葛洪

《肘後備急方》~ 卷三 (8)

回本書目錄

卷三 (8)

1. 治卒身面腫滿方第二十四

又方,水煮巴豆,以布沾以拭之。姚云,巴豆三十枚,合皮㕮咀,水五升,煮取三升。日五拭腫上,隨手即減。勿近目及陰。療身體暴腫如吹者。

白話文:

又有一方,用水煮巴豆,然後用布沾取藥液擦拭患處。姚氏說,取三十枚巴豆,連皮咀嚼碎後,加入五升水,煎煮至剩三升。每日擦拭腫脹部位五次,可以立即見效減輕腫脹。但要避免接觸眼睛和私處。此法適用於治療突然出現的全身性腫脹症狀。

治卒腫滿,身面皆洪大方。

大鯉一頭,醇酒三升,煮之令酒乾盡,乃食之。勿用醋及鹽豉他物雜也,不過三兩服,瘥。

又方,灸足內踝下白肉三壯,瘥。

又方,大豆一斗熟煮,漉飲汁及食豆,不過數度必愈,小豆尤佳。

又方,取雞子黃白相和,塗腫處,干復塗之。

又方,杏葉銼,煮令濃,及熱漬之。亦可服之。

又方,車下李核中仁十枚,斫令熟,粳米三合,研。以水四升,煮作粥,令得二升,服之,三作加核也。

又方,大豆一升,以水五升,煮二升,去豆,納酒八升,更煮九升,分三四服。腫瘥後渴,慎不可多飲。

又方,黃牛溺頓服三升,即覺減。未消,更服之。

白話文:

治療突然腫脹,全身和臉都浮腫的情況,可以用以下方法:

  1. 大鯉魚一條,用醇酒三升煮至酒乾,然後食用。不要添加醋、鹽豉或其他東西。一般吃三兩次就能痊癒。

  2. 灸足內踝下方的白肉三壯,可以治癒。

  3. 大豆一斗煮熟,過濾喝湯,並吃豆子,一般吃幾次就會好,小豆效果更好。

  4. 取雞蛋黃和蛋白混合,塗抹在腫脹的地方,乾了就再塗。

  5. 杏葉切碎,煮至濃稠,趁熱浸泡患處。也可以服用。

  6. 車下李核仁十枚,搗碎煮熟,用粳米三合研磨,加水四升煮成粥,煮至兩升,服用。每煮三次就加入核仁。

  7. 大豆一升,加水五升煮至兩升,去除豆子,加入酒八升,再煮至九升,分三到四次服用。腫脹消退後會感到口渴,注意不要喝太多水。

  8. 黃牛尿頓服三升,馬上就會感覺腫脹減輕。如果沒有完全消退,可以再服一次。

又方,商陸根一斤,刮去皮,薄切之,煮令爛,去滓,納羊肉一斤,下蔥豉鹽如食法,隨意令之腫,瘥後亦宜作此。亦可常搗商陸,與米中半蒸作餅子,食之。

白話文:

還有一種方法,取商陸根一斤,颳去皮,切成薄片,煮到爛熟,去掉渣滓,放進羊肉一斤,加入蔥、豉、鹽等調味品,煮到羊肉漲發起來,病癒後也宜如此食用。也可以經常搗碎商陸,與米飯一起蒸成餅子,食用。

又方,豬腎一枚,分為七臠,甘遂一分,以粉之。火炙令熟,一日一食,至四五,當覺腹脅鳴,小便利,不爾,更進。盡熱剝去皮食之,須盡為佳,不爾,再之。勿食鹽。

白話文:

另一種方法,一隻豬腎,分成七塊,甘遂一分,研成粉末。用火烤到熟,每天吃一次,連續吃四五次,應該會覺得腹脅鳴響,小便通暢,如果不這樣,就再繼續吃。等到全熟後,剝去皮吃掉,全部吃完最好,如果沒有,就再吃一次。不要吃鹽。

又方,切商陸二升,以酒三升,漬三宿,服五合至一升,日三服之。凡此滿或是虛氣,或是風冷氣,或是水飲氣,此方皆治之。

治腫入腹苦滿急害飲食方。

白話文:

另一種方法,將商陸切成片,放入三升酒中,浸泡三天。每次喝五合到一升,每天喝三次。凡是滿或是虛氣,或是風冷氣,或是水飲氣,都可以用這個方法治療。

大戟、鳥翅末各二兩。搗篩,蜜和丸,丸如桐子大。旦服二丸,當下漸退,更取令消,乃止之。

白話文:

大戟、鳥翅末各二兩。搗碎篩過,用蜂蜜拌和製成丸劑,丸子如桐子般大小。每天早上服用二丸,漸漸地就會消退,再服食令其消退,就停止服用。

又方,葶藶子七兩,椒目三兩,茯苓三兩,吳茱萸二兩。搗,蜜和丸,如桐子大。服十丸,日三服。

白話文:

另外一個方子,葶藶子七兩、椒目三兩、茯苓三兩、吳茱萸二兩。搗碎,用蜂蜜和成藥丸,如桐子般大小。服用十丸,每天三次。

又方,鯉魚一頭(重五斤者,以水二斗,煮取鬥半,去魚),澤漆五兩,茯苓三兩,桑根白皮(切)三升,澤瀉五兩。又煮取四升,分四服,服之小便當利,漸消也。

白話文:

還有一種方子,鯉魚一條(重量五斤的),用水二斗煮,取一斗半,去掉魚,澤漆五兩,茯苓三兩,桑根白皮(切成碎片)三升,澤瀉五兩。又煮取四升,分四次服用,服用後小便應當通利,逐漸消腫。

又方,皂莢(剝,炙令黃,銼)三升,酒一斗,漬石器,煮令沸,服一升,日三服,盡更作。

若腫偏有所起處者。

以水和灰以塗之,燥復更塗。

又方,赤豆、麻子合搗,以敷腫上。

白話文:

另一個方子,將皁莢(剝掉外殼,烤至黃色,磨碎)三升,加入一斗酒,在石器皿中浸泡,煮沸後服用一升,每天服用三次,喝完再製作新的藥劑。

若但是腫者。

銼蔥,煮令爛,以漬之。日三四度。

又方,菟絲子一升,酒五升,漬二三宿。服一升,日三服,瘥。

白話文:

如果只是腫脹的話。

把蔥切碎,煮到爛,用來浸泡患處。每天三到四次。

另一個方法是,用一升菟絲子和五升酒浸泡兩三個晚上。每次服用一升,一天三次,直到痊癒。

若腫從腳起,稍上進者,入腹則煞人,治之方。小豆一斛,煮令極爛,得四五斗汁。溫以漬膝已下,日二為之,數日消盡。若已入腹者,不復漬,但煮小豆食之。莫雜吃飯及魚、鹽。又專飲小豆汁。無小豆,大豆亦可用。如此之病,十死一生,急救之。

白話文:

如果腫脹從腳部開始,逐漸向上發展,一旦進入腹部就會危及生命,必須立即採取治療措施。方法是用一斛小豆煮到極其柔軟,得到四五斗豆汁。將豆汁溫熱後浸泡膝蓋以下部位,每天浸泡兩次,連續數日,腫脹便會完全消退。如果腫脹已經進入腹部,就不再浸泡,只煮爛小豆食用即可。期間不要食用米飯、魚、鹽等其他食物,只喝小豆汁。如果沒有小豆,也可以用大豆代替。這種疾病非常嚴重,十個人中只有一個人能夠倖免,因此必須緊急救治。

又方,削橢或桐木,煮取汁以漬之,並飲少許,加小豆,妙。

又方,生豬肝一具,細切,頓食之。勿與鹽乃可。用苦酒,妙。

又方,煮豉汁飲,以滓敷腳。

附方

《備急方》療身體暴腫滿。

榆皮搗屑,隨多少,雜米作粥食,小便利。

楊氏《產乳》療通體遍身腫,小便不利。

豬苓五兩,搗篩。煎水三合,調服方寸匕,加至二匕。

《食醫心鏡》主氣喘促,浮腫,小便澀。

杏仁一兩,去尖、皮,熬,研,和米煮粥極熟。空心吃二合。

白話文:

另外一種方法,把橢或桐木削成薄片,煮取汁液來浸泡患處,同時喝少量汁液,再加入小豆,效果很好。

另一種方法,取生豬肝一隻,切碎,一口氣吃下去。不要加鹽,用苦酒服用,效果很好。

還有一種方法,煮豉汁喝,把渣敷在腳上。

附方:

《備急方》治療身體突然腫脹。

將榆樹皮搗碎成粉末,根據需要混合米煮粥食用,可以利小便。

楊氏《產乳》治療全身腫脹,小便不利。

取豬苓五兩,搗碎過篩。煎水三合,調服一匙,逐漸加至兩匙。

《食醫心鏡》主治氣喘促、浮腫、小便澀。

取杏仁一兩,去尖、去皮,熬煮,研磨成粉,與米一起煮粥,煮到非常熟。空腹吃兩合。