《雜病源流犀燭》~ 卷十九 (3)
卷十九 (3)
1. 春溫病源流
有治病溫,少陰伏邪發出,更感太陽客邪,名曰寒溫,必陽脈浮滑,陰脈濡弱,發熱咽痛,口苦,但微惡寒者(宜黃芩湯加桂枝、石膏,或以蔥豉先治其外,後用本湯,甚則用葳蕤湯加減)。有治本太陽病發熱而渴,誤發汗,身灼熱者,亦名風溫,脈陰陽俱浮如前症(宜麻黃升麻湯去二麻、薑、術)。夫誤汗風溫一症,仲景不立方者,以太陽、少陰同時薦至,危於兩感,去生甚遠也。
以上皆風溫症。此外又有冬溫病,冬行春令,天氣溫暖,實為非時之暖,不正之氣,獨冬不藏精之人,腎氣外泄,腠理不固,溫氣襲入,感之成病,此為冬溫。蓋當冬而溫,火勝矣。不藏精,水虧矣。水既虧,則所勝妄行,土有餘矣。所生受病,金不足矣。所不勝者,反來侮之,火太過矣。
火土合德,濕熱相助,故成溫病。是冬氣溫暖,感之而即病者也,非如春溫之由於伏寒者也。故周氏又有治冬溫之法,並條列而採用之。有治寸脈潢,尺脈數,或實大,心煩嘔逆,身熱,不惡寒,或頭痛身重,面腫咳嗽,咽痛下利,與春溫無異,特時令不同者(宜陽旦湯加桔梗、茯苓)。有治寒食停滯者(宜厚朴一味以溫散,黃芩涼解其外,即仲景陰旦湯之意)。
有治先感溫氣,即被嚴寒逼抑,發熱而微惡寒,汗不出而煩擾者(宜陽旦湯加麻黃、石膏)。有治本冬溫,醫誤認傷寒,用辛熱發汗,致令發癍成毒者(宜升麻葛根湯加犀角、黑參,或犀角黑參湯)。有治誤用辛熱發汗,徒耗津液,裡熱益甚,胸復滿,又誤用下藥,反發熱無休,脈來澀,為陰血受傷者,急宜探之(宜葶藶苦酒湯),以收陰氣。泄邪熱,若服藥後勢轉劇,神氣昏憒,譫語錯亂,必不救也。
冬溫為病,亦自不一,當各隨見症治之。凡冬溫之毒,大便泄,譫語,脈虛小,手足冷者,皆不治也。以上皆冬溫症。而又有溫瘧者,是春溫病未愈,適又感寒,忽作寒熱者也。《陰陽例》云:脈陰陽俱盛,重感於寒,變為溫瘧。其症寒熱交作,胸脅滿,煩渴而嘔,微惡寒,即是也(宜小柴胡湯去參、半,加花粉、石膏)。又有治無寒但熱,其脈平,骨節煩疼,時嘔者(宜黃芩加生薑湯)。
至如《內經》所言先熱後寒之溫瘧,乃得之冬,中於風寒,氣藏於骨髓之間,至春陽大發時,邪氣不能自出,因遇大暑,腦髓爍,肌肉消,腠理發泄。或有勞力,邪氣與汗並出。此病固藏於腎,自內達外者也。惟其陰氣陽邪盛,故為熱。熱甚必衰,衰則氣反而復入。入則陽虛,陽虛則又寒。
故先熱後寒,亦名溫瘧(宜人參白虎湯)。又或有客邪內蘊,先微惡寒,繼大熱,熱而復大寒者,此伏邪自發之溫瘧,與溫病復感外邪之溫瘧不同(宜人參白虎湯少加桂枝)。以上皆溫瘧症。而又有溫毒發斑者,夫發斑皆失於汗下之故,熱毒內攻,不得散,蘊結陽明,而發出肌表。
白話文:
關於治療溫病,有種情況是少陰的潛伏邪氣發作,又同時感染了太陽的客邪,這種病稱為寒溫,症狀一定是陽脈浮滑,陰脈濡弱,發熱、咽喉疼痛、口苦,但稍微怕冷。(適合用黃芩湯加上桂枝、石膏,或先用蔥豉湯處理外感,再用黃芩湯,嚴重時用葳蕤湯加減)。還有一種情況是本來是太陽病發熱口渴,卻誤用了發汗的藥,導致全身灼熱,也稱為風溫,脈象陰陽都浮,和前面說的症狀一樣。(適合用麻黃升麻湯去掉麻黃、生薑、白朮)。至於誤用發汗藥導致風溫的這種情況,張仲景沒有開出方子,是因為太陽和少陰同時發病,比單純的兩種病同時發生還要危險,離死更近了。
以上這些都是風溫的症狀。另外還有冬溫病,冬天出現春天的氣候,天氣溫暖,這其實是不合時節的溫暖,屬於不正的氣候。只有冬天不注意儲藏精氣的人,腎氣外洩,皮膚毛孔不緊密,溫熱的邪氣侵入,就會生病,這就是冬溫。因為在冬天卻出現溫熱,屬於火氣太旺。不儲藏精氣,就導致腎水不足。水不足,就會導致火氣妄行,脾土就變得過多。被脾土所生的肺金就會不足。本來應該被抑制的火氣,反而會反過來欺負它,導致火氣過盛。
火和土的屬性相合,濕熱也會互相幫助,所以會形成溫病。這是因為冬天氣溫溫暖,感染了就會立刻發病,不像春溫那樣是由於潛伏的寒氣引起的。因此周氏也有治療冬溫的方法,並將其條列出來加以採用。有一種情況是寸脈浮大,尺脈急數,或者脈象洪大,心煩嘔逆,發熱,但不怕冷,或者頭痛、身體沉重、臉腫、咳嗽、咽痛、腹瀉,和春溫沒有什麼不同,只是發病的時間不同。(適合用陽旦湯加上桔梗、茯苓)。還有一種情況是寒食停滯導致的。(適合用厚朴單味藥來溫散,用黃芩來涼解外邪,這就是張仲景陰旦湯的用意)。
還有一種情況是先感染了溫熱的邪氣,隨即又被嚴寒逼迫,導致發熱但稍微怕冷,沒有汗出,心煩意亂。(適合用陽旦湯加上麻黃、石膏)。還有一種情況是本來是冬溫,醫生卻誤認為是傷寒,用了辛熱發汗的藥,導致皮膚長斑,形成毒瘡。(適合用升麻葛根湯加上犀角、玄參,或者用犀角玄參湯)。還有一種情況是誤用辛熱發汗,白白消耗了津液,導致體內熱邪更盛,胸部腹部脹滿,又誤用了瀉下的藥,反而發熱不止,脈象變得澀滯,這是因為陰血受損,要趕緊用探吐的方法。(適合用葶藶苦酒湯),來收斂陰氣,排出邪熱。如果服藥後病情反而加重,神志昏迷,胡言亂語,一定是救不活了。
冬溫這種病,病症也各不相同,應當根據看到的症狀來治療。凡是得了冬溫的毒邪,出現大便腹瀉、胡言亂語、脈象虛弱細小、手腳冰冷的,都是無法治癒的。以上這些都是冬溫的症狀。另外還有溫瘧,這是春溫病還沒好,又感染了寒邪,導致忽冷忽熱的病症。《陰陽例》說:脈象陰陽都旺盛,又再次感染了寒邪,就會變成溫瘧。它的症狀是忽冷忽熱交替發作,胸部脅部脹滿,心煩口渴而且嘔吐,稍微怕冷,就是這種情況。(適合用小柴胡湯去掉人參、半夏,加上花粉、石膏)。還有一種情況是沒有怕冷的感覺,只有發熱,脈象平和,骨節煩痛,時常嘔吐。(適合用黃芩加生薑湯)。
至於《內經》所說的先發熱後發冷的溫瘧,是因為在冬天感受了風寒,邪氣潛藏在骨髓之間,到了春天陽氣大發的時候,邪氣不能自己出來,因為遇到大暑,導致腦髓耗損,肌肉消瘦,皮膚毛孔開洩。或者因為勞累,邪氣會隨著汗液一起排出。這種病是本來就藏在腎臟中,從體內向外發散的。正因為陰氣不足,陽邪旺盛,所以會發熱。熱到極點一定會衰退,衰退後氣反而又會回到體內。回到體內就會導致陽虛,陽虛就會發冷。
所以先發熱後發冷,也稱為溫瘧。(適合用人參白虎湯)。還有一種情況是體內潛藏著客邪,先是稍微怕冷,接著就發高熱,發熱後又大寒,這是潛伏的邪氣自己發作的溫瘧,和溫病又感染了外邪的溫瘧不同。(適合用人參白虎湯稍微加上桂枝)。以上這些都是溫瘧的症狀。另外還有溫毒發斑,發斑都是因為發汗或瀉下不當引起的,熱毒內攻,無法散發,鬱結在陽明經,而從皮膚表面發出來。