《肘後備急方》~ 卷七 (3)
卷七 (3)
1. 治蛇瘡敗蛇骨刺人入口繞身諸方第五十七
葛氏,凡蛇瘡未愈禁熱食。食便發,療之依初螫人法。
蛇螫人,九竅皆血出方。
取虻蟲初食牛馬血腹,滿者二七枚,燒服之。
此上蛇瘡敗及洪腫法方,蛇螫人,牙折入肉中,痛不可堪方。
取蝦蟆肝,以敷上,立出。
又方,先密取荇葉,當其上穿勿令人見。以再覆瘡口上,一時著葉當上穿,穿即折牙出也。
蛇骨刺人毒痛方。
以鐵精如大豆者,以管吹瘡內,姚同。
又方,燒死鼠,搗,敷之瘡上。
蛇螫人,瘡已合而餘毒在肉中,淫淫痛癢方。
取大小蒜各一升,合搗熱湯淋取汁,灌瘡中,姚同。
蛇卒繞人不解方。
以熱湯淋即解,亦可令就尿之。
蛇入人口中不出方。
艾灸蛇尾即出,若無火以刀周匝割蛇尾。截令皮斷,乃將皮倒脫即出,《小品》同之。
七八月中,諸蛇毒旺,不得泄。皆齧草木,即枯死。名為蛇蚔,此物傷人甚於蛇螫,即依蛇之螫法,療之。
附方
《廣利方》,治蛇咬瘡。
暖酒,淋洗瘡上,日三易。
《聖惠方》,治蛇入口,併入七孔中。
割母豬,尾頭瀝血,滴口中,即出。
白話文:
葛氏提到,對於蛇咬傷未痊癒的人,禁止食用熱性食物。如果吃了熱食,病情會加重,治療時應該按照最初被蛇咬時的方法來進行。
當人被蛇咬後,九個孔道都可能出血。
可以取二十七隻剛剛吸飽牛馬血的虻蟲,燒成灰後服用。
以上是處理蛇咬傷潰爛和嚴重腫脹的方法。如果蛇咬人時牙齒斷裂留在肉中,疼痛難忍。
可以用蝦蟆的肝臟敷在患處,牙齒很快就會出來。
另一個方法是先秘密地取得荇葉,在葉子上穿孔但不要讓別人看見。將葉子覆蓋在瘡口上,使葉子上的孔對準牙齒的位置,這樣牙齒就會脫落。
對於蛇骨刺入人體導致的毒痛,
可以用像黃豆大小的鐵精,通過管子吹入瘡內。
另一個方法是燒死一隻老鼠,搗碎後敷在瘡上。
如果蛇咬造成的瘡已經愈合但仍有餘毒殘留在肉中,造成持續的疼痛和瘙癢,
可以取一大把小蒜,搗碎後用熱水沖洗取得汁液,然後倒入瘡口中。
如果蛇突然纏繞住人不放開,
可以用熱水澆淋就能解開,也可以讓人尿在蛇身上使其鬆開。
如果蛇進入人的嘴裡不出來,
可以用艾草灸蛇尾,蛇就會退出。如果沒有火,可以用刀環繞切開蛇尾,直到皮膚斷開,再將皮翻轉過來蛇就會退出。《小品》也有相同的記載。
七八月間,各種蛇的毒性都很強烈,不能隨便排出。這些蛇咬過的草木都會枯萎死亡,這叫做蛇蚔,這種情況比蛇咬更危險,需要按照蛇咬的處理方式來治療。
附帶的方劑:
《廣利方》中提到,治療蛇咬瘡的方法是用溫酒淋洗瘡口,每天換三次。
《聖惠方》中說,如果蛇進入了人的嘴巴或七孔之中,
可以割開母豬的尾巴,讓血液滴入人口中,蛇就會出來。
2. 治卒入山草禁闢眾蛇藥術方第五十八
闢眾蛇方。
同前姚氏仙人入山草法。
闢蛇之藥雖多,唯以武都雄黃為上。帶一塊石,稱五兩於肘間,則諸蛇毒莫敢犯。
白話文:
驅避蛇毒的藥有很多,但只有武都產的雄黃是最好的。帶著一塊重五兩的雄黃石放在手肘上,那麼各種蛇毒就都不敢侵犯。
他人中者,便磨以療之,又帶五蛄黃丸,良。丸有蜈蚣,故方在於備急中,此下有禁法云,不受而行,則無驗。
白話文:
被別的人咬傷,立即研末藥物塗擦治療,再帶上五蛄黃丸,效果很好。丸藥有蜈蚣,所以此方列於《備急中》之中,此下有禁忌:不接受藥丸而就離開,則此方藥丸無效。
中蛇毒勿渡水,渡水則痛甚於初螫。
亦當先存想作大蜈蚣,前已隨後渡。若乘船渡,不作法,殺人。
入山並不得呼作蛇,皆喚為蛇,中之者,彌宜勿誤。
闢蛇法,到處燒羚羊角,令有煙出地,則去矣。
附方
《廣利方》,治諸蛇毒螫人慾死兼闢蛇。
白話文:
被蛇咬後不要過河,過河會讓疼痛比剛被咬時更加劇烈。
還應該先想象有一隻大蜈蚣在前面引路,然後跟隨它過河。如果乘船過河而不這樣做,可能會導致死亡。
進入山林不要稱呼蛇的名字,都應稱作“長蟲”,如果被咬了,尤其需要注意不要叫錯名字。
驅蛇的方法是,在所在的地方燃燒羚羊角,讓煙從地面升起,蛇就會離開。
附方
《廣利方》中記載了治療各種蛇毒咬傷致人垂死以及驅蛇的方法。
乾薑,雄黃等分。同研,用小絹袋貯,係臂上。男左,女右,蛇聞藥氣逆避,人螫毒,敷之。
白話文:
將乾薑、雄黃等成分研磨成粉末,裝入小絹袋中,繫於手臂上。男性繫於左手,女性繫於右手。蛇聞此藥氣味會遠離。如果有人被蛇咬,可將藥粉敷在傷口上。
3. 治卒蜈蚣蜘蛛所螫方第五十九
葛氏方,割雞冠血,塗之。
又方,以鹽緘瘡上,即愈。云蜈蚣去遠者,即不復得。
又方,鹽熱,漬之。
白話文:
葛氏的方子,用割下的雞冠血來塗抹。
另一個方法是把鹽放在瘡上封住,這樣就能痊癒。說如果蜈蚣遠離了,就不會再被咬到。
還有一個方法,是將鹽加熱後敷在患處。
又方,嚼大蒜,若小蒜,或桑樹白汁塗之。亦以麻履底土,揩之,良。
蜈蚣甚齧人,其毒殊輕於蜂。當時小痛而易歇,蜘蛛毒亦療。
白話文:
另一個方法是,咀嚼大蒜,如果只有小蒜,或者桑樹的白汁塗抹在傷口上。也可以用麻鞋底的土,擦拭傷口,效果很好。
生鐵衣,醋研,取濃汁,塗之。又烏麻油,和胡粉,敷上。干復易,取瘥,取羊桃葉,敷之,立愈。
白話文:
生鐵衣,用醋研磨,取濃汁,塗抹於患處。另外將芝麻油與胡粉混合,敷在患處。乾了以後再換,直到痊癒。取羊桃葉敷於患處,立即可癒。
附方(蚯蚓螻蛄蠶咬蠼螋尿,及惡蟲咬人附)
《梅師方》,治蜈蚣咬人,不止。
獨頭蒜,摩螫處,痛不止。
又《經驗後方》,燒雞屎,酒和,敷之,佳。又取雞屎和醋,敷之。
《聖惠方》,治蜈蚣咬方。
用蝸牛擦取汁,滴入咬處。
《兵部手集》,治蜘蛛咬,遍身成瘡。
取上好春酒飲醉,使人翻不得,一向臥。恐酒毒腐人,須臾蟲於肉中,小如米,自出。
白話文:
古時候治療蜈蚣咬傷的方法很多,例如用蚯蚓、螻蛄、蠶咬、蠼螋尿,甚至惡蟲的唾液塗抹患處。另外,《梅師方》記載可以用獨頭蒜摩擦被咬的地方,如果疼痛難忍,可以參考《經驗後方》的兩個方法,一是燒雞屎和酒敷在患處,二是將雞屎和醋混合敷在患處。
《聖惠方》則記載可以用蝸牛的汁液滴入被咬的地方。而《兵部手集》記載治療蜘蛛咬傷的方法是喝大量的上好春酒,讓自己喝醉,並且一直躺著不動,因為喝醉之後,蟲子就會從肉裡面鑽出來,大小像米粒一樣。
又《譚氏小兒方》,以蔥一枝,去尖,頭作孔。將蚯蚓入蔥葉中,緊捏兩頭,勿泄氣。頻搖動即化為水,點咬處,瘥。
劉禹錫《傳信方》,治蟲豸傷咬。
白話文:
《譚氏小兒方》中記載,用一根蔥,去尖,在頂端挖一個洞。將蚯蚓放入蔥葉中,緊緊捏住兩端,不要讓氣漏出來。反覆搖動,蚯蚓就會化成水,將水點在被咬處,就能治癒。
取大藍汁一碗,入雄黃,麝香,二物隨意看多少。細研,投藍中,以點咬處。若是毒者,即並細服其汁,神異之極也。昔張員外在劍南為張延賞判官,忽被斑蜘蛛咬項上,一宿,咬有二道赤色,細如箸繞項上,從胸前下至心經,兩宿頭面腫疼,如數升碗大,肚漸腫,幾至不救。張相素重薦,因出家資五百千,並薦家財,又數百千。
白話文:
取一大碗大青汁,加入雄黃、麝香,這兩種藥物要視情況適量使用。把藥物研磨成粉,倒入大青汁內,然後塗抹在被咬的傷口上。如果是中毒的人,服用大青汁。在劍南,有名張員外,他為張延賞擔任判官,突然被斑蜘蛛咬了脖子,過了一個晚上,被咬的地方出現兩條紅色的細線,如同筷子,圍繞在他的脖子上,從胸口一直蔓延到心臟部位,到了第二晚,他的頭部和臉部腫脹疼痛,腫脹程度如同幾個大碗那麼大,肚子也逐漸腫脹,危及生命。張相一向很看重張員外,所以拿出五百千家資,以及數百千的推薦,希望能救活他。
募能療者,忽一人應召云,可治。張相初甚不信,欲驗其方,遂令目前合藥。其人云不惜方,當療人性命耳,遂取大藍汁一瓷碗,取蜘蛛投之藍汁,良久方出。得汁中甚困,不能動,又別搗藍汁,加麝香末,更取蜘蛛投之,至汁而死,又更取藍汁,麝香,復加雄黃,和之,更取一蜘蛛投汁中,隨化為水。張相及諸人甚異之,遂令點於咬處,兩日內悉平愈,但咬處作小瘡,痂落如舊。
《經驗方》,治蜘蛛咬,遍身生絲。
白話文:
當時可以治療的人中,突然一個人站出來說:我可以治。張相起先非常不相信,想驗證他的方法,就讓他當場配藥。那個人說:我不吝嗇配方,要治療人的性命罷了。於是取來一大碗藍汁,抓來蜘蛛丟進藍汁裡,過了很久才把蜘蛛撈出來。撈出來的蜘蛛在汁中奄奄一息,不能動彈。他又另外搗碎藍汁,加入麝香末,再抓蜘蛛丟進去,蜘蛛一進汁中就死了。他又取藍汁、麝香,再加入雄黃,和在一起,再抓一隻蜘蛛丟進汁中,蜘蛛隨即化為水。張相和眾人都感到非常奇怪,就讓他把藥點在被咬的地方,兩天之內傷口就痊癒了,只在被咬的地方留下一個小瘡,瘡痂脫落後就像從前一樣了。
羊乳一升飲之,貞元十年,崔員外從質云,目擊有人被蜘蛛咬。腹大如孕婦,其家棄之。乞食於道,有僧遇之,教飲羊乳,未幾日而平。
又方,治蚯蚓咬。
白話文:
曾經有個人喝了一升羊奶,十年後,崔員外親眼見到有人被蜘蛛咬傷,肚子腫得像懷孕一樣,家人便把他遺棄。他在路上乞討,遇到一位僧人,教他喝羊奶,幾天後就痊癒了。
濃作鹽湯,浸身數遍,瘥。浙西軍將張韶,為此蟲所咬,其形大如風,眉須皆落。每夕蚯蚓鳴於體,有僧教以此方,愈。
白話文:
把濃鹽水煮開,用它浸泡身體好幾遍,病就治好了。浙江西部的軍隊將領張韶被這種蟲子咬了,蟲子很大,像風一樣,他的眉毛和鬍子都掉光了。每到晚上,蚯蚓在他身上叫,有個僧人教他用這個方法,就治好了。
又方,治蚯蚓蟲咬,其形如大風,眉須皆落。
以石灰水,浸身,亦良。
《聖惠方》,主蛐蟮咬人方。
以雞屎,敷之。
又方,治螻蛄咬人。
用石灰,醋和,塗之。
《廣利方》,治蠶咬人。
麝香,細研,蜜調,塗之,瘥。
《千金方》,治蠼螋尿瘡。
楝樹枝皮,燒灰,和豬膏,敷之。
又方,杵豉,敷之。
又方,以酢和粉,敷之。
又方,治蠼螋蟲,尿人影。
白話文:
如果被蚯蚓咬了,會像被風吹一樣,眉毛和鬍鬚都掉光,可以用石灰水浸泡身體,效果不錯。
針對蛐蟮咬人,可以用雞屎敷在傷口上。
如果被螻蛄咬了,可以用石灰和醋調和塗抹在傷口上。
被蠶咬了,可以用麝香研成細粉,用蜂蜜調和塗抹在傷口上,直到痊癒。
如果被蠼螋的尿液弄到,可以用楝樹枝皮燒成灰,混合豬油塗抹在傷口上。另外,也可以用搗碎的豉敷在傷口上,或者用醋和麵粉調和敷在傷口上。
如果被蠼螋蟲的尿液弄到,可以用石灰水浸泡身體。
著處,便令人體病瘡,其狀如粟粒累累,一聚慘痛。身中忽有處燥痛如芒刺,亦如刺蟲所螫後,細瘡癗作叢。如茱萸子狀也,四畔赤,中央有白膿如黍粟。亦令人皮急,舉身惡寒壯熱,極者連起,竟腰脅胸也。
白話文:
長瘡的地方,會讓人體患上皮膚病,狀如粟粒般累累成一團,極其疼痛。身上忽然有處發熱疼痛像芒刺扎一樣,又像是被蟲子叮咬後,細小的瘡癤結成一叢,狀如茱萸子,四週發紅,中間有白膿如黍粟。也會使人皮膚發癢,全身惡寒發熱,嚴重的話會連成一片,甚至蔓延到腰脅胸部。
治之法,初得磨犀角,塗之,止。
《博物志》,治蠼螋蟲溺人影,亦,隨所著作瘡。
以雞腸草汁,敷之,良。
《外臺秘要》,治蠼螋尿瘡,繞身匝,即死。
以燕巢中土,豬脂,苦酒和,敷之。
又方,治蠼螋尿瘡。
燒鹿角末,以苦酒調,塗之。
錢相公方,療蠼螋尿瘡黃水出。
嚼梨葉,敷之,干即易。
白話文:
治療的方法是,剛開始患病時,用犀角磨成粉末塗抹患處,就能止住病症。
根據《博物志》記載,如果被蠼螋的尿液沾到,也會造成皮膚潰爛。
可以使用雞腸草的汁液塗抹,效果很好。
《外臺秘要》記載,如果被蠼螋的尿液沾到,而且蔓延全身,就會致命。
可以用燕窩中的泥土、豬油和苦酒混合,塗抹患處。
另一個方法是,將鹿角燒成灰,用苦酒調和,塗抹患處。
錢相公的藥方是治療蠼螋尿液造成的黃水流出。
可以用梨葉嚼碎後敷在患處,等到乾燥後再換藥。
《勝金方》,治蠼螋尿人成瘡。初如糝粟,漸大如豆,更大如火烙漿疱,疼痛至甚。宜速用草茶,並蠟茶俱可,以生油調,敷上,其痛藥至立止,妙。
白話文:
《勝金方》,治療蠼螋尿在人身上形成的瘡。最初就像小米粒,逐漸長大如豆子,更大到像烙印的漿糊泡,疼痛非常劇烈。應當趕快使用草茶,用蠟茶也可以,用生油調和,塗抹在瘡上,疼痛在敷藥後立即停止,效果神奇。
《聖惠方》,治惡蟲咬人。
用紫草油,塗之。
又方,以酥和鹽,敷之。
白話文:
《聖惠方》中提到治療被惡蟲咬傷的方法:
使用紫草油塗抹患處。
另一個方法是將酥油和鹽混合後敷在患處。