黃耆容易讓人昏悶。遇到熱喘就使用生脈散,卻不知道五味子會斂氣。結果導致暑熱積聚體內,病人久病纏綿,最終不治身亡,實在令人惋惜。其他藥方,例如六味地黃湯、麻黃湯、桂枝湯等,也需要仔細斟酌,可以考慮用性質相近的藥材替代。否則,一旦用錯,後果不堪設想,到頭來卻怪罪古人,這樣公平嗎?
凡人不願知醫者,以卷帙浩繁,見而生畏,不知從何學起也。茲但言其現何病象,系何臟腑,作何治法,寥寥數語,亦易知矣。其一切經絡源委,概不縷敘,避繁賾也。若欲究其全則,自有諸名家書在。
用藥如用兵,須量其材力之大小。蓋有一利即有一弊,如大補,大攻,大寒,大熱之品,誤用即能殺人,各部後分為猛將次將,俾閱者不敢輕用,即用亦必斟酌分量,庶知利害。
人生一小天地,病之輕者如日月之食,不轉瞬自必回和,斷不可輕易服藥,恐益乎此則損乎彼也。園閱歷既久,悉知其故,寧受眾怨,不輕徇情。此事如老將臨陣,大賈航海,愈歷煉而愈知畏耳。
白話文:
一般人不願學習醫學知識,主要是因為醫學書籍繁多,令人望而生畏,不知道該從何學起。現在只要告訴他們症狀是出現在哪個部位、屬於哪個臟器,以及應該如何治療,寥寥數語,他們就容易理解了。對於所有的經絡來源和細節,我們都不會詳細描述,這是為了避免過於繁複的說明。如果想要深入學習,可以參考各家專門的醫學著作。
使用藥物就像用兵一樣,必須考量其強度。有時候有利就有弊,像是大補、大攻、大寒、大熱的藥物,如果使用錯誤,可能會危及生命。這些藥物分為強力軍和次級軍隊,讓讀者不敢輕易使用,即使使用也必須謹慎計量,這樣才能明白利弊。
人體是一個小小的宇宙,輕微的疾病就像是日食或月食,很快就會恢復平靜,因此不應該輕易服用藥物,以免造成反效果。經過長時間的實踐,人們都能夠瞭解其中的原因,寧可承受眾人的批評,也不輕易順從他人的意見。這件事就像老將上陣、大商人出海一樣,經歷越多就越懂得敬畏。
是書淺近說法,別無精意,不過願人人稍知醫理,不為庸醫所誤,以延壽命。且鄉僻間不及延醫者,亦可對症自醫,取其便耳。至醫家讀書少而閱歷淺者,得此亦有頭緒,稍知把握,便可活人。
醫家首在立品。古人云:行欲方而智欲圓,心欲小而膽欲大。人之性命,在我掌握中,專心揣求,尚虞有失,此事豈同兒戲乎?若一涉利心,則貧富歧視,同道相攻,偽藥欺售,置人命於腦後矣。試仰觀蒼蒼者何物耶?而為病家者亦宜以上賓禮貌相待,須思此人為我父母妻子救命而來,並非剃頭剔腳者可任我招之來麾之去也。
白話文:
這本書用淺顯易懂的文字講述醫理,並無高深的內容,只是希望所有人都能稍微了解醫學知識,避免被庸醫誤診,從而延年益壽。同時,對於偏遠地區無法請醫生的民眾,也能根據症狀自行醫治,方便省事。至於那些讀書少、經驗不足的醫生,也可以藉此書掌握一些基本原則,稍微了解病情,便能救治病人。
醫生首先要注重品德。古人說:「行為要方正,智慧要圓通,心胸要謙遜,膽識要大膽。」病人的性命掌握在我们手中,我们应该專心研究,謹慎小心,絕不可掉以輕心。如果醫生只圖利,就會出現貧富歧視、同行競爭、假藥欺詐,置病人性命於不顧。試想一下,天地蒼蒼,我們又是什麼?對於病人也應該以貴賓的禮儀相待,要記住他們是為了救治父母妻子而來,絕不是像理髮修腳的人可以隨意招來揮去。