《肘後備急方》~ 卷五 (1)
卷五 (1)
1. 治癰疽妒乳諸毒腫方第三十六
又方,治妒乳乳癰。
取丁香,搗末,水調方寸匕,服。
又方,治乳頭裂破。
搗丁香末,敷之。
《千金方》,治妒乳。
梁上塵,醋和塗之。亦治陰腫。
《靈苑方》,治乳痛癰初發,腫痛結硬,欲破膿,令一服,瘥。
以北來真樺皮,無灰酒服方寸匕,就之臥,及覺,已瘥。
《聖惠方》,主婦人乳癰不消。
右用白麵半斤,炒令黃色,用醋煮為糊,塗於乳上,即消。
《產寶》,治乳及癰腫。
雞屎末,服方寸匕,須臾三服,愈。梅師方,亦治乳頭破裂,方同。
《簡要濟眾》,治婦人乳癰。汁不出,內結成膿腫,名妒乳方。
露蜂房,燒灰研。每服二錢,水一中盞,煎至六分,去滓,溫服。
又方,治吹奶獨勝散。
白丁香半兩,搗,羅,為散。每服一錢匕,溫酒調下,無時服。
《子母秘錄》,療吹奶,惡寒壯熱。
豬肪脂,以冷水浸,榻之。熱即易,立效。
楊炎南行方,治吹奶,疼痛不可忍。
白話文:
又有一方,治療乳房嫉妒引起的乳腺炎。
取丁香研磨成粉末,用水調和成一小勺的量,然後服用。
另一方,治療乳頭裂開。
將丁香搗碎成末,敷在患處。
《千金方》中提到,治療乳房嫉妒。
使用屋梁上的灰塵,與醋混合塗抹。此法也可用於治療陰部腫脹。
《靈苑方》中說,對於初發的乳腺炎,當乳房腫痛堅硬,即將化膿時,服一次即可痊癒。
採用北方來的真樺樹皮,以無灰酒沖服一小勺的量,然後躺下休息,等到醒來,病已好轉。
《聖惠方》中記載,主治婦女乳腺炎不消退。
取半斤白麵粉炒至微黃,再用醋煮成糊狀,塗抹在乳房上,即可消除炎症。
《產寶》中指出,治療乳房及癰腫。
雞糞研磨成末,每次服用一小勺,短時間內服用三次,即可痊癒。梅師方中,也提到治療乳頭破裂的方法,與上述相同。
《簡要濟眾》中提到,治療婦女乳腺炎。當乳汁不通,內部結成膿腫,被稱為乳房嫉妒的病症。
露蜂房燒成灰後研細。每次服用兩錢,加入一中杯水煎至剩六分,去掉渣滓,溫熱服用。
另一方,治療吹奶(乳房堵塞)獨勝散。
取半兩白丁香,搗碎篩羅成散劑。每次服用一小勺,用溫酒調服,不限時間。
《子母秘錄》中提到,治療吹奶伴有惡寒高熱。
取豬脂肪,放入冷水中浸泡,敷在患處。熱了就換新的,立刻見效。
楊炎南行方中提到,治療吹奶疼痛難忍。
《隱居效方》,治羊疽瘡,有蟲癢。
附子八分,藜蘆二分,末敷之,蟲自然出。
葛氏,療奶發,諸癰疽發背及乳方。
比灸其上百壯。
白話文:
《隱居效方》中提到,治療羊疽瘡且有蟲癢的情況。
使用附子八分、藜蘆二分,研磨成粉末後敷在患處,蟲子會自然排出。
葛氏提供了一個治療乳腺炎、各種癰疽和背部發炎的方子。
需要在患處上方進行百次以上的灸療。
又方,熬粢粉令黑,雞子白和之,塗練上以貼癰,小穿練上,作小口泄毒氣,燥易之,神秘。
白話文:
另有一種方法,將糯米粉熬成黑色,加入雞蛋清攪拌均勻,塗在練紙上,然後貼在癰瘡處。在練紙上鑽一個小孔,讓有毒的膿水排出,當練紙變乾時,就更換新的。此方法療效顯著,且不易留下疤痕。
又方,釜底土搗以雞子中黃和塗之,加少豉,彌良。
又方,搗黃柏末,篩雞子白和,厚塗之,干復易,瘥。
又方,燒鹿角,搗末,以苦酒和,塗之,佳。
又方,於石上水磨鹿角,取濁汁,塗癰上,干復易,隨手消。
又方,末半夏,雞子白和塗之,水磨敷,並良。
又方,神效水磨出小品。
又方,醋和茱萸,若搗薑,或小蒜,敷之,並良。
一切惡毒腫。
白話文:
另外,用釜底的土搗碎,加入雞蛋黃塗抹患處,再加少許豉,效果更佳。
又可用黃柏研磨成粉,過篩後和雞蛋清一起塗抹患處,待其乾燥後再塗抹,反覆使用,即可痊癒。
另外,將鹿角燒成灰,研磨成粉,用苦酒調和塗抹患處,效果很好。
亦可將鹿角在石頭上研磨,取其沉澱的濁汁塗抹在癰上,待其乾燥後再塗抹,不斷重複,就能很快消腫。
另外,將半夏研磨成粉,和雞蛋清一起塗抹患處,也可研磨後敷於患處,效果都很好。
另外,用神效水磨出少許藥液使用。
另外,將醋和茱萸混合,或搗碎薑,或用小蒜,敷於患處,效果都很好。
以上方法皆可治療各種惡性腫毒。
蔓荊根一大握,無,以龍葵根代之,乳頭香一兩,光明者,黃連一兩,宣州者,杏仁四十九枚,去尖用。柳木取三四錢,白色者,各細銼,搗,三二百杵,團作餅子,厚三四分,可腫處大小貼之,干復易立散別貼膏藥治瘡處,佳。
白話文:
蔓荊根一大把,沒有的話,可以用龍葵根代替;乳香一兩,要明亮的;黃連一兩,要宣州產的;杏仁四十九枚,去掉尖端使用。取三、四錢柳木,用白色的,分別搗碎,搗三百到二百下,團成餅,厚三、四分,貼在腫脹的地方。等到乾了就換掉,再貼上其他的膏藥來治療瘡口,效果很好。
葛氏,療癰發數十處方。
取牛屎燒搗末,以雞子白和塗之,干復易,神效。
又方,用鹿角,桂,雞屎,別搗,燒,合和,雞子白和塗干復上。
又癰已有膿,當使壞方。
取白雞兩翅,羽肢各一枚,燒服之,即穿,姚同。
又方,吞薏苡子一枚,勿多。
又方,以苦酒和雀屎,塗癰頭上,如小豆。
葛氏,若已結癰,使聚不更長方。
小豆末塗,若雞子白和,尤佳,即瘥。
又方,芫花末,膠汁和,貼上,燥復易,化為水。
若潰後,膿血不止,急痛。
取生白楸葉,十重貼上,布帛寬縛之。
乳腫。
白話文:
葛洪在治療癰瘡方面,提出了許多方法。
其中,可以用牛糞燒成灰末,加雞蛋清調和塗抹患處,待其乾燥後再重新塗抹,效果顯著。
另外,也可以用鹿角、桂皮、雞糞一起搗碎,燒成灰末,再用雞蛋清調和塗抹患處。
如果癰瘡已經化膿,可以採取更激烈的治療方法。
例如,取白雞的兩隻翅膀,各取一根羽毛,燒成灰服用,就能讓癰瘡潰破。
也可以吞服一枚薏苡仁,但不可多吃。
還可以用苦酒調和麻雀糞,塗在癰瘡頭部,像小豆一樣大小。
葛洪認為,如果癰瘡已經形成,就要採取措施防止其繼續擴散。
可以用小豆粉塗抹患處,如果能用雞蛋清調和,效果更佳,能迅速治癒。
此外,也可以用芫花末和膠水調和,貼在患處,待其乾燥後再重新塗抹,可以使膿液化為水。
如果潰瘍後膿血不止,並且伴有劇烈疼痛,可以取新鮮的白楸葉十層,貼在患處,用布帛包紮固定。
對於乳房腫脹,則需要......
桂心,甘草各二分,烏頭一分,炮,搗為末,和苦酒,塗紙覆之,膿化為水,則神效。
白話文:
桂心和甘草各二分,烏頭一分,炮製後搗成粉末,用苦酒調合,塗在紙上覆蓋敷傷口,膿腫化為水之後,就會有奇效。
葛氏婦女乳癰妒腫。
削柳根皮熟搗,火溫,帛囊貯,熨之,冷更易,大良。
又方,取研米槌煮令沸,絮中覆乳,以熨上,當用二枚,牙熨之,數十回止,姚云神效。
乳癰方。
白話文:
葛氏提供了一種治療婦女乳房腫痛的方法。
將柳樹根的皮削下,搗碎後加熱,放入布袋中,敷在患處。冷了就換新的,效果很好。
另一個方法是取研磨過的大米槌煮沸,用棉絮包裹著敷在乳房上,上面再放上兩塊熱的米槌來熨燙,重複數十次即可停止。姚氏說這個方法非常有效。
這是一個治療乳房腫痛的方子。
大黃菵草,伏龍肝,灶下黃土也,生薑各二分,先以三物,搗,篩,又合生薑,搗以醋和塗,乳痛則止,極驗。劉涓子不用生薑,用生薑四分,分等。余比見用鯽魚立驗,此方小品佳。
姚氏,乳癰。
白話文:
大黃、菵草、伏龍肝,都是竈下黃土,生薑各二分。先將三種藥物搗碎,篩選,再加入生薑,搗碎後以醋混合塗抹,乳房疼痛即可止住,非常有效。劉涓子不用生薑,用生薑四分,比例相等。我曾經見過一位醫生使用鯽魚,也立竿見影,這個方子是很好的小方劑。
大黃鼠糞濕者,黃連各一分,二物為末,鼠屎更搗,以黍米粥清和,敷乳四邊,痛即止愈,無黍米,用粳米並得。
又方,牛馬屎敷,並佳,此並消去。
小品,妒方。
白話文:
大黃、鼠糞(曬乾)、黃連各一份,把三種藥磨成粉末,再把鼠糞搗得更細膩,用黍米的稀粥調和,敷在乳房四周,疼痛就會停止並痊癒。如果沒有黍米,用粳米也可以。
黃芩,白蘞,芍藥,分等,末,篩,漿服一錢匕,日五服,若右乳結者,將左乳汁服,左乳結者,將右乳汁服,散消根,姚同此方,必愈。
白話文:
黃芩、白蘞、芍藥,分別等份磨成粉末,篩過,淨身空腹用米湯送服一錢匕,一天服用五次,如果是右側乳房長腫瘤的人,服用左邊乳房的乳汁,如果是左側乳房長腫瘤的人,服用右側乳房的乳汁,用此方法服用後,腫瘤會散開,根部也會消失,姚同也用這個藥方,病人一定會痊癒。
姚方,搗生地黃,敷之,熟則易,小豆亦佳。
又云,二三百眾療不瘥,但堅紫色者。
用前柳根皮法云,熬令溫,熨腫,一宿愈。
凡乳汁不得泄,內結名妒乳,乃急於癰。
徐玉,療乳中瘰癧起痛方。
大黃,黃連各三兩,水五升,煮取一升二合,分三服,得下,即愈。
葛氏,卒毒腫起,急痛方。
白話文:
姚方說,將生地黃搗碎敷在患處,熟了就好,用小豆也可以。
又有人說,如果二三百人治療都不見效,就用堅紫色(指堅硬、帶紫色的腫塊)。
用柳根皮的方法,將其熬煮至溫熱,敷在腫脹處,一晚上就能治好。
凡是乳汁不能排出,在體內積聚,稱為妒乳,這種情況就如同癰一樣急迫。
徐玉治療乳中瘰癧疼痛的方子:
大黃、黃連各三兩,水五升,煮沸至一升二合,分三次服用,大便通暢後,就能痊癒。
葛氏治療突然發生的毒腫疼痛的方子:
蕪菁根大者,削去上皮,熟搗,苦酒和如泥,煮三沸,急攪之出,敷腫,帛裹上。日再三易,用子亦良。
又方,燒牛屎末,苦酒和,敷上,干復易。
白話文:
蕪菁根較大的,削去外皮,煮熟搗成泥,加入苦酒攪拌成泥狀,煮沸三次,快速攪拌後取出,敷在腫脹處,用布包紮固定。每天更換三次,使用小蕪菁根的效果也很好。
又方,水和石灰封上,又苦酒磨升麻,若青木香或紫檀,以磨敷上,良。
白話文:
另一種方法,將水與石灰混合封上,另外用苦酒研磨升麻,像是青木香或紫檀,用研磨的藥敷在患處,效果很好。
又方,取水中萍子草熱,搗以敷上。
又已入腹者。
麝香,薰陸香,青木香,雞舌香各一兩,以水四升,煮取二升,分為再服。
若惡核腫結不肯散者。
吳茱萸,小蒜,分等,合搗敷之,丹蒜亦得。
又方,搗鯽魚以敷之。
若風腫多癢,按之隨手起,或隱疹方。
但令痛以手摩捋,抑按,日數度,自消。
又方,以苦酒磨桂,若獨活,數敷之,良。
身體頭面,忽有暴腫處如吹方。
白話文:
另外,可以取水中浮萍的種子,加熱搗碎後敷在患處。如果已經進入腹部的,可以用麝香、薰陸香、青木香、雞舌香各一兩,以四升水煮至二升,分兩次服用。如果腫塊堅硬難消,可以用吳茱萸和小蒜等量搗碎後敷在患處,也可以用丹蒜。另外,也可以搗碎鯽魚敷在患處。如果出現風腫,而且很癢,按壓後會隨手浮起,或有隱疹,只要用手指摩挲、按壓患處,每天多次,就會自然消失。另外,可以用苦酒磨桂枝或獨活,敷在患處,效果很好。如果身體和頭面部突然出現像吹氣一樣的腫塊,可以使用上面提到的方法。
巴豆三十枚,連皮碎,水五升,煮取三升,去滓,綿沾以拭腫上,趁手消,勿近口。
皮肉卒腫起,狹長赤痛名𣕌。
白話文:
將三十顆巴豆連皮搗碎,加入五升水,煮至三升,去掉渣滓,用棉花沾取藥液敷在腫脹處,腫脹很快就會消退,但不可接近嘴脣。
鹿角五兩,白蘞一兩,牡蠣四兩,附子一兩,搗,篩,和苦酒,塗帛上,燥復易。
白話文:
鹿角五兩,白芍一兩,牡蠣四兩,附子一兩,將它們一起搗碎,過篩,混入苦酒,塗抹在布片上,乾了之後再更換。
小品,癰結腫堅如石,或如大核色不變,或作石癰不消。
鹿角八兩,燒作灰,白蘞二兩,粗理黃色,磨石一斤,燒令赤,三物搗作末,以苦酒和泥,厚塗癰上,燥更塗。
白話文:
小品中提到,如果癰結腫得像石頭一樣堅硬,或者像大的硬塊而顏色不變,或者是石癰而不消退。
可以使用鹿角八兩,燒成灰;再用二兩表面粗糙且呈黃色的白蘞;還有一斤磨石,加熱至紅熱。將這三種材料搗碎成粉末,然後用苦酒調和成泥狀,厚厚地塗在癰上,等乾燥後再重新塗抹。
取消止,內服連翹湯下之,姚方云,燒石令極赤,納五升苦酒中,復燒,又納苦酒中,令減半止,搗石和藥。
先用所餘,苦酒不足,添上用。
姚方,若發腫至堅,而有根者,名曰石癰。
白話文:
止瀉,內服連翹湯。姚氏方說,燒石頭至極紅,放入五升苦酒中,再燒,再放入苦酒中,直到酒減少一半為止,搗碎石頭和藥材。
當上灸百壯,石子當碎出,不出者,可益壯,癰,疽,瘤,石癰,結筋,瘰癧,皆不可就針角,針角者少,有不及禍者也。
白話文:
當用艾條灸一百度以上時,皮膚下的石子應當已經碎裂而出。如果不出來,可以繼續增加艾灸的數量。癰、疽、瘤、石癰、結筋、瘰癧,這些疾病都不能用針去治療,因為針刺的刺激太小,不足以解決問題,反而可能引發更多的麻煩。
又癰未潰方。
菵草末,和雞子白,塗紙令厚,貼上,燥復易,得痛,自瘥。
癰腫振焮不可棖方。
大黃,搗,篩,以苦酒和,貼腫上,燥易,不過三,即瘥減,不復作,濃自消除,甚神驗也。
癰腫未成膿。
取牛耳垢,封之,即愈。
若惡肉不盡者,食肉藥食去,以膏塗之,則愈。
食肉方。
白話文:
如果癰瘡還沒潰爛,可以用菵草末和雞蛋清混合,塗在紙上,厚厚地貼在患處,乾了就換新的。貼著貼著會感覺疼痛,但之後就會自然痊癒。
對於紅腫發熱的癰瘡,可以用大黃搗碎過篩,再用苦酒調和,敷在腫脹的地方。敷上之後,等乾了再換,最多三次,腫脹就會減輕,不再惡化,濃液自然消失,效果非常神奇。
如果癰瘡還沒化膿,可以用牛耳垢敷在患處,就能痊癒。
如果惡肉沒完全消失,可以用食肉藥物治療,再用膏藥敷,就能痊癒。
取白炭灰,荻灰,等分,煎令如膏,此不宜預作。十日則歇,並可與去黑子,此大毒。若用效驗,本方用法,凡癰腫用。
白話文:
取等份的白炭灰和荻灰,煎煮至膏狀,此藥不可提前配製。十天後,其藥效會消失,也可以用來去除黑痣,此藥是大毒藥。若要使用,本方的用法是,凡是膿瘡腫瘤都可以用。
栝蔞根,赤小豆,皆當,納苦酒中,五宿出,熬之畢,搗為散,以苦酒和,塗紙上,貼腫驗。
白話文:
栝蔞根、赤小豆,都要切碎,放入苦酒中浸泡五天取出,熬到濃稠,搗碎成散狀,用苦酒調和,塗在紙上,貼在患處,即可驗證療效。
隱居效方,消癰腫。
白蘞二分,藜蘆一分,為末,酒和如泥,貼上,日三,大良。
疽瘡骨出。
黃連,牡蠣各二分,為末,先鹽酒,洗,後敷。
葛氏,忽得瘭疽著手足肩,累累如米豆,刮汁出,急療之。
熬蕪菁熱搗,裹以輾轉其上,日夜勿止。
若發疽於十指端,及色赤黑,甚難療,宜按大方,非單方所及。
若骨疽積年,一捏一汁出,不瘥。
白話文:
隱居的偏方可以消腫。取白蘞兩份、藜蘆一份,研磨成粉,用酒和成泥狀,貼在患處,一天三次,效果顯著。
如果瘡疽深至骨頭,可以用黃連、牡蠣各兩份研磨成粉,先用鹽酒清洗患處,再敷上藥粉。
葛洪記載,有人突然患上瘭疽,手腳肩部佈滿像米粒一樣的腫塊,他馬上刮取汁液治療。
將蕪菁熬煮後熱搗,敷在患處,日夜不停地轉動,持續治療。
如果十指尖發疽,顏色發黑,很難治療,應該參考正統方劑,單純的偏方無法解決。
如果骨疽已經存在多年,一捏就流出汁液,很難痊癒。
熬末膠飴勃瘡上,乃破,生鯉魚以㩉之,如炊頃刮視有小蟲出,更洗敷藥,蟲盡,則便立瘥。
白話文:
將膠飴熬成膏狀,塗在瘡上,然後把它弄破,用鯉魚來敷它,像煮飯一樣片刻後刮開來看,這時會有一些小蟲子出來,再用藥洗一洗並敷上藥,蟲子沒有了,瘡就會痊癒。
姚方云,瘭疽者,肉中忽生一黤子,如豆粟,劇者如梅李大,或赤,或黑,或白,或青,其黶有核,核有深根,應心小久,四面悉腫,疱黯黕紫黑色,能爛壞筋骨,毒入臟腑,殺煞人。
白話文:
姚氏方中說,瘭疽就是肉中突然長了一個腫塊,像豆子或粟米那麼大,嚴重的像梅子或李子那麼大。有的呈現紅色,有的呈現黑色,有的呈現白色,有的呈現青色。腫塊裡面有硬核,硬核上有深根。這種病症,開始起於心臟,時間長了,四面八方都腫脹起來,皮膚黯黑並且發出紫黑色。能腐爛筋骨,毒氣侵入臟腑,最終導致死亡。
南方人名為㩉著毒。
著厚肉處,皆割之,亦燒鐵令赤,烙赤三上,令焦如炭,亦灸黯炮上,百壯為佳,早春酸摹葉。
白話文:
南方的人把這種情況叫做中毒。
對於肉比較厚的地方,都要割開,然後用燒紅的鐵烙三次,讓皮膚焦黑如同木炭。還可以用艾灸在患處進行治療,以一百次為最佳。早春時節可以使用酸模葉。
敷其四面,防其長也,飲葵根汁,犀角汁,升麻汁,折其熱內,外療,依丹毒法也。
劉涓子,療癰疽發壞,出膿血、生肉,黃耆膏。
白話文:
敷藥在患處周圍,以防其擴散。服用葵根汁、犀角汁、升麻汁,以此來緩解體內熱毒。外敷藥物,則依照治療丹毒的方法。
黃耆,芍藥,大黃,當歸,芎藭,獨活,白芷,薤白各一兩。生地黃三兩,九物切,豬膏二升半,煎三上,三下,膏成。
絞去滓,敷充瘡中,摩左右,日三。
又丹癰疽始發,浸淫進長,並少小丹㩉方。
白話文:
黃耆、芍藥、大黃、當歸、芎藭、獨活、白芷、薤白各一兩, 生地黃三兩。將這九味藥切碎,加入豬膏二升半,煎熬三次,三次都煎到藥膏成型。
升麻,黃連,大黃,芎藭各二兩,黃芩,芒硝各三兩,當歸,甘草,炙,羚羊角各一兩,九物㕮咀,水一斗三升,煮取五升,去滓,還納鐺中,芒硝上杖攪,令成膏適冷熱,貼帛,拓腫上,數度,便隨手消散,王練甘林所秘方,慎不可近陰。
白話文:
升麻、黃連、大黃、芎藭各二兩,黃芩、芒硝各三兩,當歸、甘草、炙、羚羊角各一兩,九種藥材搗碎,加入一斗三升水,煮取五升,去除渣滓,再倒入鍋中,加入芒硝攪拌,使其成膏,直到適當的冷熱程度,敷在布上,貼在腫脹處,敷上幾次,就會隨手消散。王練甘林的祕方,不可接近陰涼的地方。
又瘭瘡,浸淫多汁,日就浸大胡粉散。
胡粉熬,甘草炙,䕡茹,黃連各二分,四物搗散,篩,以粉瘡,日三,極驗。
諸疽瘡膏方。
白話文:
又有一種瘡,這種瘡會慢慢擴散並且有很多膿液,每天都會變大。可以用胡粉散來治療。
取胡粉炒制,甘草烤制,還有䕡茹和黃連各兩份,將這四種藥材搗碎成粉末,過篩後用來敷在瘡上,每天三次,效果非常好。
另外還有一種治療各種疽瘡的藥膏方。
蠟,亂髮,礬石,松脂各一兩,豬膏四兩,五物先下發,發消下礬石。礬石消下松脂,松脂消下蠟,蠟消下豬膏,塗瘡上。
白話文:
蠟、亂髮、白礬、松脂各一兩,豬油四兩。五種東西先把亂髮燒成灰,白礬溶解,松脂熔化,蠟熔化,豬油熔化,塗在傷口上。
赤龍皮湯,洗諸敗爛瘡方。
槲樹皮切三升,以水一斗,煮取五升,春夏冷用,秋冬溫用,洗乳瘡,及諸敗瘡,洗了則敷膏。
發背上初欲疹便服此大黃湯。
白話文:
赤龍皮湯是用來清洗各種潰爛瘡瘍的方劑。
將槲樹皮切成三升,加入一斗水煮沸,取五升藥液。春夏季節使用冷卻後的藥液,秋冬季節則使用溫熱的藥液,用來清洗乳頭上的瘡瘍以及其他潰爛的瘡口。洗完後再塗上膏藥。
當背部剛開始出現疹子時,就應該服用大黃湯。
大黃,甘草(炙),黃芩各二兩,升麻二兩,梔子一百枚,五物以水九升,煮取三升半,服得快,下數行便止,不下則更服。
療發背,及婦人髮乳,及腸癰,木占斯散。
白話文:
大黃、甘草(烤過的)、黃芩各 60 克,升麻 60 克,梔子 100 枚,這五種藥物以 9 升水煮,煮成 3.5 升,服用後很快會腹瀉幾次就停止了,如果不腹瀉就再服用。
木占斯,厚朴(炙),甘草(炙),細辛,栝蔞,防風,乾薑,人參,桔梗,敗醬各一兩,十物搗為散,酒服方寸匕,晝七,夜四,以多為善,病在上常吐,在下膿血。此謂腸癰之屬,其癰腫即不痛,長服,療諸疽痔,若瘡已潰,便早愈。
白話文:
木佔斯,厚樸(烤焦),甘草(烤焦),細辛,栝蔞,防風,乾薑,人參,桔梗,敗醬各一兩,十種藥材搗碎成粉末,用酒調服一茶匙,白天服用七次,晚上服用四次,越多越好,疾病在上半身通常會嘔吐,在下半身會有膿血。這被稱為腸癰的症狀,這種膿腫通常不痛,長期服用可以治療各種瘡痔,如果瘡口已經潰爛,則很快就會痊癒。
發背無有不療,不覺腫去,時長服,去敗醬,多療婦人髮乳,諸產,癥瘕,益良,並劉涓子方。
劉涓子,療癰,消膿,木占斯散方。
白話文:
背上長瘡沒有治不好的,長期服用可以消除腫脹,去掉敗醬草後,對於治療婦女乳房疾病、各種產後病症以及腹部的積塊有很好的效果,這些都是劉涓子的方子。
劉涓子有一個治療癰瘡、消除膿腫的木佔斯散方。
木占斯,桂心,人參,細辛,敗醬,乾薑,厚朴炙,甘草炙,防風,桔梗各一兩。十物為散,服方寸匕,入咽覺流入瘡中。若癰疽灸不發壞者,可服之,瘡未壞,去敗醬。此藥或時有癰令成水者。
癰腫瘰癧,核不消,白蘞敷方。
白話文:
木佔斯、桂心、人參、細辛、敗醬、乾薑、厚朴炙、甘草炙、防風、桔梗各一兩。將十種藥物合在一起研磨成散劑,每次服方寸匕,藥物入喉嚨後會感覺流入瘡中。如果癰疽灸了不發作,或者沒有破壞潰爛,可以服用此藥,瘡沒有破壞潰爛的,去掉敗醬。此藥有時會使癰疽化成膿水。
白蘞,黃連,大黃,黃芩,菵草,赤石脂,吳茱萸,芍藥各四分,八物搗,篩,以雞子白和如泥,塗故帛上,敷之。開小口,干即易之,瘥。
發背欲死者。
白話文:
白芨、黃連、大黃、黃芩、菵草、赤石脂、吳茱萸、芍藥各四分,將這八種藥物搗碎,篩勻,用雞蛋清調和成泥狀,塗抹在一塊舊布上。敷在患處。如果患處開裂,就將敷料換掉。一直敷到痊癒為止。
取冬瓜,截去頭,合瘡上,瓜當爛,截去更合之,瓜未盡,瘡已斂小矣,即用膏養之。
白話文:
取冬瓜,切去瓜蒂,將瓜肉貼合在瘡口上,瓜腐爛後,再切去腐爛的部分,繼續敷上新的瓜肉,直到瘡口縮小。然後用膏藥敷在瘡口上,以幫助瘡口癒合。
又方,伏龍肝末之,以酒調厚敷其瘡口,干即易,不日平復。
又方,取梧桐子葉,鏊上,爆成灰,絹羅,蜜調敷之,干即易之。
《癰腫雜效方》,療熱腫。
白話文:
另一個方法是,將伏龍肝磨成粉末,用酒調成稠糊狀敷在瘡口上,乾了就換新的,不久就能痊癒。
還有一個方法是,取梧桐子葉,在鏊上烘烤至成為灰燼,然後用絹布篩過,加入蜂蜜調和後敷在患處,乾了就換新的。
《癰腫雜效方》中提到這個方法可以治療熱腫。
以家芥子,並柏葉,搗敷之,無不愈,大驗,得山芥更妙,又搗小芥子末,醋和作餅子,貼腫及瘰癧,數看消即止。恐損肉,此療馬附骨,良。
又方,燒人糞作灰,頭醋和如泥,塗腫處,干數易,大驗。
白話文:
用家裡芥菜籽和柏葉搗碎後敷上去,沒有不治癒的,非常有效。如果能得到山芥菜籽更好,還可以把小芥菜籽搗成末,用醋和成餅狀,貼在腫脹和瘰癧上,多次敷用就會消退並停止。如果擔心損害肌肉,用這個方法治療馬附骨,效果很好。
又方,取黃色雄黃,雌黃色石,燒熱令赤。以大醋沃之,更燒醋沃,其石即軟如泥,刮取塗腫。若干醋和,此大秘要耳。
灸腫令消法。
白話文:
還有一種方法,取來黃色的雄黃和雌黃石,燒熱令其變成赤色。用大量的醋澆在上面,再燒再用醋澆,這些石頭就會變軟如泥,刮取來塗於腫處。如果覺得太乾,再加入一些醋,這是非常重要的祕方。
取獨顆蒜橫截厚一分,安腫頭上,炷如梧桐子大,灸蒜上百壯,不覺消,數數灸,唯多為善,勿令大熱。但覺痛即擎起蒜,蒜焦更換用新者,不用灸損皮肉,如有體干,不須灸,余嘗小腹下患大腫。
白話文:
取一顆單獨的大蒜,橫著切成一分的厚度,放在腫脹的部位上,用艾柱點燃,像梧桐子那麼大,在蒜上記得灸一百多遍,如果沒什麼感覺,就繼續一直灸下去,灸得越多越好,但要注意不要產生高熱。如果感覺疼痛,立即拿起蒜頭,蒜頭燒焦了,就換新的,不要灸到損傷皮肉。如果有的人身體強健,就不需要灸了。我曾經患過小腹下部的腫大。
灸即瘥,每用之,則可大效也。
又方,生參□□□頭上核,又磁石末和醋,敷之。
又方,甘草□□□塗此蕉子不中食。
又方,雞腸草敷。
又方,白蘞末敷,並良。
又熱腫癤。
⿰火肜膠數塗,一日十數度,即瘥。療小兒癤子,尤良。每用神效。
一切毒腫,疼痛不可忍者。
搜麵糰腫頭如錢大,滿中安椒,以麵餅子蓋頭上,灸令徹痛,即立止。
又方,搗蓖麻,人敷之,立瘥。
手腳心,風毒腫。
生椒末,鹽末,等分,以醋和敷,立瘥。
癰疽生臭惡肉者。
白話文:
灸灼就能治癒,每次使用,都能收到顯著的療效。
另外一種方法,用生參敷在頭部患處,或是用磁石末與醋混合敷在患處。
還有一種方法,用甘草敷在患處,如果遇到蕉子中毒不能食用,也可以用甘草來治療。
另外,也可以用雞腸草敷在患處。
又可以用白蘞末敷在患處,這些方法都有很好的療效。
如果患處出現熱腫癤,可以塗抹火炭膠,一天塗抹十幾次,就能治癒。治療小兒癤子,效果尤其顯著,每次使用都有奇效。
對於一切毒腫,疼痛難忍的情況,可以將麵糰做成錢幣大小,在中間放上胡椒,用麵餅蓋住患處,用艾灸灼燒至疼痛穿透,就能立刻止痛。
還有一種方法,搗碎蓖麻敷在患處,就能迅速治癒。
如果手腳心出現風毒腫脹,可以將生椒末和鹽末等量混合,用醋調和後敷在患處,就能立刻治癒。
如果出現癰疽,生出惡臭的腐肉,可以……
以白䕡茹散敷之,看肉盡便停。但敷諸膏藥,若不生肉,敷黃耆散,䕡茹,黃耆,止一切惡肉,仍不盡者,可以七頭赤皮䕡茹為散。用半錢匕,和白䕡茹散三錢匕,以敷之,此姚方,瘥。
惡脈病,身中忽有赤絡脈起如蚓狀。
白話文:
可以用白䕡茹散敷抹,看到化膿壞死的肉全部消失就停止。只能敷在膏藥上,若是不生肉,就敷黃耆散,白䕡茹、黃耆,可以抑制一切惡肉,如果仍然沒有效果,可以使用七頭赤皮白䕡茹做成散劑,用半錢匕和白䕡茹散三錢匕混合,敷在患處,這個是姚藥方的藥方,可以治癒。
此由春冬惡風入絡脈之中,其血瘀所作,宜服之。五香連翹鑱去血。敷丹參膏,積日乃瘥,余度山嶺即患。常服五香湯,敷小豆得消,以下並姚方。
白話文:
這個病症是由於春冬季節的惡風進入經絡之中,瘀血導致的,治療方法是服用五香連翹飲,可以去除瘀血。外敷丹參膏,幾天後就會痊癒。我翻越山嶺後,就患上了這種病。我通常服用五香湯,外敷小豆,可以消除瘀血和膿腫,以下藥方都是姚氏的。
惡核病者,肉中忽有核如梅李,小者如豆粒。皮中慘痛,左右走,身中壯熱,𤻎惡寒是也,此病卒然如起。有毒入腹殺人,南方多有此患。
白話文:
患惡核病的人,肉中突然長出像梅子李子一樣的核,小的像豆子。皮膚裡疼痛難忍,在身體左右兩側移動,身體發熱,畏寒發抖,這是惡核病的典型症狀。這種疾病發作突然,就像突然出現的一樣。有毒物進入腹部,會讓人喪命,在南方這種疾病很多見。
宜服五香連翹湯,以小豆敷之。立消,若除核,亦得敷丹參膏。
白話文:
可以服用五香連翹湯,並以綠豆敷在患處,就能立刻消散。如果想要根除腫核,也可以敷上丹參膏。
惡肉病者,身中忽有肉,如赤小豆粒突出。便長如牛馬乳,亦如雞冠狀,亦宜服漏蘆湯,外可以燒鐵烙之。
日三烙,令稍焦。
以升麻膏敷之。
白話文:
惡肉病:身體上突然出現一些肉芽,像赤小豆顆粒大,很快長成牛馬乳頭大小,形狀像雞冠一樣。這個惡肉病也應該服用「漏蘆湯」,同時可以用燒熱的鐵器烙它。
氣痛之病,身中忽有一處。如打撲之狀,不可堪耐而左右走。身中發作,有時痛,靜時便覺其處,冷如霜雪所加。
白話文:
有氣痛這種疾病,身上某一處會突然感到疼痛,就像是被打或被撞一樣,讓人難以忍受,而且會疼痛不停,走來走去都無法緩解。疼痛發作時可能會很痛,但當疼痛停止時,疼痛部位會感到寒冷,就像被霜雪覆蓋一樣。
此皆由冬溫至春,暴寒傷之,宜先服五香連翹數劑,又以白酒煮楊柳皮暖熨之,有赤點點處宜鑱去血也。
五香連翹湯,療惡肉,惡脈,惡核,瘰癧風結腫氣痛。
白話文:
這些都是因為冬季溫暖到春季,突然寒冷所造成的,應該先服用五香連翹湯劑,再用白酒煮楊柳皮來溫暖熨敷,如果有出現紅色的小點,應該用針刺放血。
木香沉香,雞舌香各二兩,麝香半兩,薰陸一兩。射干,紫葛,升麻,獨活,寄生,甘草(炙),連翹,各二兩。大黃三兩,淡竹瀝三升,十三物以水九升,煮減半,納竹瀝取三升,分三服,大良。
漏蘆湯,療癰疽,丹疹,毒腫,惡肉。
白話文:
木香、沉香、雞舌香各二兩,麝香半兩,薰陸一兩。射干、紫葛、升麻、獨活、寄生、甘草(經炙過的)、連翹,各二兩。大黃三兩,淡竹瀝三升,將十三種藥材以九升水煮至剩下有一半,加入竹瀝取三升,分三服,療效非常好。
漏蘆,白蘞,黃芩,白薇,枳實(炙),升麻,甘草(炙),芍藥,麻黃去節,各二兩,大黃三兩,十物以水一斗,煮取三升。
若無藥用大黃下之,佳,其丹毒,須針鑱去血。
丹參膏,療惡肉,惡核,瘰癧,風結,諸脈腫。
白話文:
漏蘆、白蘞、黃芩、白薇、枳實(炙)、升麻、甘草(炙)、芍藥、麻黃去節,各 60 克,大黃 90 克, 十種藥材加水四升,煮取三升。
丹參,蒴藋各二兩,秦膠,獨活,烏頭,白芨,牛膝,菊花,防風各一兩,菵草葉,躑躅花,蜀椒各半兩,十二物切。
白話文:
丹參、蒴藋各二兩,秦膠、獨活、烏頭、白芨、牛膝、菊花、防風各一兩,菵草葉、躑躅花、蜀椒各半兩,將十二味藥材切碎。
以苦酒二升,漬之一宿。豬膏四斤,俱煎之,令酒竭勿過焦,去滓,以塗諸疾上,日五度,塗故布上貼之,此膏亦可服,得大行即須少少服,小品同。
升麻膏,療丹毒腫熱瘡。
白話文:
用二升苦酒將它浸泡一個晚上,準備四斤豬油,一起煮到酒用盡但不要煮焦了,去除雜質後,塗在患處,一天五次,塗在舊布上貼上,此膏也可服食,如果病情大為好轉,就必須少量服食,小劑量的配方相同。
升麻,白蘞漏蘆,芒硝各二兩,黃芩,枳實,連翹,蛇銜各三兩,梔子二十枚,蒴藋根四兩,十物切,舂令細,納器中,以水三升,漬半日,以豬脂五升,煎令水竭,去滓,敷之,日五度,若急合,即水煎,極驗方。
白話文:
升麻、白蘞漏蘆、芒硝各二兩,黃芩、枳實、連翹、蛇銜各三兩,梔子二十枚,蒴藋根四兩,將十味藥材切碎,舂成細末,放入容器中,加入三升水,浸泡半日,再加入五升豬脂,煎煮至水全部煎乾,去渣滓,敷於患處,一日五次,如果病情緊急,可直接用水煎煮,此方極為靈驗。
葛氏,療卒毒腫起急痛。
柳皮,酒煮令熱,熨上,痛止。
附方
《勝金方》治發,腦發背,及癰疽,熱癤,惡瘡等。
臘月兔頭,細銼,入瓶內密封,惟久愈佳。塗帛上,厚封之,熱痛敷之,如冰頻換,瘥。
《千金方》,治發背,癰腫,已潰,未潰方。
白話文:
葛氏,療卒毒腫起急痛。
葛氏,意思是治療突然發生的毒性腫塊,伴隨着急劇疼痛。
柳皮,酒煮令熱,熨上,痛止。
用柳皮泡酒煮熱,然後用熱的柳皮敷在腫痛的地方,可以止痛。
附方
《勝金方》治發,腦發背,及癰疽,熱癤,惡瘡等。
《勝金方》記載的這個藥方可以治療長在頭部、背部的瘡,以及癰疽、熱癤、惡瘡等。
臘月兔頭,細銼,入瓶內密封,惟久愈佳。塗帛上,厚封之,熱痛敷之,如冰頻換,瘥。
臘月裏的兔子頭,切成細碎的,放在瓶子裏密封保存,時間越久越好。用布包好,敷在熱痛的地方,就像用冰敷一樣,經常更換,就會痊癒。
《千金方》,治發背,癰腫,已潰,未潰方。
《千金方》記載的這個藥方可以治療長在背部的瘡,以及癰腫,不管是已經破潰的,還是沒有破潰的,都可以使用。
香豉三升,少與水和,熟搗成泥,可腫處作餅子厚三分,已上有孔,勿覆,孔上布豉餅,以艾烈其上。炙之使溫,溫而熱。勿令破肉,如熱痛,即急易之,患當減,快得分穩,一日二度,灸之如先,有瘡孔中汁出,即瘥。
白話文:
三升香豉,加少許水,煮熟搗成泥,在腫脹處做成三分厚的餅子,餅子上面有孔,不要蓋住,孔上面放上布豉餅,用艾灸在上面。灸到溫暖,溫暖到發熱。不要讓皮膚破損,如果熱痛,立即換下,病情將會減輕,很快就會穩定下來,一天兩次,灸法如前,有膿汁從瘡孔中流出,即為痊癒。
《外臺秘要》療惡寒,嗇嗇似欲發背,或已生瘡腫癮疹起方。
硝石三兩,以暖水一升和,令消待冷取故青布揲三重,可似赤處方圓,濕布拓之,熱即換。頻易,立瘥。
《集驗方》,治發背。
白話文:
《外臺秘要》治療怕冷,感覺好像要生背癰,或者已經長了腫瘡和疹子的方子。
取三兩硝石,用一升溫水溶解,待冷卻後取一塊舊青布折成三層,剪裁成與患處相仿的形狀,將布浸濕敷在患處,布變熱就換新的。頻繁更換,病情會很快好轉。
《集驗方》,治療背癰。
以蝸牛一百個活者,以一升淨瓶入蝸牛,用新汲水一盞,浸瓶中,封系自晚至明,取出蝸牛放之。其水如涎,將真蛤粉,不以多少旋調敷,以雞翎掃之瘡上,日可十餘度,其熱痛止,瘡便愈。
崔元亮《海上方》,治發背秘法,李北海云,此方神授,極奇秘。
白話文:
用一百隻活蝸牛,放進一升容量的淨瓶中,再倒入一碗新汲取的乾淨水,將瓶口封好,從晚上到早上。取出蝸牛,放開。剩下的水就像口水一樣,加入適量蛤粉,攪拌均勻,用雞毛刷塗抹在瘡口上。一天可以塗抹十幾次,瘡口的疼痛和發熱現象就會消失,瘡口很快就痊癒了。
以甘草三大兩,生搗,別篩末,大麥面九兩,於大盤中相和,攪令勻,取上等好酥少許,別捻入藥,令勻。百沸水搜如餅子,劑方圓大於瘡一分。熱敷腫上,以油片及故紙隔,令通風,冷則換之,已成膿,水自出,未成腫,便內消。當患腫著藥時,常須吃黃耆粥,甚妙。
白話文:
取甘草三錢,搗碎後篩成細末,與九錢的大麥粉混合均勻。將少許上等優質的酥油取出來,並在藥物中攪拌,使之均勻。用沸水和好製成麵餅狀,藥餅的形狀應比患處大一分。將藥餅敷在腫脹部位,中間以油布和舊紙隔開,保持透氣。藥餅變涼後更換,如果已經化膿,膿水就會自然流出,如果腫脹消退,膿腫就會自行消失。患腫服藥期間,經常食用黃耆粥,效果很好。
又一法,甘草一大兩,微炙,搗碎,水一大升,浸之。器上橫一小刀子,置露中經宿,平明以物攪令沫出,吹沫服之。但是瘡腫發背,皆可服,甚效。
白話文:
另一種方法是,甘草一大兩,微火炙過,搗成碎末,以一大升水浸泡。器具上橫放一把小刀,將其放置在露水中浸泡一晚。第二天早上,用器具攪拌讓泡沫產生,然後吹泡沫服用。無論是瘡腫還是背上長瘡,都可以服用,效果非常好。
《梅師方》,治諸癰疽發背,或髮乳房。初起微赤,不急治之,即死速。
消方。
搗苧根,敷之,數易。
《聖惠方》,治附骨疽,及魚眼瘡。
用狗頭骨,燒煙燻之。
張文仲方,治石癰堅如石,不作膿者。
生商陸根,搗擦之。燥即易,取軟為度。
《子母秘錄》,治癰疽,痔瘻瘡,及小兒丹。
水煮棘根汁,洗之。
又方,末蠐螬,敷之。
《小品》方治疽初作。
以赤小豆,末醋和敷之,亦消。
《博濟方》,治一切癰腫未破,疼痛,令內消。
以生地黃杵如泥,隨腫大小攤於布上。糝木香末於中,又再攤地黃一重,貼於腫上,不過三五度。
《日華子》云,消腫毒。
水調決明子末,塗。
《食療》,治癰腫。
栝蔞根,苦酒中熬燥,搗篩之。苦酒和,塗紙上,攤貼服,金石人宜用。
《楊文蔚方》,治癰未潰。
栝蔞根,赤小豆,等分為末,醋調塗。
《千金方》,治諸惡腫,失治有膿。
燒棘針作灰,水服之,經宿頭出。
又方,治癰瘡中冷,瘡口不合。
用鼠皮一枚,燒為灰,細研,封瘡口上。
孫真人云,主癰發數處。
取牛糞燒作灰,以雞子白和,敷之,干即易。
孫真人食忌,主一切熱毒腫。
商陸根,和鹽少許,敷之,日再易。
《集驗方》,治腫。
白話文:
《梅師方》記載,治療各種癰疽發背、或發乳房,初期僅有輕微發紅,若不立即治療,很快就會致命。治療方法是搗碎苧根,敷在患處,反覆更換。
《聖惠方》記載,治療附骨疽和魚眼瘡,方法是用狗頭骨燒煙燻患處。
張文仲的方子記載,治療堅硬如石,不化膿的石癰,方法是用生商陸根搗碎擦拭患處,直到患處軟化。
《子母秘錄》記載,治療癰疽、痔瘻瘡和小兒丹,方法是用水煮棘根汁清洗患處。另一個方子是將蠐螬研磨成粉末敷在患處。
《小品方》記載,治療初期癰疽,方法是用赤小豆研磨成粉末,用醋調和後敷在患處,也能消腫。
《博濟方》記載,治療所有尚未破潰、疼痛的癰腫,方法是用生地黃搗成泥狀,根據腫瘤大小,將泥敷在布上,中間撒上木香末,再覆蓋一層生地黃泥,貼在患處,一般三到五次即可。
《日華子》記載,消腫毒的方法是用水調和決明子末,塗抹患處。
《食療》記載,治療癰腫的方法是用栝蔞根在苦酒中熬乾,搗碎過篩,再用苦酒調和,塗在紙上,攤貼在患處,金石人特別適合使用這個方法。
《楊文蔚方》記載,治療尚未潰爛的癰,方法是用等量的栝蔞根和赤小豆研磨成粉末,用醋調和後塗抹患處。
《千金方》記載,治療因失治而化膿的各種惡性腫瘤,方法是用棘針燒成灰,用水服用,經過一晚上,膿液就會從頭部排出。另一個方子是治療癰瘡發涼,瘡口無法癒合的,方法是用鼠皮燒成灰,研磨成粉末,封在瘡口上。
孫真人記載,治療癰疽長在多處,方法是用牛糞燒成灰,用雞蛋清調和後敷在患處,乾燥後就換藥。
孫真人也提到,治療一切熱毒腫,方法是用商陸根加少許鹽,敷在患處,每天換藥兩次。
《集驗方》記載,治療腫瘤的方法是……。
柳枝如腳趾大,長三尺,二十枚。水煮令極熱,以故布裹腫處,取湯熱洗之,即瘥。
白話文:
柳樹枝的寬度像腳趾一樣大,長三英尺,總共二十片。將它和水煮到非常熱,用布包裹在腫脹的地方,取湯水熱敷,就會痊癒了。
又方,治癰,一切腫未成膿,拔毒。
牡蠣白者,為細末,水調塗,干更塗。
又方,治毒熱,足腫疼欲脫。
酒煮苦參,以漬之。
《外臺秘要》,治癰腫。
伏龍肝,以蒜和作泥,塗用布上,貼之。如干,則再易。
又方,凡腫已潰未潰者。
白話文:
另外一個方法可以治療癰疽,以及一切還沒化膿的腫塊,能夠拔除毒素。取白色牡蠣,研磨成細末,用清水調和後塗抹患處,待藥膏乾燥後再重新塗抹。
另一個方法可以治療毒熱引起的足部腫痛,感覺快要脫落。用酒煮苦參,然後將患處浸泡在藥水中。
《外臺秘要》中記載治療癰腫的方法:取伏龍肝與大蒜混合搗成泥狀,用布包裹後敷在患處。藥膏乾燥後就需要重新更換。
還有一種方法,適用於已經潰爛或尚未潰爛的腫塊。
以白膠一片,水漬令軟,納納然,腫之大小。貼當頭,上開孔。若已潰還合者,膿當被膠急撮之。膿皆出盡,未有膿者,腫當自消矣。
白話文:
用一片白膠布,用水浸濕使它變軟,隨腫的大小,隨意地貼在腫脹的部位。在膠布上開一個孔。如果瘡已經潰破,正在癒合,就用膠布緊緊將膿擠出來。如果沒有膿,腫脹就自然消退了。
又方,燒鯉魚作灰,酢和,塗之一切腫上,以瘥為度。
又療熱毒病,攻手足腫,疼痛欲脫方。
取蒼耳汁,以漬之。
又方,水煮馬糞汁,以漬之。
肘後又方,治毒攻手足腫,疼痛欲斷。
豬蹄一具,合蔥煮,去滓,納少許鹽,以漬之。
《經驗後方》,治一切癰腫無頭。
以葵菜子一粒,新汲水吞下,須臾即破,如要兩處破。服兩粒,要破處,逐粒加之,驗。
又方,治諸癰不消已成膿,懼針不得破,令速決。
取白雞翅下第一毛,兩邊各一莖,燒灰,研,水調服之。
又《梅師方》,取雀屎塗頭上,即易破,雄雀屎佳堅者為雄。
謹按雄黃治瘡瘍尚矣。
白話文:
另外一個方法,把鯉魚燒成灰,用醋調和,塗抹在各種腫塊上,直到痊癒為止。
治療熱毒引起的四肢腫脹、疼痛難忍的方子:
用蒼耳汁浸泡患處。
另一個方法,用馬糞煮水,浸泡患處。
肘後方中記載治療毒素引起的四肢腫脹、疼痛難忍的方子:
將一隻豬蹄與蔥一起煮,去渣,加入少許鹽,用湯汁浸泡患處。
《經驗後方》中記載治療各種沒有膿頭的癰腫的方子:
取一粒葵菜籽,用新汲取的水吞下,不久就會破潰。如果需要在兩個地方破潰,就服用兩粒,依此類推。
另一個方法,治療各種久不消退已化膿的癰腫,害怕用針刺破,需要快速解決的方法:
取白雞翅膀下第一根羽毛,兩邊各取一根,燒成灰,研磨成粉,用水調服。
《梅師方》中記載,用雀屎塗抹在癰腫上,就能容易破潰,雄雀屎效果更好,堅硬的才是雄雀屎。
謹慎地說,雄黃治療瘡瘍也有效果。
周禮瘍醫,凡療瘍以五毒攻之。鄭康成注云,今醫方有五毒之藥,作之合黃堥,置石膽,丹砂,雄黃,礜石,磁石其中,燒之三日三夜。其煙上著,以雞羽掃取之,以注創。惡肉破骨則盡出,故翰林學士楊億嘗筆記。直史館楊嵎。年少時,有瘍生於頰,連齒輔車外腫。若覆甌內,潰出膿血不輟吐之痛楚難忍。
白話文:
根據周禮上記載的有關治傷的方法,所有治療創傷的治療方法都用五種毒藥來將惡毒的腫氣攻出。鄭康成註解說,現在的醫藥中有一種叫做「五毒」的藥,它的成分由黃土、石膽、丹砂、雄黃、礜石、磁石等混合製成,並經過三晝夜的燒製。在燒製過程中,藥物的煙氣會上升並附著在雞毛上,就可以將雞毛上的藥物收集起來,然後塗抹在傷口上。這種藥物可以將壞死的肉和碎裂的骨頭全部去除。翰林學士楊億曾在筆記中記載了這樣一個案例:直史館的楊嵎在年輕的時候,臉頰上長了一個腫塊,腫塊一直蔓延到牙齒和耳廓附近,就像一個倒扣的碗一樣。腫塊潰爛後,膿血不斷流出,疼痛難忍。
療之百方,彌年不瘥,人語之,依鄭法,合燒藥成。注之創中,少頃,朽骨連兩牙潰出,遂愈。後更安寧,信古方攻病之速也。黃堥若今市中所貨,有蓋瓦合也。近世合丹藥,猶用黃瓦甌,亦名黃堥,事出於古也,堥(音武。)
白話文:
經過各種方法的治療,過了很久也沒有治癒,有人告訴他,按照鄭玄的治療方法,把藥物混合起來並且燒製而成。把藥灌到傷口裡,過了一會,腐爛的骨頭連同兩顆牙齒一起潰爛出來,於是病痛就好了。以後安寧了,相信古方治療疾病的速度之快。黃堥就像現在市場上銷售的,有一蓋瓦做成器皿的。最近用來混合丹藥的藥物,仍然使用黃瓦甌,也叫做黃堥,這件事出於古書。堥(音武)
《梅師方》,治產後不自乳,見蓄積乳汁結作癰。取蒲公草,搗敷腫上,日三四度易之。俗呼為蒲公英,語訛為僕公罌是也,水煮汁服,亦得。
白話文:
《梅師方》,治療產後不能自己哺乳,看見積累的乳汁結成膿瘡。採蒲公英,搗碎敷在腫脹處,每天三四次更換。民間俗稱蒲公英,誤稱為僕公罌,水煮汁服用,同樣有效。
用穿山甲炙黃,木通各一兩,自然銅半兩,生用。三味搗,羅為散,每服二錢,溫酒調下,不計時候。
白話文:
將穿山甲炙烤至焦黃,木通各取一兩,自然銅半兩,生用。三種藥材搗碎,過濾成散劑,每次服用二錢,用溫酒送服,不拘泥於時間。
《食醫心鏡》云,治吹奶,不癢不痛。腫硬如石時候,以青橘皮二兩,湯浸去穰,焙為末。非時,溫酒下二錢匕。
白話文:
《食醫心鏡》中提到,治療吹奶,沒有瘙癢和疼痛。腫脹堅硬如石頭的時候,用新鮮橘子皮二兩,用熱水浸泡去掉果肉,焙乾研成末。不是橘子產季的時候,可以用溫酒送服二錢匕。