葛洪

《肘後備急方》~ 卷一 (3)

回本書目錄

卷一 (3)

1. 治卒得鬼擊方第四

鬼擊之病,得之無漸卒著,如人力刺狀,胸脅腹內,絞急切痛,不可抑按,或即吐血,或鼻中出血,或下血,一名鬼排。治之方。

白話文:

鬼擊之病,發作的急促而劇烈,就像被人刺傷一樣。胸脅腹內,絞急切痛,疼痛難忍,無法按壓緩解。有的人會立即吐血,或鼻中出血,或大便出血,又稱之為「鬼排」。治療的方法如下:

灸鼻下人中一壯,立愈。不瘥,可加數壯。

白話文:

針灸鼻下人中穴位一壯,立刻痊癒。如果未痊癒,可以再加幾壯。

又方,升麻獨活、牡桂,分等。末,酒服方寸匕,立愈。

白話文:

另外一個方子,升麻、獨活、肉桂等分。磨成細末,用酒送服方寸匕的藥量,馬上痊癒。

又方,灸臍下一寸,二壯。

又方,灸臍上一寸,七壯,及兩踵白肉際,取瘥。

又方,熟艾如鴨子大,三枚。水五升,煮取二升,頓服之。

又方,鹽一升,水二升。和攪飲之,並以冷水噀之。勿令即得吐,須臾吐,即瘥。

又方,以粉一撮,著水中攪。飲之。

又方,以淳酒吹納兩鼻中。

又方,斷白犬一頭,取熱犬血一升。飲之。

白話文:

ERROR

又方,割雞冠血以瀝口中,令一咽,仍破此雞以㩉心下,冷乃棄之於道邊。得烏雞彌佳,妙。

白話文:

還有一種方法,割取雞冠上的血滴到病人的口中,讓病人吞嚥一次,然後剖開這隻雞,腹部朝下,使其血液流出,自然變涼後,將之棄置於路邊。如果用烏雞來治療,效果更好,真是妙不可言。

又方,牛子屎一升。酒三升,煮服之。大牛亦可用之。

又方,刀鞘三寸。燒末,水飲之。

又方,燒鼠屎末服,如黍米不能飲之,以少水和納口中。

白話文:

配方一:

牛屎一升,酒三升,煮沸後服用。水牛的屎也可以使用。

配方二:

刀鞘三寸,燒成粉末,用清水送服。

配方三:

燒鼠屎成粉末服用,如果難以下嚥,可以用少許水和服。

又有諸丸散,並在備急藥條中。今巫實見人忽有被鬼神所擺拂者,或犯其行伍,或遇相觸突,或身神散弱,或愆負所貽,輕者因而獲兔,重者多見死亡,猶如燕簡輩事,非為虛也,必應死,亦不可,要自不得不救爾。

白話文:

諸多丸散,皆在備急藥品之中。如今親眼所見,有人忽然被鬼神擾亂,或冒犯鬼神路徑,或路遇相撞衝擊,或身體虛弱不堪,或過錯所致,輕者因而得兔,重者大多死亡,如同燕簡等人之事,絕非虛妄,必然應當死去,但也不可,必定要不得已救他。

附方

白話文:

原文:

治鼻淵

白芷三錢 芎藭三錢 防風一錢 取汁一合與麻油三合滴鼻中,臥側,令汁入孔。

翻譯:

治療鼻竇炎

配方:

  • 白芷:3錢
  • 川芎:3錢
  • 防風:1錢

用法:

  • 將藥材搗碎,取1合汁液。
  • 加入3合麻油混合。
  • 滴入鼻孔中,側臥,讓藥液流入鼻竇。

《古今錄驗》療妖魅貓鬼病人不肯言鬼方。鹿角屑搗散,以水服方寸匕,即言實也。

白話文:

《古今錄驗》中記載,治療被貓鬼附身而病人不肯說出是鬼附的藥方。將鹿角磨成粉末,用一湯匙的水送服,病人就會說出實情。

2. 治卒魘寐不寤方第五

臥忽不寤,勿以火照,火照之殺人,但痛齧其踵及足拇指甲際,而多唾其面,即活。又治之方。

末皂角,管吹兩鼻中,即起。三四日猶可吹。又以毛刺鼻孔中,男左女右,輾轉進之。

又方,以蘆管吹兩耳,並取病人發二七莖,作繩納鼻孔中,割雄雞冠取血,以管吹入咽喉中,大效。

白話文:

ERROR

又方,末灶下黃土,管吹入鼻中。末雄黃並桂,吹鼻中,並佳。

白話文:

另一個偏方,使用竈下黃土磨成粉末,用管子吹進患者的鼻子裡。另外,將雄黃和桂皮末吹入患者的鼻子裡,效果同樣不錯。

又方,取井底泥塗目畢,令人垂頭於井中,呼其姓名,即便起也。

又方,取韭搗,以汁吹鼻孔。冬月可掘取根,取汁灌於口中。

又方,以鹽湯飲之,多少約在意。

白話文:

古代文字:

又方,取井底泥塗目畢,令人垂頭於井中,呼其姓名,即便起也。

又方,取韭搗,以汁吹鼻孔。冬月可掘取根,取汁灌於口中。

又方,以鹽湯飲之,多少約在意。

現代白話文:

另一個方法,取井底泥塗抹在眼睛上,然後讓人低頭看井中,呼喚他的名字,這人就會立即站起來。

另一個方法,取韭菜搗碎取汁,對著鼻孔吹入。在冬天,可以挖取韭菜根,取汁灌入口中。

另一個方法,以鹽湯服用,份量依個人體質而定。

又方,以其人置地,利刀畫地,從肩起,男左女右,令周面以刀鋒刻病人鼻,令入一分,急持勿動,其人當鬼神語求哀,乃問,阿誰,何故來,當自乞去,乃以指滅向所畫地,當肩頭數寸,令得去,不可不具詰問之也。

白話文:

另一個方法是,讓病人坐在地上,用鋒利的小刀在地面上畫線,從病人的肩膀開始,如果是男性患者就從左側肩膀,女性患者就從右側肩膀開始。用刀鋒在病人的鼻子周圍刻畫,刺入一分深,然後迅速夾住刀子不要動。這個病人便會被鬼神附體而哀求。這時問他是誰,為什麼來這裡,他會自己要求離開。然後,用手指抹去剛才畫在地上的線,病人肩膀上方幾英寸的地方,讓鬼魂離開。不能不仔細地詢問他。

又方,以瓦甑覆病人面上,使人疾打,破甑,則寤。

又方,以牛蹄或馬蹄,臨魘人上。亦可治卒死。青牛尤佳。

又方,搗雄黃,細篩,管吹納兩鼻中。桂亦佳。

又方,菖蒲末,吹兩鼻中,又末納舌下。

白話文:

ERROR

又方,以甑帶左索縛其肘後,男左女右,用余稍急絞之,又以麻縛腳,乃詰問其故,約敕解之。令一人坐頭守,一人於戶內呼病人姓名,坐人應曰諾,在便蘇。

白話文:

另一種方法,用甑子(一種炊具)綁在腰間,用繩子捆住他的手肘,男性在左手邊,女性在右手邊,用絞繩絞緊。之後用麻繩綁住他的腳,然後開始審問他,承諾審問完後就會幫他鬆綁。讓一個人坐在他的頭部看守,另一個人站在門內呼叫病人的姓名,坐著的人回答說:「是」,病人就會甦醒過來。

卒魘不覺。灸足下大趾聚毛中,二十一壯。

人喜魘及惡夢者。取火死灰,著履中,合枕。

又方,帶雄黃,男左女右。

又方,灸兩足大趾上聚毛中,灸二十壯。

又方,用真麝香一字於頭邊。

又方,以虎頭枕尤佳。

闢魘寐方。取雄黃如棗核,系左腋下。令人終身不魘寐。

又方,真赤罽方一赤以枕之。

又方,作犀角枕佳。以青木香納枕中,並帶。

白話文:

**中醫古代文字:**卒魘不覺。灸足下大趾聚毛中,二十一壯。

**繁體中文翻譯:**驚嚇後暈厥不醒。灸足下大拇指趾甲聚合處,灸二十一壯。

現代白話文翻譯:

偏方:

  • 將燒過的灰燼放在鞋子裡,把它放在枕頭旁。
  • 佩戴雄黃,男性佩戴於左邊,女性佩戴於右邊。
  • 灸灸兩腳大拇指趾甲聚合處,灸二十一壯。
  • 在牀頭放一粒真麝香。
  • 使用虎頭枕效果更佳。

預防驚嚇昏厥方:

  • 取雄黃如棗核大小,繫於左腋下,可終身預防驚嚇昏厥。
  • 真赤罽方:使用一條紅色的枕頭。
  • 犀角枕:使用犀角製成的枕頭。在枕頭中填充青木香,並佩戴在身上。

又方,魘治卒魘寐久。書此符於紙,燒令黑,以少水和之,納死人口中,懸鑑死者耳前打之,喚死者名,不過半日,即活。

白話文:

還有一個方法,治療突然昏厥,昏睡很久的病人。把這個符咒寫在紙上,燒成黑色,用少許水調和,然後倒入死者的口中,把符咒掛在死者的耳朵前面,呼喚死者的名字,通常在半天之內,病人就會復活。

魘臥寐不寤者,皆魂魄外遊,為邪所執,錄欲還未得所,忌火照,火照遂不復入,而有燈光中魘者,是本由明出,但不反身中故耳。

白話文:

睡夢中或醒或寐,身體發沉不能動彈者,都是因為魂魄離開了身體,被邪氣所困,失魂已久還沒有找到依歸,最怕見火光,一被火光照著就會回不來。出現燈光下睡眠障礙的人,是起因於光明,但魂魄並未回歸自身。

附方

《千金方》治鬼魘不寤。皂莢末刀圭,起死人。

白話文:

《千金方》治療鬼魘昏迷不醒。皁莢研成粉末,一刀尖的量,可以救活昏死的人。