《肘後備急方》~ 卷八 (1)
卷八 (1)
1. 治百病備急丸散膏諸要方第七十二
裴氏五毒神膏,療中惡暴百病方。
白話文:
裴氏五毒神膏,治療突然發生的各種重症疾病的藥方。
雄黃,硃砂,當歸,椒各二兩,烏頭一升,以苦酒漬一宿。豬脂五斤,東面陳蘆,煎五上,五下,絞去滓。納雄黃,硃砂,末,攪令相得,畢。諸卒百病,溫酒服,如棗核一枚,不瘥,更服,得下即除。四肢有病,可摩,癰腫諸病瘡,皆摩敷之。夜行及病冒霧露,皆以塗人身中,佳。
效方,並療時行溫疫,諸毒氣,毒惡核,金瘡等。
蒼梧道士,陳元膏療百病方。
白話文:
雄黃、硃砂、當歸、胡椒各二兩,烏頭一升,用苦酒浸泡一夜。豬脂五斤,朝著東方放在蘆葦蓆上,煎煮五次,再煎五次,去除渣滓。加入雄黃、硃砂末,攪拌均勻。各種急病,用溫酒送服,如棗核大小的一粒,如果沒有好轉,再服一次,拉肚子就好了。四肢有病,可以用它來按摩,癰腫等各種瘡病,都可以用它來按摩和敷貼。晚上出行或在霧露中生病,都可以在身上塗抹它,效果很好。
當歸,天雄,烏頭各三兩,細辛,芎藭,硃砂各二兩,乾薑,附子,雄黃各二兩半,桂心,白芷各一兩,松脂八兩,生地黃二斤,搗,絞取汁,十三物別,搗,雄黃,硃砂,為末,余㕮咀,以釅苦酒三升,合地黃漬藥一宿,取豬脂八斤,微火煎十五沸。白芷黃為度,絞去滓。
白話文:
當歸、天雄、烏頭各三兩,細辛、芎藭、硃砂各二兩,乾薑、附子、雄黃各二兩半,桂心、白芷各一兩,松脂八兩,生地黃二斤,搗碎,絞取汁液,將十三種藥材分開搗碎,雄黃、硃砂研成細末,其餘的藥材粗略搗碎,用三升濃烈的苦酒,將地黃和藥材浸泡一夜,取豬脂八斤,用小火煎煮十五次,以白芷由黃變白為度,過濾去除渣滓即可。
納雄黃,硃砂,末,攪令調和。密器貯之,腹內病,皆對火摩病上日兩三度,從十日乃至二十日,取病出瘥止。四肢肥肉,風瘴,亦可酒溫服之,如杏子大,一枚。
白話文:
將雄黃,硃砂研磨成粉末,攪拌均勻。用密封的容器保存。腹內疾病,都對著火熱敷,病痛的地方,每天兩三次,從十天到二十天,直到病痛消除為止。四肢肥肉,風毒,也可以用酒溫服,像杏子一樣大小,一顆。
主心腹積聚,四肢痹躃,舉體風殘,百病效方。
華佗虎骨膏,療百病。
白話文:
主治心腹積聚、四肢痹痛、全身風疾等各種病症的有效方劑。
華佗的虎骨膏,可以治療百病。
虎骨,野葛各三兩,附子十五枚,重九兩,椒三升,杏仁,巴豆,去心皮。芎藭,切,各一升,甘草,細辛各一兩。雄黃二兩,十物苦酒漬周時,豬脂六斤,微煎三上三下。完附子一枚,視黃為度,絞去滓。乃納雄黃,攪使稠和,密器貯之。百病皆摩敷上,唯不得入眼,若服之,可如棗大,納一合熱酒中,須臾後,拔白髮,以敷處,即生。烏豬瘡毒風腫及馬鞍瘡等,洗即瘥,牛領亦然。
莽草膏,療諸賊風,腫痹,風入五臟,恍惚方。
白話文:
虎骨、野葛各三兩、附子十五枚(重九兩)、花椒三升、杏仁、巴豆去心皮、芎藭切成片,各一升、甘草與細辛各一兩、雄黃二兩,以上十種藥物,用苦酒浸泡到藥物都柔軟,豬油六斤,用小火煎三次,每次煎好後,都讓它自然冷卻。取完整的附子一枚,做為豬油的量度,把豬油和不同的藥材一起過濾之後,剩餘的滓不要。把雄黃倒入鍋中,攪拌到附子的藥油濃稠均勻,再把藥油裝在密封的容器中保存。各種疾病都可以用這藥油塗敷治療,但是不能讓藥油進入眼睛。如果口服,用藥油混和一合熱酒,服用後少頃,白頭髮就會掉落,生髮處有藥油,就會生出黑髮。烏豬瘡、毒風腫、馬鞍瘡等,用藥油塗抹清洗後,就會痊癒,牛領腫毒也是一樣。
莽草一斤,烏頭,附子,躑躅各三兩,四物切,以水苦酒一升,漬一宿。豬脂四斤,煎三上三下,絞去滓。向火以手摩病上,三百度,應手即瘥,耳鼻病,可以綿裹塞之,療諸疥,癬,雜瘡。
白話文:
莽草一斤、烏頭、附子、躑躅各三兩,四種藥材切碎,放進一升的苦酒中浸泡一夜。豬脂四斤,煎三次,每次燒熱後又冷卻,把渣滓清除掉。在火上烤熱手,在病患部位按摩三百次,藥物就會見效痊癒。若是耳鼻疾病,可以使用棉花包住藥物塞入患處,可以治療疥瘡、癬和各種瘡。
隱居效驗方,云,並療手腳攣,不得舉動及頭惡風,背脅卒痛等。
蛇銜膏,療癰腫,金瘡,瘀血,產後血積,耳目諸病,牛領馬鞍瘡。
白話文:
隱居效驗方提到,可以治療手腳抽筋、無法活動以及頭部怕風、背部和側面突然疼痛等症狀。
蛇銜膏可以用來治療腫瘍、刀傷、瘀血、產後血液積滯、耳朵和眼睛的各種疾病,還有牛領和馬鞍部位的瘡。
蛇銜,大黃,附子,當歸,芍藥,細辛,黃芩,椒,莽草,獨活各一兩。薤白十四莖,十一物苦酒淹漬一宿,豬脂三斤,合煎於七星火上。各沸,絞去滓,溫酒服如彈丸一枚,日再。病在外,摩敷之。耳以綿裹塞之,目病如黍米注眥中,其色緗黃,一名緗膏,□人又用龍銜藤一兩,合煎,名為龍銜膏。
神黃膏,療諸惡瘡,頭瘡,百雜瘡方。
白話文:
蛇銜(蛇牀子)、大黃、附子、當歸、芍藥、細辛、黃芩、花椒、莽草、獨活各一兩。薤白十四莖,將以上的十一種藥材用苦酒浸泡一夜,後加入豬脂三斤,用七星火一起煎煮。煎至沸騰後,過濾去除雜質,用溫酒送服,藥丸大小,每天兩次。如果是外敷,可以將藥液擦拭在患處。耳朵可以用棉花塞住。如果是眼睛疾病,可將藥液滴入眼內,藥液的顏色是黃色的,又名緗膏。有人還用龍銜藤一兩,與其他藥材一起煎煮,稱之為龍銜膏。
黃連,黃柏,附子,雄黃,水銀,藜蘆各一兩,胡粉二兩,七物細篩,以臘月豬脂一斤,和藥調器中,急密塞口。蒸五斗米,下熟出,納水銀,又研,令調,密藏之。有諸瘡,先以鹽湯洗,乃敷上,無不瘥者。
白話文:
黃連、黃柏、附子、雄黃、水銀、藜蘆各一兩,胡粉二兩,將七種藥物混合後細細篩過,再加入一斤十二月屠宰豬的豬油,將藥材和豬油一起混合調勻,並將容器口密封好。將五斗米蒸熟後取出,加入水銀,再次研磨,使其均勻混合,並將藥藏好。如果有各種各樣的瘡,先用鹽水清洗,然後敷上此藥,沒有治不好的。
《隱居效驗方》,云,此膏塗瘡一度即瘥,時人為聖。
青龍五生膏,療天下雜瘡方。
白話文:
《隱居效驗方》提到,這種膏藥塗抹一次瘡就好了,當時的人們稱它為神藥。
青龍五生膏,是治療各種瘡的處方。
丹砂,雄黃,芎藭,椒,防己各五分,龍膽,梧桐皮,柏皮,青竹茹,桑白皮,蜂房,蝟皮各四兩,蛇蛻皮一具,十三物,切,以苦酒浸半月,微火煎少時。乃納臘月豬脂三斤,煎三上三下,去滓,以敷瘡上,並服。如棗核大,神良。
白話文:
硫化亞汞、雄黃、芎藭、胡椒、防己,各五錢,龍膽、梧桐皮、柏樹皮、青竹茹、桑樹皮、蜂窩、刺蝟皮,各四兩,蛇蛻皮一具。十三種藥品,切碎,以烈酒浸泡半個月,以微火煮沸一會即可。然後加入臘月裡生產的豬脂三斤,煮沸三次。 去除雜質,敷在瘡口上,同時服藥。類似棗核大小,功效特別好。
《隱居效驗方》云,主癰疽,痔,惡瘡等。
以前備急諸方故是要驗,此來積用效者,亦次於後云。
扁鵲陷水丸,療內脹病,並蠱疰中惡等,及蜂,百毒,溪毒,射工。
白話文:
《隱居效驗方》提到,用來治療癰疽、痔瘡、惡性瘡瘍等病症。
以前的各種急救方劑都是經過實證有效的,這裡也將一些長期使用證明有效的方法列在後面。
扁鵲陷水丸可以治療腹脹病,以及由蠱蟲引起的疾病、中邪等症狀,還包括蜂蜇、各種中毒、溪流中的毒物、射工(一種傳染性疾病)等。
雄黃,真丹砂,別研,礬石,熬各一兩。將生礬石三兩半,燒之。鬼臼一兩半,蜈蚣一枚,赤足者小炙,斑蝥,去翅足,龍膽,附子,炮,各七枚。藜蘆七分,炙,杏仁四十枚,去尖,皮熬,搗,篩,蜜和,搗千杵。腹內脹病,中惡邪氣,飛屍遊走,皆服二丸如小豆。若積聚堅結,服四丸,取痢,泄下蟲蛇五色。
白話文:
雄黃、真丹砂、別研、礬石各一兩,研成細末。
將生礬石三兩半煅燒成粉。
鬼臼一兩半,蜈蚣一枚,將蜈蚣的足部稍微炙烤一下。斑蝥去掉翅膀和足部。龍膽、附子,各七枚,炮製後研成粉。
藜蘆七分,炙烤後研成粉。杏仁四十枚,去掉尖端,連皮一起研成泥,過篩,和蜂蜜混合,搗打一千次。
腹內脹病、中邪、飛屍遊走,都服用兩丸,每丸的大小像綠豆。
如果積聚堅結,服用四丸,可以瀉下五顏六色的蟲蛇。
若蟲注病中,惡邪,飛屍,遊走,皆服二三丸,以二丸摩痛上。若蛇蜂,百病,苦中溪毒,射工,其服者,視強弱大小,及病輕重,加減服之。
丹參膏,療傷寒時行賊風惡氣。
白話文:
如果有人患病,怕邪祟,惡鬼,需將藥丸服用二到三丸,用兩丸藥丸擦在疼痛處。如果被蛇或蜜蜂咬傷,或患有各種疾病,遭受溪毒折磨,或被箭射傷,服用藥丸的數量取決於患者的體質強弱,病情輕重,可以酌情增減服用量。
在外,即肢節麻痛,喉咽痹寒。入腹,則心急脹滿,胸脅痞塞。內則服之,外則摩之。並癱瘓不隨風濕痹不仁。偏枯拘屈,口喎,耳聾,齒痛,頭風,痹腫,腦中風動,且痛若癰,結核漏,瘰癧堅腫,未潰敷之。取消,及丹疹諸腫無頭,欲狀骨疽者。摩之令消,及惡結核,走身中者,風水遊腫亦摩之,其服者。
白話文:
在外,就是肢體關節疼痛麻木,咽喉堵塞寒冷。入到腹中,就會心急氣悶腹脹,胸肋之間痞滿堵塞。在體內,就服用它,在體外,就用它來按摩。包括癱瘓不隨身不能動,風濕痹不仁。偏癱拘攣屈曲,口歪斜,耳聾,牙齒疼痛,頭痛,痹症腫脹,腦中風發作,而且疼痛像腫瘡一樣,結核漏,瘰癧堅硬腫脹,沒有潰爛就敷上它。消除,以及丹疹等腫脹沒有頭,像骨疽的症狀。用它來按摩使腫消,以及惡核,在身上遊走,風水遊腫也用它來按摩,服用它的藥物。
如棗核大,小兒以意減之。日五服,數用之,悉效。丹參,蒴藋各三兩,莽草葉,躑躅花各一兩,秦膠,獨活,烏頭,川椒,連翹,桑白皮,牛膝各二兩,十二物。以苦酒五升,油麻七升,煎令苦酒盡,去滓用如前法。亦用豬脂同煎之,若是風寒冷毒,可用酒服。若毒熱病,但單服。
白話文:
藥丸像棗核那麼大,小朋友服用時依照情況調整用量。每天服用五次,多次服用,都有效。丹參、蒴藋各三兩,莽草葉、躑躅花各一兩,秦膠、獨活、烏頭、川椒、連翹、桑白皮、牛膝各二兩,共十二種藥材。用五升苦酒、七升麻油,煎煮到苦酒完全蒸發,去除藥渣,用法和上述方法相同。也可以加入豬油一起煎煮,若是風寒有毒,可以用酒送服。如果是毒熱病,就直接服用。
牙齒痛,單服之,仍用綿裹嚼之,比常用豬脂煎藥,有小兒耳後癧子,其堅如骨,已經數月不盡,以帛塗膏貼之。二十日消盡,神效無比,此方出《小品》。
白話文:
牙痛的時候,單獨服用此方,仍以棉花包覆藥物來咀嚼,比用豬油煎藥來得有效。有小兒耳後長了癧子,堅硬如骨頭,已經數月不消,以帛布塗上藥膏貼敷。二十天後癧子全部消失,療效十分神奇,此方出自《小品》。
神明白膏療百病,中風惡氣,頭面諸病,青盲,風爛眥鼻,耳聾,寒齒痛,癰腫,疽痔,金瘡,癬疥,悉主之。
白話文:
神明白膏可以治療多種疾病,包括中風、惡氣、頭面各種疾病、青盲、眼、耳、鼻的風爛疾病、耳聾、寒齒痛、癰腫、疽痔、金瘡、癬疥等。
當歸,細辛各三兩,吳茱萸,芎藭,蜀椒術,前胡,白芷各一兩,附子三十枚,九物切,煎豬脂十斤。炭火煎一沸,即下,三上三下。白芷黃,膏成,去滓。密貯,看病在內,酒服如彈丸一枚,日三,在外皆摩敷之。目病,如黍米納兩眥中,以目向天風可扇之,瘡蟲齒,亦得敷之。耳內底著亦療之,緩,風冷者,宜用之。
成膏。
白話文:
-
當歸、細辛各三兩。
-
吳茱萸、芎藭、蜀椒術、前胡、白芷各一兩。
-
附子三十枚。
以上九種藥物切碎,以十斤豬脂煎煮。
用炭火煎煮至沸騰後,立即使藥物沉入豬脂中,反覆三次。
白芷要煎煮至黃色,膏藥製成後,去除渣滓。
將膏藥密封儲存。
如果病在體內,可將膏藥用酒服下,每次服如彈丸一枚大小,每日三次。
如果病在體外,可將膏藥塗抹在患處。
如果患有眼疾,可將米粒大小的膏藥放入眼瞼內,然後將眼睛朝向天空,讓風吹拂。
如果患有瘡蟲齒痛,也可以將膏藥塗抹在患處。
如果患有耳疾,也可以將膏藥敷在耳內。
如果患有緩風冷,也適合使用此膏藥。
清麻油十三兩,菜油亦得,黃丹七兩,二物鐵鐺文火煎,粗濕柳批篦,攪不停。至色黑,加武火,仍以扇扇之,攪不停。煙斷絕盡,看漸稠,膏成,煎須淨處,勿令雞犬見,齒瘡貼,痔瘡服之。
白話文:
取清麻油十三兩,菜油也可以,黃丹七兩,將這兩種東西放在鐵鍋中用文火煎煮,用粗濕的柳木片或篦子不停攪動。直到顏色變黑後,加大火來煎煮,仍然用扇子扇它,並不停攪動。直至煙完全消失後,看到它漸漸變稠,這時油膏就做成了。煎煮時須在乾淨的地方進行,不要讓雞狗看見。可以用來貼敷牙痛、痔瘡,也可以服用來治療痔瘡。
藥子一物方。
婆羅門胡名船疏樹子,國人名藥療病,唯須細研,勿令粗。皆取其中仁,去皮用之。
療諸疾病方。
白話文:
藥方名稱:單味藥材方
婆羅門地區的人稱這種植物為船疏樹子,在我們國家人們稱它為藥物,用來治療疾病。使用時需要將其細細研磨,不能太粗糙。只取其中的仁部分,去掉外皮後使用。
這是一個用於治療各種疾病的藥方。
卒得吐瀉,霍亂,蠱毒,臍下絞痛,赤痢,心腹脹滿,宿食不消,蛇螫毒入腹,被毒箭入腹,並服二枚。取藥子中人,暖水二合,研碎,服之。疽瘡,附骨疽腫,疔瘡,癰腫,此四病,量瘡腫大小,用藥子中仁,暖水碎,和豬膽封上,癤腫,冷遊腫,癬瘡,此五病,用醋研,封上。蛇螫,惡毛蠍,蜈蚣等螫,沙蝨,射工,此六病,用暖水研。
白話文:
-
突然發生嘔吐、腹瀉、霍亂、蠱毒、臍下絞痛、赤痢、心腹脹滿、宿食不消、蛇毒毒入腹、被毒箭毒入腹,都服用兩粒。將藥物碾碎,加入溫水二合,服用。
-
疽瘡、附骨疽腫、疔瘡、癰腫,這四種疾病,根據瘡腫的大小,使用藥物中的仁,加入溫水研碎,與豬膽汁混合封敷。
-
癤腫、冷遊腫、癬瘡,這五種疾病,使用醋研磨,封敷。
-
蛇螫、惡毛蠍、蜈蚣等螫咬、沙蝨叮咬、射工,這六種疾病,使用溫水研磨。
赤莧,和封之。婦人難產後,腹中絞痛,及惡露不止,痛中瘀血下,此六病,以一枚,一杯酒,研,溫服之。帶下,暴下,此二病,以慄汁,研,溫服之。齲蟲食齒,細削納孔中,立愈。其搗末篩,著瘡上,甚主肌肉,此法出支家大醫本方。
白話文:
赤莧,與封一起研磨。婦人難產後,腹中絞痛,以及惡露不止,疼痛時有瘀血流出,這六種病,用一枚赤莧,一杯酒,研磨,溫服。帶下,暴下,這兩種病,用慄汁,研磨,溫服。齲蟲蛀牙,將赤莧細削放入蛀孔中,即可痊癒。將其搗碎過篩,敷在瘡口上,對肌肉很有幫助,此法出自支家大醫本方。
服鹽方,療暴得熱病,頭痛目眩,並卒心腹痛,及欲霍亂,痰飲宿食及氣滿喘息,久下赤白,及積聚吐逆,乏氣少力,顏色痿黃,瘴瘧,諸風,其服法。
白話文:
服鹽方,治療疾病方法如下:
突發熱病,頭痛目眩,並且突然感到心腹疼痛,以及類似霍亂的疾病、痰飲宿食以及氣滿喘息、長期腹瀉、導致身體虛弱、積聚吐逆、乏氣少力、顏色痿黃、瘴瘧、諸風等疾病。
取上好鹽,先以大豆許,口中含勿咽,須臾水當滿口,水近齒,更用方寸匕。抄鹽納口中,與水一時咽,不爾,或令消盡,喉若久病,長服者,至二三月,每旦先服,或吐,或安擊卒病,可服三方寸匕。取即吐痢,不吐病痢,更加服,新患瘧者,即瘥。心腹痛,及滿得吐下,亦佳。
白話文:
採用最好的鹽,首先取一小豆大小,含在口中不要吞嚥,一會兒嘴裡就會充滿唾液,唾液接近牙齒時,再用一湯匙舀鹽,迅速含入口中,和水一起吞嚥。如果不這樣做,鹽可能會融化消失,如果喉嚨疾病已久,服用時間長達二、三月,每天早上先服用,可能會出現嘔吐或腹瀉,如果突然發病,可以服用三湯匙鹽。服用後會立即嘔吐或腹瀉,如果不嘔吐則痢疾加重,新患瘧疾者,服用後立即痊癒。心腹疼痛,以及腹部脹滿能嘔吐或腹瀉,也是很好的。
久病,每上以心中熱為善,三五日,亦服,佳。加服。取吐痢,痢不損人,久服大補,補豚腎氣五石,無不瘥之病。但恨人不服,不能久取,此療方不一,《小品》云,卒心痛鬼氣,宿食不消,霍亂氣滿中毒,咸作湯,服一二升,刺便吐之,良。
葛氏,常備藥。
白話文:
長期患病的人,病症常常是上吐下瀉,這種情況每隔三、五天,就會服用藥物來調理。藥物服用後,病情會有所好轉。為了讓病情能更進一步好轉,需要增加藥物的服用量。服用藥物後,可能會出現嘔吐或腹瀉的症狀,但這些症狀對人體並不會造成傷害。長久服用藥物,就能夠大補元氣,補益腎氣,治療五臟六腑的疾病。只可惜,有些人並不願意服用藥物,或者不能夠長久地服用,這就使得治療方法無法奏效。這種治療方法並不只有一種,《小品》中就提到,如果突發心痛,可能是因為鬼氣作祟,或者宿食不消,或者霍亂氣滿,或者中毒,都可以用湯藥來治療,服用一到兩升的湯藥,然後再使用針灸來刺激穴位,嘔吐出來後,病情就會好轉。
大黃,桂心,甘草,乾薑,黃連,椒,朮,吳茱萸,熟艾,雄黃,犀角,麝香,菖蒲,人參,芍藥,附子,巴豆,半夏,麻黃,柴胡,杏仁,葛根,黃芩,烏頭,秦膠等,此等藥並應各少許。
以前諸藥,固以大要嶺南使用,仍開者,今復疏之,眾藥併成劑藥。自常和合,貯此之備,最先於衣食耳。
白話文:
大黃、桂心、甘草、乾薑、黃連、花椒、白術、吳茱萸、熟艾、雄黃、犀角、麝香、菖蒲、人參、芍藥、附子、巴豆、半夏、麻黃、柴胡、杏仁、葛根、黃芩、烏頭、秦膠等,這些藥物都應該適量使用。
常山十四兩,蜀漆,石膏一斤,阿膠七兩,牡蠣,硃砂,大青各七兩,鱉三枚,鯪鯉甲一斤,烏賊,魚骨,馬藺子一大升,蜀升麻十四兩,檳榔五十枚,龍骨,赤石脂,羚羊角三枚,橘皮,獨活,其不注兩數者,各四兩,用芒硝一升,良。
成劑藥
白話文:
常山十四兩、蜀漆、石膏一斤、阿膠七兩、牡蠣、硃砂、大青各七兩、鱉三枚、鯪鯉甲一斤、烏賊、魚骨、馬藺子一大升、蜀升麻十四兩、檳榔五十枚、龍骨、赤石脂、羚羊角三枚、橘皮、獨活,沒有特別註明的藥材,都是四兩,使用芒硝一升,就很好。
金牙散,玉壺黃丸,三物備急藥。紫雪,丹參,菵草膏,玉黃丸,度瘴散,末散理中散,痢藥,疔腫藥。其有側注者,隨得一種,為佳。
老君神明白散。
白話文:
金牙散、玉壺黃丸這三樣藥可備急用。紫雪、丹參、菵草膏、玉黃丸、度瘴散、末散理中散、痢疾藥、疔腫藥等,這些藥物中如果有旁註的,隨便選其中一種即可,都是不錯的選擇。
術,附子,炮,各二兩,烏頭,炮,桔梗,二兩,細辛一兩,搗,篩,旦服,五方寸匕。若一家有藥,則一里無病,帶行者,所遇病氣皆削。若他人得病者,溫酒服一方寸匕。若已四五日者,以散三匕,水三升,煮三沸,服一升,取汗,即愈。
云常用闢病散。
白話文:
方劑:附子、烏頭、桔梗,各二兩;細辛一兩。將藥物搗碎並篩成細粉,每天早服用五方寸匕的藥量。如果一家有這個藥,那麼一里之內的人都不會生病。如果隨身攜帶這個藥,遇上病氣都能消除。如果其他人得了病,可以用溫酒送服一方寸匕的藥量。如果已經四五天了,將藥散三匕加水三升,煮沸三次,服用一升的藥液,然後發汗,即可痊癒。
真珠,桂肉各一分,貝母三分,杏仁二分,熬,雞子白,熬令黃黑,三分。五物搗,篩,歲旦服方寸匕,若歲中多病,可月月朔望服。
單行方。
白話文:
真珠、桂肉各一錢,貝母三錢,杏仁二錢,用雞蛋清調和五味藥物,熬至變成黃黑色,三錢。 將五味藥物搗碎、篩過,於每年的第一天早晨服用一匙,如果在一年內經常生病,可在每月的第一和十五日服用。
南向社中柏,東向枝,取曝乾,末服方寸匕。姚云,疾疫流行預備之。名為柏枝散,服,神良。刪煩方云,旦,南行見社中柏,即便收取之。
白話文:
南邊社廟中的柏樹朝南生長,東邊伸展的柏樹枝,取來曬乾,研成粉末,每次服用一湯匙。姚姓醫師說,流行疾病時可以預先準備。叫做柏枝散,吃了很靈驗。《刪繁方》中說,天一亮,往南走,看到社廟中的柏樹,立即採摘下來。
斷溫病,令不相染方。
熬豉,新米,酒漬,常服之。
《小品》,正朝屠蘇酒法,令人不病溫疫。
白話文:
預防溫病,避免相互傳染的方法。
將豆豉和新米用酒浸泡後熬煮,經常服用。
《小品方》中提到的正月初一飲用屠蘇酒的方法,可以讓人不患瘟疫。
大黃五分,川椒五分,朮,桂,各三分,桔梗四分,烏頭一分,柭楔二分,七物細切,以絹囊貯之。十二月晦日正中時,懸置井中至泥,正曉拜慶前出之,正旦。取藥置酒中,屠蘇飲之,於東向,藥置井中,能迎歲,可世無此病。此華佗法,武帝有方驗中,從小至大。少隨所堪,一人飲,一家無患,飲藥三朝。
白話文:
-
大黃五分,川椒五分,朮、桂,各三分,桔梗四分,烏頭一分,柭楔二分。將這七種藥材切碎,用絲綢袋子裝起來。
-
在十二月三十日午夜,把藥袋懸掛在井中,直到泥濘中。在元旦的早上,慶賀拜年之前把它取出來。
-
元旦當天,把藥物放入酒中,屠蘇酒飲用。在面向東方,把藥物放在井中,可以祈求來年健康,全家無病。
-
這個方法是華佗提出的,武帝親自驗證,從小到大都適用。少的人可以酌情飲用,一個人飲用,全家都會無恙,連續飲用藥酒三天。
一方,有防風一兩。
姚大夫,闢溫病粉身方。
芎藭,白芷,藁本,三物等分。下篩,納粉中,以塗粉於身,大良。
附方
張仲景三物備急方,司空裴秀為散,用療心腹諸疾,卒暴百病。
白話文:
一方药方,需要防风一两。
姚大夫用来治疗温病的粉身方:芎藭、白芷、藁本各取等份,研磨成粉,再筛过,加入粉中,涂抹全身,效果显著。
附方:张仲景的三物备急方,由司空裴秀将其制成散剂,用于治疗心腹各种疾病,以及突然发作的各种病症。
用大黃,乾薑,巴豆各一兩,須精新好者,搗,篩,蜜和。更搗一千杵,丸如小豆,服三丸。老小斟量之,為散不及丸也。若中惡客忤,心腹脹滿,卒痛,如錐刀刺痛,氣急口噤,停屍卒死者,以暖水若酒服之。若不下,捧頭起,灌令下喉,須臾瘥。未知,更與三丸。腹當鳴轉,即吐下,便愈。若口已噤,亦須折齒灌之,藥入喉,即瘥。
白話文:
用品質精良的大黃、乾薑、巴豆各一兩,搗碎、篩濾,加入蜂蜜混合。繼續搗一千下,製成小豆大小的藥丸,服用三丸。老幼斟酌服用,藥丸比藥粉更有效。如果遇到中毒或受到邪氣侵犯,導致心腹脹滿、劇烈疼痛、刺痛如刀割、氣急口噤、突然昏死,可用溫水或酒送服藥丸。如果藥丸不能下嚥,可以扶起病患的頭部,灌入喉中,很快就會痊癒。如果病情不明確,可以再服用三丸藥丸。腹中會鳴響,隨即嘔吐下瀉,便可痊癒。如果病人已經口噤,也必須掰開牙齒灌入藥丸,藥丸一旦進入喉中,就會痊癒。
崔氏《海上方》云,威靈仙去眾風,通十二經脈。此藥朝服暮效,疏宣五臟冷膿,宿水變病,微利不瀉,人服此,四肢輕健手足溫暖,並得清涼。時商州有人患重足,不履地,經十年,不瘥。忽遇新羅僧見云,此疾有藥可理,遂入山求之。遣服數日,平復後,留此藥名而去。
白話文:
崔氏在《海上方》中說,威靈仙可以去除風寒,疏通十二條經脈。這種藥物早上服用,晚上就能見效,可以疏通臟腑中的寒膿,化解宿水造成的疾病,溫和通便而不瀉肚。服用這種藥物的人,四肢輕便,手腳溫暖,並且有清涼的感覺。
有一次,商州有人患了嚴重的足疾,十年來都不能行走。有一天,他偶然遇到一位新羅僧人,僧人說:“這種疾病有藥方可以治療。”於是就進山去尋找藥方。服用幾天之後,這位病人的病痛就完全好了。他把藥名留給病人之後,就離開了。
此藥治丈夫婦人中風不語,手足不隨,口眼喎斜,筋骨節風,胎風,頭風,暗風,心風,風狂人。傷寒頭痛,鼻清涕,服經二度,傷寒即止。頭旋目眩,白癜風,極治。大風,皮膚風癢。大毒,熱毒,風瘡,深治勞疾。連腰骨節風,繞腕風,言語澀滯,痰積。宣通五臟,腹內宿滯,心頭痰水,膀胱宿膿,口中涎水,好吃茶漬。
白話文:
此藥用於治療丈夫、婦女中風不能言語,手腳不靈活,以及眼嘴歪斜、筋骨節、胎風、頭風、暗風、心風及精神失常的情況。還可以治療傷寒引起頭痛、流清涕的症狀,服用兩次即可停止傷寒。另外,此藥還能有效治療頭暈目眩、白癜風等疾病。對於皮膚風癢、風瘡、大毒和熱毒等症狀,此藥也有很好的療效。此外,此藥還能深層治療勞疾,解除腹部宿滯,治療心頭痰水、膀胱宿膿及嘴巴的涎水,也能治好吃茶漬的症狀。
手足頑痹,冷熱氣壅,腰膝疼痛,久立不得,浮氣瘴氣,憎寒壯熱。頭痛尤甚,攻耳成膿而聾。又沖眼赤,大小腸秘,服此立通,飲食即住。黃疸,黑疸,面無顏色。瘰癧遍項,產後秘澀暨腰痛,曾經損墜心痛。注氣膈氣,冷氣攻衝,腎臟,風壅,腹肚脹滿,頭面浮腫,注毒脾肺氣痰熱,欬嗽,氣急,坐臥不安,疥癬等瘡。
白話文:
-
手腳麻木疼痛、僵硬,冷熱氣瘀結,腰膝疼痛,站立時間過久感到不適,浮氣和瘴氣,畏寒壯熱。頭痛尤其嚴重,耳痛流膿而變聾。同時眼睛發紅,大小腸便祕,服用此藥後立馬通順,飲食也能正常進行。黃疸、黑疸,臉色沒有血色。瘰癧遍佈頸項,產後便祕和腰痛,曾經損傷墜落而引起的疼痛。
-
注氣(指精神症狀)、膈氣(指橫膈膜氣滯)、冷氣攻衝、腎臟風壅、腹肚脹滿,頭面浮腫、注毒(指蟲毒)、脾肺氣痰熱、咳嗽、氣短,坐臥不安、疥癬等皮膚病。
婦人月水不來,動經多日,血氣衝心,陰汗盜汗,鴉臭穢甚,氣息不堪,勤服威靈仙,更用熱湯盡日頻洗。朝塗若唾,若治鴉臭,藥自塗身上,內外塗之,當得平愈。孩子無辜,令母含藥灌之。痔疾秘澀,氣痢絞結,並皆治之。威靈仙一味,洗焙為末,以好酒和,令微濕,入在竹筒內,牢塞口,九蒸九曝。
白話文:
婦女月經不來,月經拖了很多天,血氣衝上心臟,陰汗盜汗,惡臭味很重,呼吸氣息難聞,勤服威靈仙,再用熱水整日頻繁清洗。早晨塗藥像唾沫一樣,用來治療惡臭,藥物自己塗抹在身上,內外塗抹,應該能夠治癒。孩子無辜,讓母親含住藥灌給他。痔瘡祕塞,氣喘痢疾絞痛結塊,都能用它來治療。威靈仙一種藥,洗焙成粉末,用好酒和,讓它稍微潮濕,放入竹筒內,牢固地封好口,九次蒸,九次曬。
如干,添酒重灑之,以白蜜和為丸。如桐子大,每服二十至三十丸,湯酒下。
《千金方》,當以五月五日午時,附地刈取葈耳葉。
白話文:
如果乾了,就再加酒重新浸泡,然後用白蜜混合做成丸劑。大小如同梧桐子,每次服用二十到三十丸,用湯或酒送服。
在五月五日的正午時分,貼地割取葈耳葉。
洗,曝,燥,搗,下篩,酒若漿水。服方寸匕,日三,夜三。散若吐逆,可蜜和為丸,准計一方匕數也,風輕易治者,
白話文:
清洗藥材,放在太陽底下曝曬,乾燥後搗碎,過濾篩選,加入酒,直到酒變成漿水的樣子。服用方寸勺的藥量,每天三次,早中晚各一次。如果服用後感到噁心或嘔吐,可以加入蜂蜜製成藥丸,藥丸的大小和方寸勺的藥量相等。對於風寒輕微的患者,很容易治好。
日再服,若身體有風處,皆作粟肌出,或如麻豆粒。此為風毒出也,可以針刺潰去之,皆黃汁出乃止。五月五日,多取陰乾,著大甕中,稍取用之。此草辟惡,若欲省病省疾者,便服之。令人無所畏,若時氣不和,舉家服之。若病胃脹滿,心悶發熱,即服之。並殺三蟲,腸痔,能進食,一周年服之,佳。七月七,九月九可採用。
白話文:
每天服用艾草,如果身體有被風侵犯的地方,都會出現像粟米粒大小的疙瘩,又或像麻豆粒一樣。這是風毒排出的徵兆,可以用針刺破它,直到有黃色的汁液流出來為止。五月初五,多採收艾草,曬乾後放入大甕中,慢慢取用。艾草可以辟邪,如果想要遠離疾病,可以服用它,可以讓人沒有畏懼。如果天氣不好,整個家庭都服用它。如果患有胃脹滿、心悶發熱,也可以服用艾草。艾草還可以殺死體內的寄生蟲和痔瘡,使人能進食,連續服用一年,效果最佳。七月初七,九月初九也可以採收艾草。