葛洪

《肘後備急方》~ 卷一 (4)

回本書目錄

卷一 (4)

1. 治卒中五屍方第六

五屍者(飛屍、遁屍、風屍、沉屍、屍注也,今所載方兼治之),其狀腹痛,脹急,不得氣息,上衝心胸,旁攻兩脅,或磥塊湧起,或攣引腰脊,兼治之方。

灸乳後三寸,十四壯,男左女右。不止,更加壯數,瘥。

又方,灸心下三寸,六十壯。

又方,灸乳下一寸,隨病左右,多其壯數,即瘥。

又方,以四指尖其痛處,下灸指下際數壯,令人痛,上爪其鼻人中,又爪其心下一寸,多其壯,取瘥。

又方,破雞子白,頓吞之。口閉者,納喉中搖頓令下,立瘥。

又方,破雞子白,頓吞七枚。不可,再服。

又方,理商陸根,熬以囊貯,更番熨之,冷復易。雖有五屍之名,其例皆相似,而有小異者(飛屍者,遊走皮膚,洞穿臟腑,每發刺痛,變作無常也;遁屍者,附骨入肉,攻鑿血脈,每發不可得近,見屍喪、聞哀哭便作也;風屍者,淫躍四肢,不知痛之所在,每發昏恍,得風雪便作也;沉屍者,纏結臟腑,衝心脅,每發絞切,遇寒冷便作也;屍注者,舉身沉重,精神錯雜,常覺惛廢,每節氣改變,輒致大惡,此一條別有治後熨也)。

凡五屍,即身中死鬼接引也,共為病害,經術甚有消滅之方,而非世徒能用,今復撰其經要,以救其敝方。

雄黃一兩,大蒜一兩。令相和似彈丸許,納二合熱酒中,服之,須臾,瘥。未瘥,更作。已有𤻞者,常蓄此藥也。

又方,乾薑、桂,分等。末之,鹽孔指撮,熬,令青末,合水服之,即瘥。

又方,搗蒺藜子蜜丸服。如胡豆,二丸,日三。

又方,粳米二升。水六升,煮一沸服之。

又方,豬肪八合。銅器煎,小沸,投苦酒八合,相和,頓服,即瘥。

又方,掘地作小坎,水滿中,熟攪,取汁服之。

又方,取屋上四角茅,納銅器中,以三赤,布覆腹,著器布上,燒茅令熱,隨痛追逐,蹠下癢,即瘥。若瓦屋,削取四角柱燒之,亦得極大神良者也。

又方,桂一赤,姜一兩,巴豆三枚。合搗末,苦酒和如泥,以敷屍處,燥,即瘥。

又方,烏臼根(銼)二升。煮令濃,去滓,煎汁,凡五升,則入水一兩,服五合至一升,良。

又方,忍冬莖葉(銼)數斛。煮令濃,取汁煎之,服如雞子一枚,日二三服,佳也。

又方,燒亂髮,熬杏仁等分。搗膏,和丸之,酒服,桐子大三丸,日五六服。

又方,龍骨三分,藜蘆二分,巴豆一分。搗,和井花水服如麻子大,如法丸。

又方,漆葉曝乾。搗末,酒服之。

又方,鼉肝一具。熟煮,切。食之令盡,亦用蒜薤。

又方,斷鱉頭燒末。水服,可分為三度,當如肉者,不盡,後發更作。

又方,雄黃一分,梔子十五枚,芍藥一兩。水三升,煮取一升半,分再服。

又方,梔子二七枚,燒末服。

又方,乾薑、附子各一兩,桂二分,巴豆三十枚(去心,並生用)。搗篩,蜜和搗萬杵,服二丸,如小豆大。此藥無所不治。

又飛屍入腹刺痛死方。凡犀角、射罔、五注丸,並是好藥,別在大方中。治卒有物在皮中,如蝦蟆,宿昔下入腹中,如杯不動搖,掣痛不可堪,過數日即煞人方。

巴豆十四枚,龍膽一兩,半夏、土瓜子各一兩,桂一斤半。合搗碎,以兩布囊貯,蒸熱,更番以熨之,亦可煮飲,少少服之。

此本在雜治中,病名曰陰屍,得者多死。

白話文:

[治卒中五屍方第六]

所謂的「五屍」指的是飛屍、遁屍、風屍、沉屍和屍注,這裡所記錄的藥方可以同時治療這五種情況。它們的症狀包括腹痛、腹脹急迫、呼吸困難、氣向上衝到心胸、向兩側肋骨擴散,有時會感覺到體內有硬塊湧起,或是腰部和背部產生抽搐。

以下是各種治療方法:

  1. 在乳頭後方三寸處進行艾灸,男性灸左邊,女性灸右邊,灸十四壯。如果沒有效果,可以增加艾灸的次數,直到痊癒。
  2. 在心口下方三寸處進行艾灸,灸六十壯。
  3. 在乳頭下方一寸處進行艾灸,根據病患的左右側選擇位置,多灸一些次數,就能痊癒。
  4. 用四根手指的指尖按壓疼痛處,然後在指尖下方進行艾灸,灸數次,使患者感到疼痛。接著用指甲掐人中,再掐心口下方一寸處,多灸幾次,直到痊癒。
  5. 將雞蛋白打破,直接吞服。如果患者嘴巴閉著,就將雞蛋白倒入喉嚨,搖晃使其吞下,立刻就能痊癒。
  6. 將雞蛋白打破,一次吞服七個。如果沒有效果,可以再次服用。
  7. 將商陸根處理好,用布袋裝起來,加熱後輪流熨敷患處,冷了就更換,直到痊癒。雖然有五種不同的「屍」的名稱,但它們的症狀其實很相似,只是有些小差異。飛屍的症狀是會在皮膚遊走,侵入臟腑,每次發作都會刺痛,而且變化無常;遁屍的症狀是會附著在骨頭和肌肉中,侵蝕血管,每次發作都不能靠近,看到喪事或聽到哭聲就會發作;風屍的症狀是會在四肢跳動,不知道疼痛在哪裡,每次發作都會昏迷恍惚,遇到風雪就會發作;沉屍的症狀是會纏繞在臟腑,衝擊心臟和肋骨,每次發作都會絞痛,遇到寒冷就會發作;屍注的症狀是全身沉重,精神錯亂,經常覺得昏沉疲憊,每次節氣變換都會病情加重。其中屍注另外有治癒後熨敷的方法。

總之,這五種「屍」其實是身體裡的死鬼在作祟,它們會一起危害身體。雖然經書上有消滅它們的方法,但一般人不太會使用,所以現在重新整理其中的精要,希望能幫助大家解決這個問題。

以下是其他治療方法:

  1. 雄黃一兩,大蒜一兩。將它們混合在一起,搓成彈丸大小,放入二合熱酒中,服用,過一會兒就會痊癒。如果沒好,可以再做一次。已經患病的人,要常備這個藥。
  2. 將乾薑和桂皮等分磨成粉,用手指捏取一點點鹽,放在一起炒,使其變成青色粉末,加入水服用,就能痊癒。
  3. 將蒺藜子搗碎,與蜂蜜混合製成藥丸,大小如胡豆,每次服用兩丸,一天三次。
  4. 用粳米二升,加水六升煮滾,服用。
  5. 用豬脂肪八合,用銅器煎煮,稍微滾開後,倒入苦酒八合,混合均勻,一次服用,就能痊癒。
  6. 挖一個小坑,裝滿水,攪拌均勻,取汁服用。
  7. 取屋頂四角的茅草,放入銅器中,用三層紅布蓋在腹部,把銅器放在布上,燒茅草使其發熱,隨著疼痛的位置移動銅器,如果腳底發癢,就代表痊癒了。如果是瓦屋,可以削取四角柱燒,效果也很好。
  8. 桂皮一赤,薑一兩,巴豆三枚。將它們一起搗碎成粉末,用苦酒調和成泥狀,敷在患處,乾了就痊癒。
  9. 將烏臼根(切碎)二升,煮濃,去渣,煎煮成五升的汁,然後加入水一兩,服用五合到一升,效果很好。
  10. 將忍冬的莖葉(切碎)數斛,煮濃,取汁煎煮,服用像雞蛋大小的量,一天服用二到三次,效果很好。
  11. 將亂髮燒成灰,與杏仁等分,搗成膏狀,做成藥丸,用酒送服,每次服用三丸,大小如桐子,一天服用五到六次。
  12. 龍骨三分,藜蘆二分,巴豆一分。將它們搗碎,用井水調和服用,如麻子大小,做成藥丸服用。
  13. 將漆樹葉曬乾,搗成粉末,用酒送服。
  14. 將一條鼉的肝臟煮熟,切開,全部吃完,也可以搭配蒜和薤一起吃。
  15. 將鱉頭切斷燒成灰,用水送服,可以分三次服用。如果發現鱉肉沒有完全消化,之後又發作,可以再次服用。
  16. 雄黃一分,梔子十五枚,芍藥一兩。用水三升煮成一升半,分兩次服用。
  17. 將梔子十四枚燒成灰,服用。
  18. 乾薑、附子各一兩,桂皮二分,巴豆三十枚(去心,都用生的)。搗碎過篩,用蜂蜜調和搗一萬次,服用兩丸,大小如小豆。這個藥可以治療所有疾病。

另外,飛屍進入腹部刺痛致死的狀況,凡是犀角、射罔、五注丸都是很好的藥,都在其他藥方中。如果突然有東西在皮膚中,像蝦蟆一樣,前一天晚上進入腹中,像杯子一樣不動搖,抽痛難忍,過幾天就會致命,可用以下藥方:

巴豆十四枚,龍膽一兩,半夏、土瓜子各一兩,桂皮一斤半。將它們搗碎,用兩個布袋裝起來,蒸熱後輪流熨敷患處,也可以煮水喝,少量服用。

這個藥方原本是在雜病治療中,這種病叫做陰屍,得病的人大多會死亡。