《雜病源流犀燭》~ 卷十二 六淫門 (2)
卷十二 六淫門 (2)
1. 附錄毒風論
起潛大弟婦患毒風一載有餘,醫藥罔效,商所以治之者,故為論其源流,並酌方劑。
論曰:遍考方書,瘋癬癘癲,天泡楊梅棉花等瘡,總皆有毒,不但楊梅為毒瘡已也。其獨稱楊梅為毒瘡,一切瘋癬等不加以毒之名者,亦世人傳習之故耳。一切瘋癬等所受之毒,或感天地沴戾之氣,或感山溪郁遏之氣,或感蛇虺蠱厲之氣。此等氣由風飄蕩,壯盛人觸之不侵,虛弱人觸之即受。
而所受之處,何經虛,即何經受之。當時下覺,積久鬱於經絡,淪及筋骨,侵及肌肉,則為一切瘋癬等恙。發時又各因所發之經,各有見症處。且不特天地山溪蛇虺有毒也,即尋常風寒暑濕之氣,人受之久,亦郁為毒,故有風毒、寒毒、暑毒、濕毒之名。受之輕者,不過疥瘡等類,受之重者,即為一切瘋癬等恙,無足怪也。
白話文:
我弟弟的妻子患了毒風病,已经一年多,各种药物都无效,所以我想要针对她的病症进行治疗。因此,我会先分析病症的根源,再制定治疗方案。
古籍记载,疯癣、癘癲、天泡、杨梅疮等等病症,都带有毒性。杨梅疮只是其中一种,并不代表只有杨梅疮才是毒疮。而世人只将杨梅疮称为毒疮,其他疯癣等病症却不冠以“毒”字,只是因为流传下来的习惯而已。
所有疯癣等病症的毒性,可能是感染了天地之间有害的瘴气,也可能是感染了山溪之间郁积的瘴气,也有可能是感染了蛇虫毒气的瘴气。这些瘴气随着风飘荡,身体强壮的人接触不会被侵犯,但体弱的人接触就会感染。
感染的部位,取决于哪条经脉虚弱,就会侵犯哪条经脉。病气一开始的时候,只是稍微感觉到,时间久了就会郁积在经络里,然后蔓延到筋骨,侵犯到肌肉,最终就会导致各种疯癣等病症。发病的时候,还会根据发病的经脉,表现出不同的症状。
不仅天地之间、山溪之间、蛇虫身上带有毒性,即使是平常的風寒暑濕等气,如果长期接触,也会郁积成毒。因此,就有了风毒、寒毒、暑毒、湿毒的说法。感染轻微的人,可能会出现疥疮等症状,感染严重的人,就会患上各种疯癣等病症,这也不足为奇。
更不特風寒暑濕有毒也,即如藥餌中草根樹皮,及一切飲食之物,亦皆有毒,故又有藥毒、食毒之名。人有病,偶服藥,用之的當,病即當之,雖毒而人不受害。若用違其性,即病不能去,而毒反留於身中,久必發現為一切瘋癬等恙。飲食不能節省,不能顧忌亦然。
此一切瘋癬等恙為必有毒,無足疑,更無足怪也,不知者每因傳習楊梅為毒瘡一語,專以毒之一字歸於楊梅,其他瘋癬等皆不敢以毒字加之,一若提起毒字,即如生楊梅瘡者,故在醫家必諱而傳會之,在病家必違而隱瞞之,在旁人聞毒之一字,亦且驚且怪,以為何來此恙,總皆不明之故也。夫楊梅毒,有由感受者,有由傳染者。
白話文:
更不只是風寒暑濕有毒,就連藥餌中的草根樹皮,以及所有飲食之物,也都有毒性,因此又有藥毒、食毒的稱呼。人生病時,偶爾服用藥物,只要使用得當,病症就會得到治療,即使藥物有毒,也不會對人體造成傷害。但如果使用方式違背藥性,就會導致疾病無法治愈,而毒性卻留在體內,久而久之,就會出現各種瘋癬等疾病。飲食不節制,不注意飲食禁忌,也是同樣道理。
這些瘋癬等疾病,必然是由毒素引起的,毫無疑問,更無需感到奇怪。然而,有些人由於傳習「楊梅有毒瘡」這句話,就專門將「毒」字歸咎於楊梅,其他瘋癬等疾病,就都不敢用「毒」字來形容。彷彿一提及「毒」字,就會如同得了楊梅瘡一般,因此,醫生們都避諱不談,只在彼此之間暗中傳達;病人們也刻意隱瞞病情;旁人聽到「毒」字,都會感到害怕和疑惑,不明白為何會得這種病。總而言之,大家都不知道其中的道理。其實,楊梅中毒,有的是因為感受外邪而導致,有的是因為傳染而導致。
一切瘋癬等恙亦能傳染人,若非有毒,何由傳染乎,且非有毒,何至筋骨脹急肌肉疼痛乎。脹急疼痛,既皆為毒,寧有可不去之者乎。然而去之未易矣,其脹於筋骨者,匪朝伊夕,欲去之,非使筋骨一清不可。疼痛於筋骨者,匪朝伊夕,欲去之,非使肌肉一鬆不可。清之松之,計惟有瀉之一法。
雖然,瀉又難言之,千金子乎?巴豆霜乎?恐瀉之不勝,血氣愈耗,精神愈敗也。且用此等瀉,只可暫時,不可久行。暫時之瀉,毒之鬱於經絡。淪及筋骨侵及肌肉者,斷不能一時盡去,既不能一時盡去,亦徒耗其血氣,徒敗其精神。雖因一瀉,毒亦稍去,而餘毒仍郁經絡也,仍淪筋骨也,仍侵肌肉也。
白話文:
所有瘋癬等疾病都可能傳染給人,如果沒有毒性,怎麼會傳染呢?而且沒有毒性,怎麼會導致筋骨腫脹疼痛、肌肉痠痛呢?腫脹疼痛都是因為有毒,怎麼可能不清除呢?
然而,清除毒素並不容易。筋骨腫脹需要時間,想要消除,必須讓筋骨完全乾淨。筋骨疼痛也需要時間,想要消除,必須讓肌肉完全鬆弛。要讓筋骨乾淨,肌肉鬆弛,只有瀉法才能做到。
雖然瀉法也難說,是服用千金子還是巴豆霜呢?恐怕瀉法過於猛烈,反而會耗損血氣,損傷精神。而且用這些瀉藥,只能暫時使用,不能長期服用。暫時瀉法,只能暫時去除經絡中鬱積的毒素,而深入筋骨、侵襲肌肉的毒素,不可能一次全部去除。如果無法一次全部去除,反而會徒耗血氣,損傷精神。雖然因為瀉法,毒素略有減輕,但殘留的毒素仍然會鬱積在經絡中,仍然會深入筋骨,仍然會侵襲肌肉。
且稍去之時,筋骨之脹急亦暫緩,肌肉之疼痛亦暫止,迨又久焉,鬱於經絡者必更甚,淪於筋骨者必更甚,侵於肌肉者必更甚,何也?以未瀉之前,血氣還充,精神還實,所謂郁經絡,淪筋骨,侵肌肉者,猶有血氣精神以御之,其為毒猶可言。既瀉之後,血氣耗,精神敗,所謂郁經絡,淪筋骨,侵內肉者,更無血氣精神以當之。
毒之浸灌橫決,恐非言語可罄也。雖然,暫瀉尚不可,可久瀉乎?夫久瀉誠不可也。計惟有瀉而不瀉之一法,庶得血氣弗耗也,庶得精神弗敗也。血氣弗耗,精神弗敗,雖瀉無傷也。雖久瀉無傷也,何也?瀉而不瀉也。且瀉則可使毒去,久瀉則可使毒盡去,毒去而病自痊矣。
白話文:
且待稍微消退之時,筋骨的脹痛也暫時緩解,肌肉的疼痛也暫時停止,但若時間久了,停留在經絡中的毒素必然會更嚴重,深入筋骨的毒素必然會更嚴重,侵犯肌肉的毒素必然會更嚴重,這是為什麼呢?因為在未曾瀉下之前,血氣還充盈,精神還飽滿,所謂郁於經絡、淪於筋骨、侵於肌肉的毒素,還有血氣精神可以抵抗,其毒性尚可言說。但一旦瀉下之後,血氣耗損,精神衰敗,所謂郁於經絡、淪於筋骨、侵於內肉的毒素,就更沒有血氣精神可以應付了。
毒素浸潤灌注橫行決裂,恐怕不是言語所能盡述。雖然,暫時瀉下尚不可取,那麼可以長期瀉下嗎?長期瀉下實在不可取。看來唯有瀉而不瀉的辦法,才有可能使血氣不耗損,才有可能使精神不衰敗。血氣不耗損,精神不衰敗,即使瀉下也不會有傷害。即使長期瀉下也不會有傷害,為什麼呢?因為是瀉而不瀉。且瀉下可以使毒素排出,長期瀉下可以使毒素完全排出,毒素排出,疾病自然就會痊癒了。
既不耗血氣,既不敗精神,毒去病痊,而身可安矣。況乎瀉而不瀉之時,不但不耗其血氣,並須養其血氣也,不但不敗其精神,並須助其精神也。夫苟於瀉之時,反能養其血氣,助其精神,亦何畏何疑,而不瀉乎?何畏何疑,而不久瀉乎?而又非行瀉之藥,即能養其血氣,助其精神也。夫行瀉之藥何藥,曰大黃。
行瀉而可久用之藥何藥?曰九製大黃。蓋大黃為將軍,性猛速,九制則將軍之性已除,能使經絡筋骨肌肉間之積毒逐漸掃除,而又無泄利之患。且大黃雖瀉,只行胸以下之積,九制則自胸臆上至巔頂,皆能追而去之,以所製大黃以酒為主,而酒氣上升故也。且大黃行瀉,有排山倒海之能,用酒九制,則性和緩,不見其排倒,而自覺其消磨。
白話文:
這藥方既不傷血氣,也不損精神,能將毒素排出,疾病痊癒後,身體自然能安穩。更何況,這藥方在瀉下時,不僅不耗損血氣,反而能滋養血氣,不僅不損精神,反而能增強精神。既然在瀉下時,反能滋養血氣,增強精神,為何還要畏懼疑慮,而不使用它呢?為何還要畏懼疑慮,而不長期使用它呢?而且,這藥方本身就是滋養血氣、增強精神的藥材。
那麼,什麼藥材具有瀉下的作用呢?那就是大黃。
什麼藥材可以長期使用,並且具有瀉下的作用呢?那就是經過九制處理的大黃。大黃性猛烈,如同將軍般迅猛,經過九制處理後,就消除了將軍的猛烈性,能使經絡、筋骨、肌肉間的積毒逐漸清除,而且不會造成腹瀉的副作用。大黃雖然有瀉下的作用,但只能清除胸部以下的積毒,經過九制處理後,就能將胸臆以上,直至頭頂的積毒都驅逐出去,這是因為九制大黃主要以酒作為處理媒介,而酒氣能上升的緣故。大黃瀉下時,有排山倒海的巨大力量,用酒九制後,就會變得平和緩慢,你看不到它排山倒海的氣勢,卻能感受到它在緩緩地消磨積毒。
故熟思病情病勢,非用瀉而不瀉,不瀉而瀉之九製大黃,斷必不為功。蓋以病者之性情,日常多膠執,十餘年來,偏信無識、無能、說鬼話、賺錢財之草頭郎中,非挑箭風,即針寒濕,挑之針之之外,又多服草頭藥,已經十有餘載。前所云,草根樹皮皆有毒者,在官料且然,況于山野間採來,本草不載之物,有不毒者乎。
在採之者,不計其毒不毒,止欲為賺錢之計,在服之者,亦不問其毒不毒,止欲冀其有益於身,故積久服之,而毒之凝聚不散者,遂發為此症也。此余歷年來,在家庭間親見情勢,而直可斷為毒盛者也。此症既由於毒,而發現之初,僅生頂發中,以後漸及遍體,今春病劇,至臥不起,渾身腫痛,四肢不仁,可見毒發以漸,至此已為沉重,非謀所以治之之方,勢將為難療也。春初,脈象右寸關洪數弦大,余俱澀滯。
白話文:
所以仔细思考病情和病势,如果该泻而不泻,不该泻却强行泻用九制大黄,绝对不会起作用。因为病人性格执拗,十多年来,偏信那些无知无能、说鬼话、为了赚钱的江湖郎中,不是挑箭风,就是针寒湿,除了挑刺针灸之外,还服用很多草药,已经十多年了。之前说过,草根树皮都有毒,即使是官府配制的药物也如此,更何况是山野间采来的,本草书籍中没有记载的草药,难道没有毒吗?
采药的人只顾赚钱,不管是否有毒,服用的人也不问是否有毒,只希望对身体有益,所以长期服用,毒素积累不散,最终就导致了这种病症。这是我多年来在家庭中亲眼目睹的情况,可以断定是毒素太盛导致的。这种病症起初只是头皮上长疹子,后来逐渐蔓延全身,今年春天病情加重,卧床不起,全身肿痛,四肢麻木,可见毒素发作逐渐加重,现在已经非常严重,如果不采取治疗措施,恐怕很难治愈。春天开始,脉象右寸关洪数弦大,脉象都涩滞。
二月盡以來,獨左關洪數,余皆濡弱。近日愈多煩躁,火性太甚,肝風煽烈,毒氣焮騰,更可即脈即症而知之者也。至於瘡形或大,或小,或成粒,或成片,其色紫而帶黑,其形稍腫而浮,既非若楊梅之焮紅濕爛,如鼓釘,如葡萄,如棉花,更非若癘風之潰癩零落,如白雪,如紫雲,而又兼似葡萄、紫雲等樣,則謂之楊梅瘡固不可,竟謂之紫雲瘋亦不可。而古人有毒祲成瘋之語,蓋指如此症而言之也。
因古人有毒祲成瘋之號,後世即約之為毒瘋二字,此不在麻瘋、癩瘋等例之內。參考前賢治法,惟丹溪最善,其要雖分上下,開手總以追取惡物蟲積為始,然後隨症輕重,因人強弱,而調治之。然猶諄諄致誡曰:此疾雖治難愈,若不絕嗜斷欲,皆不免再發,而終於不救。可見此症之不可輕視而治之矣。
白話文:
從二月底開始,就只有左側關節腫脹,其他地方都濕潤無力。最近煩躁更甚,火氣很大,肝風煽動,毒氣沸騰,只要把脈就能知道情況。至於瘡的形狀,有大有小,有的成粒狀,有的成片狀,顏色紫黑,形狀略腫且浮起,既不像楊梅一樣紅腫濕爛,像鼓釘、葡萄、棉花,也不像麻瘋一樣潰爛脫落,像白雪、紫雲,又兼具葡萄、紫雲的樣貌,所以不能稱之為楊梅瘡,也不能稱之為紫雲瘋。古人說“毒祲成瘋”,指的就是這種病症。
因為古人稱之為“毒祲成瘋”,後世就簡稱為“毒瘋”,這不屬於麻瘋、癩瘋等病症。參考前人的治療方法,丹溪最擅長,雖然分上下兩部分,但起手總是要先追取惡物蟲積,然後根據症狀輕重、體質強弱來調整治療。然而,他依然諄諄告誡道:這種病雖然難治癒,如果不戒掉嗜好和慾望,都會復發,最終難以救治。可見,這種病不可輕視,需要認真治療。
茲因病者誼關骨肉,他人尚且醫救,何況一家,故積日夜思維,總必以瀉而不瀉為主,特製大黃,再酌余品,成劑以治之。以口舌所及,一時難悉,聽者又不能詳,故特筆而書之,以付起潛大弟。其細審余言,庶於此病得救,而亦不負吾拯治之心也。所酌前後服方,開附於後。
戊子春三月沈金鰲書。
白話文:
茲因病人與我關係親密,如同骨肉至親,連陌生人都會施以援手,何況是一家人呢?因此我日夜思考,決定以瀉而不瀉為治療方向,特地選用大黃,再加入其他藥材,配製成方劑來治療。由於口頭解釋無法盡述細節,而且聽者也可能無法完全理解,所以我特地寫下這封信,交給潛弟。希望你能仔細研讀我的話,如此一來病人便能得到救治,我也就不負我救治之心了。我所選擇的藥方,前後服用方法,都附在信後。
戊子年春三月沈金鰲寫。