《肘後備急方》~ 卷一 (5)
卷一 (5)
1. 治屍注鬼注方第七
屍注、鬼注病者,葛云,即是五屍之中屍注,又挾諸鬼邪為害也。其病變動,乃有三十六種至九十九種,大略使人寒熱、淋瀝、恍恍、默默,不的知其所苦,而無處不惡,累年積月,漸就頓滯,以至於死,死後復傳之旁人,乃至滅門。覺知此候者,便宜急治之,方。
白話文:
屍注、鬼注病,葛洪說,是五屍中的屍毒,夾雜著諸多邪鬼危害人體。它的變動性很大,總共有三十六種到九十九種不等。大體上使人感到寒熱交加、淋漓、恍惚、沉鬱,不知道自己受的是什麼痛苦,而且到處不適,多年積月,逐漸變得遲鈍滯塞,以至死亡,死後又傳染給周圍的人,甚至滅門。如果發現了這種症狀,應立即積極治療。
取桑樹白皮,曝乾,燒為灰,得二斗許,著甑中蒸,令氣浹便下,以釜中湯三四斗,淋之又淋,凡三度,極濃止。澄清取二斗,以漬赤小豆二斗一宿,曝乾,干復漬灰,汁盡止。乃濕蒸令熟,以羊肉若鹿肉作羹,進此豆飯,初食一升至二升取飽,滿微者三四斗,愈極者七八斗,病去時體中自覺,疼癢淫淫。或若根本不拔,重為之,神驗也。
白話文:
一、取桑樹白皮,曬乾後燒成灰,大約兩鬥左右。
二、放進蒸籠中蒸,蒸到滿身冒氣後取出。
三、把三四鬥鍋中的湯,分多次淋在桑灰上,一共有三次,直到桑灰的汁液非常濃稠為止。
四、讓桑灰澄清後取兩鬥,浸泡兩鬥赤小豆,浸泡一整晚。
五、把赤小豆曬乾,又再重新浸泡在桑灰汁中,直到桑灰汁完全沒了為止。
六、把赤小豆用水蒸熟,並用羊肉或鹿肉做成湯,再把赤小豆飯加入湯中,一起食用。
七、剛開始吃的時候,可以先吃一升到二升,直到吃飽為止。
體弱的人可以吃三四鬥,病情嚴重的人可以吃七八斗。
八、當疾病消除時,身體會自然感到疼痛和瘙癢減輕。
九、如果症狀沒有完全消除,可以再重複做一次以上的方法,效果非常顯著。
又方,桃仁五十枚。破,研,以水煮取四升,一服盡。當吐,吐病不盡,三兩日更作。若不吐,非注。
白話文:
另一個方子,桃仁五十枚。將它們敲破後,研末,用清水煮取四升,一次喝完。服藥後應吐,如果沒有吐出病狀,兩三天後就會複發。如果沒有吐出病狀,那就不是中風。
又方,杜蘅一兩,莖一兩,人參半兩許,瓠子二七枚,松蘿六銖,赤小豆二七枚。搗末,散,平旦溫服方寸匕,晚當吐百種物。若不盡,後更服之也。
白話文:
另一個方法:杜蘅一兩、莖一兩、人參半兩、瓠子二十七枚、松蘿六銖、赤小豆二十七枚。搗碎成粉,早上溫服方寸匕,晚上會嘔吐出各種東西。如果沒有吐出來,之後再服用。
又方,獺肝一具。陰乾,搗末,水服方寸匕,日三。一具未瘥,更作。姚云神良。
白話文:
另一個偏方,取獺肝一具。將它陰乾,搗成粉末,用水送服一茶匙,每天三次。服用一具還未痊癒的話,繼續用同樣方法做一具服用。姚醫師說這是非常好的良藥。
又方,硃砂、雄黃各一兩,鬼臼、菵草各半兩,巴豆四十枚(去心皮),蜈蚣兩枚。搗,蜜和丸服,如小豆,不得下,服二丸。亦長將行之。姚氏,燒發灰、熬杏仁紫色分等。搗如脂,豬脂和酒服,梧桐子大,日三服,瘥。
白話文:
還有另外一個方子,硃砂、雄黃各一兩,鬼臼、菵草各半兩,巴豆四十枚(去除種皮),蜈蚣兩隻。將這些藥搗碎,加入蜂蜜製成小藥丸,如同綠豆般大小,如果無法下嚥,則服用兩丸。也可以長期服用。姚氏的方法,是將頭髮燒成灰,與熬成紫色的杏仁混和均勻。再搗碎成膏狀,加入豬油和酒服用。藥丸大小如梧桐子,每天服用三次,直到痊癒。
又有華佗貍骨散、龍牙散、羊脂丸諸大藥等,並在大方中,及成帝所受淮南丸,並療疰易滅門,女子小兒多注車、注船、心悶亂、頭痛吐,有此疹者宜闢方。
白話文:
還有華佗的貍骨散、龍牙散、羊脂丸等大藥,以及在大方中和成帝服用的淮南丸,都能治療疫癘,可以避免滅門的危險。女子小兒多邪熱積滯,導致心煩氣悶、頭痛嘔吐,有這種疫症的人適宜使用。
車前子、車下、李根皮、石長生、徐長卿各數兩,分等。粗搗,作方囊,貯半合,系衣帶及頭。若注船,下暴𤶜,以和此共帶之,又臨入船,刻取此船,自燒作屑,以水服之。
附方
《子母秘錄》治屍注。燒亂髮如雞子大。為末,水服之,瘥。
白話文:
車前子、車下草、李根皮、石長生、徐長卿各數兩,分成等份。搗碎後,做成方形小布袋,裡面裝半合(約 30 公克),用來繫在腰帶或頭上。如果在船上遇到風浪,就把之前準備的船上木屑,跟這些藥材一起裝在布袋裡掛在身上,等要上船時,把這個布袋燒成灰,用溫水送服。
子母祕錄治屍注
將亂髮燒成如雞蛋般大小。研成細末,用清水送服,即可痊癒。
《食醫心鏡》主傳屍、鬼氣、咳嗽、痃癖、注氣,血氣不通,日漸羸瘦。方:桃仁一兩,去皮尖,杵碎。以水一升半煮汁,著米煮粥,空心食之。
白話文:
《食醫心鏡》記載,主治屍鬼之氣、咳嗽、痃癖、注氣,氣血不通暢,日漸消瘦。處方:桃仁一兩,去皮尖,搗碎。用水一升半煮汁,倒入米中煮粥,空腹食用。