葛洪

《肘後備急方》~ 卷四 (2)

回本書目錄

卷四 (2)

1. 治卒心腹症堅方第二十六

治卒暴症,腹中有物如石,痛如刺,晝夜啼呼。不治之,百日死方,牛膝二斤,以酒一斗,漬,以密封於熱灰火中,溫令味出。服五合至一升,量力服之。

白話文:

用於治療發病急促的疾病,病人腹部中有東西像石頭一樣,疼痛如刺扎一般,晝夜不停地啼哭呼叫。如果不治療,一百天後就會死去。取牛膝二斤,浸泡在一斗酒中,並以密封的方式埋入溫熱的灰火中,溫熱使藥味充分釋出。服用五合到一升的藥酒,根據病人的實際情況服用。

又方,用蒴藋根亦如此,尤良。

姚云,牛膝酒,神驗也。

又方,多取商陸根搗蒸之。以新布藉腹上,藥披著布上,勿腹上,冷復之,晝夜勿息。

白話文:

另一個方法是多取商陸根搗碎蒸熟,用新的布鋪在腹部的上方,將藥物散佈在布的上方,不要在腹部上方,等藥物冷卻後,重複以上步驟,晝夜不間斷地進行。

又方,五月五日,葫十斤,去皮,桂一尺二寸,灶中黃土,如鴨子一枚,合搗,以苦酒和塗,以布㩉病,不過三,瘥。

白話文:

另一個方法,在五月初五這天,取十斤葫蘆,去皮,桂枝一尺二寸,竈中黃土,如鴨蛋大小,將上述藥材一起搗碎,用苦酒混合塗抹於患處,不超過三次,即可痊癒。

又方,取柃木燒為灰,淋取汁八升,以釀一斛米酒成服之,從半合始,不知,稍稍增至一二升,不盡一劑皆愈,此灰入染絳,用葉中釀酒也,柃(直忍切)。

白話文:

還有一種方法,把柃木燒成灰,淋取八升灰汁,用它來釀造一斛米酒,做成藥酒服用。開始時從半杯服用,如果沒有效果,逐漸增加服用量到一升或二升。通常服用不完一劑藥,疾病就會痊癒。這種灰可以放入染料中染成紅色,也可以用它的葉子來釀酒。柃木的發音是「直忍切」。

凡症堅之起,多以漸生,如有卒覺,便牢大自難治也。腹中症有結積,便害飲食,轉羸瘦,治之多用陷冰,玉壺,八毒諸大藥,今止取小易得者。

白話文:

凡是身體產生堅硬的症狀,大多都是漸漸形成的,如果有突然發現的硬塊,且大又硬,就難以治療了。腹中如果有結成硬塊,就會影響飲食,轉而變瘦,治療時多用陷冰、玉壺、八毒等大藥,現在只取更容易取得的藥方。

虎杖根,勿令影臨水上者,可得石余,杵熟煮汁,可丸,以秫米五六升,炊飯內,日中塗藥後可飯,取瘥。

白話文:

採集虎杖根,不要讓根的陰影接觸到水,這樣可以得到虎杖石,將虎杖石研磨成粉末,煮成湯汁,可以製成藥丸。用五、六升黍米煮成飯,在正午時分塗抹藥物後進食,即可痊癒。

又方,亦可取根一升,搗千杵,酒漬之。從少起,日三服。此酒治症,乃勝諸大藥。

又方,蠶屎一石,桑柴燒灰,以水淋之五度,取生鱉長一尺者,納中煮之。爛熟去骨細擘,銼,更煎令可丸,丸如梧子大,一服七丸,日三。

白話文:

另一種方劑:用一石蠶屎,桑柴燒成灰,用水淋五次,取一條長一尺的生鱉,放入其中煮熟。將其煮爛後,取出肉,去除骨頭,並將肉切碎。再將肉切成碎末,煎炒至可以丸製。丸藥製成後,每一丸的大小要如梧桐樹的種子一般。每天服用三次,每次服用七丸。

又方,射菵二兩,椒三百粒,搗末,雞子白和為丸,如大麻子,服一丸,漸至如大豆大,一丸至三丸為度。

白話文:

另一種方法是射干二兩,花椒三百粒,搗成末,雞蛋清和勻做成丸藥,大小如大麻子,先服一丸,逐漸增至如大豆大小,每天一丸至三丸為度。

又方,大豬心,一枚,破頭去血,搗末,雄黃麝香,當門子五枚,巴豆百枚,去心皮生用,心入以好酒,於小銅器中煎之。若酒煎欲干,隨盆盡三升,當糜爛,煎令可丸。如麻子,服三丸,日三服。酒盡不糜者,出搗蜜丸之,良,又大黃末半斤,朴硝三兩,蜜一斤合於湯上,煎。可丸如梧子,服十九,日三服之。

白話文:

另一個方子:一顆大豬心,打開並清除血液,搗碎成末,雄黃、麝香,當門子五枚、巴豆一百枚,去掉果核後直接使用,加入豬心與適量的好酒,在小銅器中煎煮。如果酒煎到快乾了,就再加入三升酒,直到豬心完全糜爛,煮到可以做成丸子。丸子做成麻子大小,一次服用三顆,每天三次。如果酒用盡了,豬心還沒糜爛,就把豬心取出,搗碎成泥,加入蜂蜜做成蜜丸,效果也很好。另外,大黃末半斤、朴硝三兩、蜂蜜一斤混合在一起,放入鍋中煮。做成梧子大小的丸子,一次服用十九顆,每天三次。

治鱉症伏在心下,手揣見頭足,時時轉者。

白雌雞一雙,絕食一宿,明旦膏煎飯飼之。取其屎,無問多少,於銅器中以溺和之。火上熬,可搗末,服方寸匕,日四五服,須消盡乃止,常飼雞取屎,瘥畢。殺雞單食之,姚同。

白話文:

二隻未生蛋的母雞,絕食一晚上,第二天早上用油煎好糯米飯給牠們吃。把牠們的糞便不論多少,在銅器中加水和尿混和成糊。在火上熬,晾乾後搗碎成末,每次服用方寸大小一湯匙,每天服用四五次。必須吃完後才停止服用。經常飼養母雞取糞便,直到疾病治癒。把雞殺了後燉來吃,姚同。

治心下有物,大如杯,不得食者。

葶藶二兩熬之,大黃二兩,澤漆四兩,搗,篩,蜜丸,和搗千杵,服如梧子大,二丸,日三服,稍加字,其有陷冰赭鬼諸丸方,別在大方中。

白話文:

葶藶二兩,熬製成汁。大黃二兩,澤漆四兩,搗碎,篩成粉末,然後與蜂蜜和在一起,搗製一千次,做成梧桐子大小的丸劑,每天服用兩丸,一天服用三次。如果症狀較嚴重,可以逐漸增加劑量。

另外,還有一些治療寒症的偏方,比如陷冰丸、赭鬼丸等,這些方子的做法在其他書籍中都有詳細記載。

治兩脅下有氣結者。

狼毒二兩,旋覆花一兩,附子二兩,炮之,搗,篩,蜜和丸服,如梧子大二丸,稍加至三丸,服之。

白話文:

狼毒二兩,旋覆花一兩,附子二兩,先將附子炮製後,搗碎成粉末,再將狼毒和旋覆花也搗碎成粉末,將三種粉末混合均勻,加入蜂蜜調和成丸藥,每丸大小如梧桐子,先服用兩丸,逐漸增加至三丸,服用。

熨症法。

銅器受二升許,貯魚膏令深二三寸,作大火炷六七枚,燃之令膏暖,重紙覆症上,以器熨之,晝夜勿息,膏盡更益也。

白話文:

取一個能容納二升左右的銅器,倒入魚油使油深達二三寸。製成六七根大火炷,點燃使油溫熱,再用多層厚紙覆蓋在患處上,用銅器來熨燙,晝夜不停。而油用盡了就添加新的。

又方,茱萸三升,碎之,以酒和煮,令熟布帛物裹以熨症上,冷更均番用之,症當移去,復逐熨,須臾消止,亦可用好□□□□茱萸。末,以雞子白和射菵,服之。

白話文:

另一個方子,茱萸三升,搗碎後,用酒和煮,煮熟後用布帛包裹,熨敷在患處。冷卻後再更換新的茱萸包,反覆使用。症狀會逐漸消失,繼續熨敷,很快就能消除。也可以使用好的□□□□茱萸末,用雞蛋清和射菵混合後服用。

又方,灶中黃土一升,先搗,葫熟納上覆搗,以苦酒,澆令浥浥,先以塗布一面,仍㩉病上,以塗布上,干復易之,取令消止,瘥。

白話文:

還有一種方法:竈堂內的黃土一升,先搗碎,葫蘆煮熟後放在上面搗碎,用苦酒淋濕,先塗在病患的一面,然後敷在患處,再塗在上面,乾了以後換新的,直到消腫止痛,痊癒。

治婦人臍下結物,大如杯升,月經不通,發作往來,下痢羸瘦。此為氣瘕,按之若牢強肉症者,不可治。未者可治。

白話文:

用來治療婦女臍下有腫物,大如杯子或升斗,月經不通暢,腫物時好時壞,伴有腹瀉和消瘦。這是氣瘕,按壓起來感覺像堅硬的肉塊,這種情況下無法治療。如果腫物還沒有變硬,是可以治療的。

乾漆一斤,生地黃三十斤,搗,絞取汁,火煎乾漆。令可丸,食後服,如梧子大三丸,日三服,即瘥。

白話文:

末乾漆一斤,生地黃三十斤,搗碎後擠出汁液,用火煎熬乾漆。讓它可以丸成藥丸,飯後服用,像梧桐子般大小的三顆丸藥,每天三次,就會痊癒。

附方

《外臺秘要》方,療心腹宿症,卒得症。

硃砂細研,搜飯令朱多,以雄雞一隻,先餓二日,後以朱飯飼之,著雞於板上,收取糞,曝燥為末,溫清酒服方寸匕至五錢,日三服。若病困者,晝夜可六服,一雞少,更飼一雞,取足服之,俟愈即止。

白話文:

取硃砂研磨成細末,將硃砂與米飯混合,讓米飯充分沾滿硃砂。取一隻雄雞,先餓牠兩天,然後用硃砂飯餵牠。將雞放在木板上,收集牠的糞便,晾乾後研磨成粉末。用溫暖的清酒送服,每次服方寸匕至五錢,每天服用三次。如果病情嚴重,晝夜可服用六次。一隻雞的糞便不夠,可以再餵養一隻雞,直到取到足夠的藥量。病情好轉後即可停止服用。

又療食魚肉等,成癥結在腹,並諸毒氣方。

狗糞五升,燒末之,綿裹,酒五升漬再宿,取清分十服,日再已後,日三服。使盡隨所食,癥結即便出矣。

《千金方》,治食魚症及生肉,住胸膈不化,必成鱠瘕。

馬鞭草汁飲之一升,生薑水亦得即消。

又方,治肉症,思肉不已,食訖復思。

白馬尿三升,空心飲,當吐肉,肉不出,即死。

《藥性論》云,治鱠癖病。

鱉甲,訶黎勒皮,乾薑末,等分為丸,空心下三十丸,再服。

白話文:

鱉甲、訶黎勒皮、乾薑粉,等分研磨成丸,空腹時服用三十丸,吃完後再服用一次。

宋明帝宮人患腰痛率心,發則氣絕,徐文伯視之曰發瘕。

以油灌之,吐物如發,引之長三尺,頭已成蛇,能動搖,懸之滴盡,惟一發。

《勝金方》,治膜外氣塊方。

延胡索不限多少,為末,豬胰一具,切作塊子,炙熟,蘸藥末,食之。