葛洪

《肘後備急方》~ 卷三 (5)

回本書目錄

卷三 (5)

1. 治卒風喑不得語方第二十

治卒不得語方。以苦酒煮菰子,敷頸一周,以衣苞,一日一夕乃解,即瘥。

又方,煮大豆,煎其汁令如飴,含之,亦但濃煮,飲之。

又方,煮豉汁,稍服之一日,可美酒半升中攪,分為三服。

又方,用新好桂削去皮,搗篩。三指撮,著舌下,咽之。

又方,銼榖枝葉,酒煮熱灰中,沫出,隨多少飲之。

白話文:

治療突然昏迷不說話的方子:用苦酒煮菰米,敷在頸部一圈,用衣物包裹,一天一夜就能解開,病就好了。

另一個方子:煮大豆,煎煮汁液至像飴糖一樣,含在嘴裡,也可以濃煮後飲用。

另一個方子:煮豆豉汁,稍微服用,一天可將半升美酒攪拌在豆豉汁中,分成三次服用。

另一個方子:用新鮮好的桂皮削去外皮,搗碎過篩。用三根手指撮取一些,放在舌頭底下,咽下去。

另一個方子:將穀樹的枝葉切碎,用酒煮熱,然後埋在灰燼中,等到酒沫冒出來,根據多少服用。

治卒失聲,聲噎不出方。橘皮五兩,水三升,煮取一升。去滓,頓服,傾合服之。

白話文:

治療突然失聲,聲音阻塞不出,可採用橘皮五兩,水三升,煮取一升。去渣滓,一次服用,傾合起來服用。

又方,濃煮苦竹葉,服之,瘥。

又方,搗蘘荷根,酒和,絞飲其汁。此本在雜治中。

白話文:

另一個方法是,將苦竹葉濃濃地煮成湯,服用後病情會好轉。

還有一個方法,是搗碎蘘荷的根部,加入酒調和,然後擠出汁液來飲用。這個方子原本是在雜治中的。

又方,通草、乾薑、附子、茯神各一兩,防風、桂、石膏各二兩,麻黃一兩半,白朮半兩,杏仁三十枚。十物搗篩,為末,蜜丸如大豆大。一服七丸,漸增加之。凡此皆中風,又有竹瀝諸湯甚多,此用藥雖少,而是將治所患一劑不瘥,更應服之。

白話文:

另外一個方子,通草、乾薑、附子、茯神各一兩,防風、桂枝、石膏各二兩,麻黃一兩半,白朮半兩,杏仁三十枚。將十種藥材搗碎過篩,製成粉末,用蜂蜜製成黃豆大小的丸劑。一次服用七丸,逐漸增加服用量。凡是中風的患者,還有很多含有竹瀝的湯藥方子,這個方子雖然用藥少,但它是用來治療患處的,一劑不癒,應繼續服用。

又方,針大椎旁一寸五分,又刺其下,停針之。

又方,礜石、桂末,綿裹如棗。納舌下,有唾出之。

又方,燒馬勒銜鐵令赤,納一升苦酒中,破一雞子,合和。飲之。

白話文:

另一方法是,在大椎穴旁邊一寸五分的地方進行針灸,再在其下方針刺,留針。

另一方法是,將礜石和桂末混合後用絹布包裹成棗子大小,放在舌下,如果有唾液產生就讓它流出。

還有一個方法是,把馬勒上的鐵燒紅,然後放入一升的苦酒中,再加上一個雞蛋,混合後飲用。

若卒中冷,聲嘶啞者。甘草一兩,桂二兩,五味子二兩,杏仁三十枚,生薑八兩(切)。以水七升,煮取二升,為二服,服之。

附方

白話文:

如果突然中風著涼,聲音嘶啞的。甘草一兩,桂皮二兩,五味子二兩,杏仁三十粒,生薑八兩(切片)。用七升水煮成二升,分兩次服用。

《經驗後方》治中風不語。獨活一兩(銼)。酒二升,煎一升,大豆五合,炒有聲,將藥酒熱投,蓋良久。溫服三合,未瘥,再服。

白話文:

《經驗後方》治療中風引起的不語症。獨活一兩(切碎)。酒二升,煎熬成一升,再加入炒得有響聲的大豆五合,將藥酒趁熱倒入,蓋好,過很久。溫服三合,如果沒有好轉,再服。

又方,治中風不語,喉中如拽鋸聲,口中涎沫。取藜蘆一分,天南星一個,去浮皮。卻臍子上陷一個坑子,納入陳醋一橡斗子,四面用火逼,令黃色,同一處搗,再研極細,用生蜜為丸,如赤豆大。每服三丸,溫酒下。

白話文:

還有一個方子,治中風導致失語,喉嚨裡像有鋸子拉扯的聲音,口中流涎沫。取藜蘆一分,天南星一個,去掉外皮。在肚臍上挖一個坑,放入陳醋一橡斗子,四周用火逼,使之變成黃色,與天南星一起搗碎,再研磨至極細,用生蜜做成丸劑,大小如赤豆。每次服用三丸,用溫酒送服。

《聖惠方》治中風,以大聲咽喉不利。以蘘荷根二兩,研,絞取汁,酒一大盞相和,令勻。不計時候,溫服半盞。

白話文:

《聖惠方》記載治療中風,引致喉嚨不適。以蘘荷根二兩,研磨後絞取汁液,與一大盞酒混合均勻。不限時間,溫服半盞。

2. 治風毒腳弱痹滿上氣方第二十一

腳氣之病,先起嶺南,稍來江東,得之無漸,或微覺疼痹,或兩脛小滿,或行起忽弱,或小腹不仁,或時冷時熱,皆其候也,不即治,轉上入腹,便發氣,則殺人。治之多用湯酒摩膏,種數既多,不但一劑,今只取單效,用兼灸法。

白話文:

腳氣病,最先出現在嶺南,之後逐漸傳播到江東,得到這種病的人沒有漸進的過程,有的會感覺到輕微的疼痛麻痺,有的會感到兩條小腿微微腫脹,有的會在行走時突然感到無力,有的會感到小腹沒有知覺,有的會時冷時熱,這些都是腳氣病的徵兆。如果不立即治療,病情就會蔓延到腹部,然後發作,就會危及生命。治療腳氣病,大多使用藥酒塗抹膏藥的方法,使用的種類繁多,不只一種。現在我只選取單效的藥方,配合艾灸療法。

取好豉一升,三蒸三曝乾,以好酒三斗漬之,三宿可飲。隨人多少,欲預防不必待時,便與酒煮豉服之,腳弱其得小愈,及更營諸方服之,並及灸之。

白話文:

取好豆豉一升,經過三次蒸煮和曬乾後,用三斗好酒浸泡,三天後可以飲用。根據人數多少來調整用量,如果想要預防疾病不必等到特定時間,可以直接將酒和豆豉一起煮後服用,對於腳力虛弱的情況會有一定的改善作用。同時,也可以嘗試其他各種方劑,並結合艾灸治療。

次服獨活酒方。獨活五兩,附子五兩(生用,切)。以酒一斗,漬經三宿,服從一合始,以微痹為度。

白話文:

然後服用獨活酒方。獨活五兩,附子五兩(生的,切碎)。用一斗酒浸泡三天,從一合開始服用,以感覺身體微麻為度。

又方,白礬石二斤,亦可用鍾乳(末),附子三兩,豉三升。酒三斗,漬四五日,稍飲之。若此有氣,加蘇子二升也。

白話文:

另一個方子,用白礬石二斤(或鍾乳),附子三兩,豉三升,酒三鬥,浸泡四五天,少量服用。如果有氣,再加入蘇子二升。

又方,好硫黃三兩(末之),牛乳五升。先煮乳水五升,仍納硫黃,煎取三升。一服三合亦可。直以乳煎硫黃,不用水也。卒無牛乳,羊乳亦得。

白話文:

另一個藥方:上等硫磺三兩(研成粉末),牛奶五升。先煮牛奶五升,然後加入硫磺,煎煮至三升。一劑量為三合,也可以。直接用牛奶煎煮硫磺,不用水。如果沒有牛奶,也可以用羊奶。

又方,法先煎牛乳三升,令減半,以五合,輒服硫黃末一兩,服畢,厚蓋取汗,勿令得風,中間更一服,暮又一服。若已得汗,不復更取,但好將息,將護之。若未瘥,愈後數日中,亦可更作。若長將,亦可煎為丸,北人服此治腳多效,但須極好硫黃耳,可預備之。

白話文:

另一個方法,先將牛乳三升煮至減半,一次喝五合,每次服後喝一兩硫磺粉,服完後蓋上厚被子發汗,注意不要吹風,中間再喝一次,晚上再喝一次。如果已經發汗,就不要再發汗,好好休息,注意保暖。如果沒有痊癒,過幾天後也可以再喝。如果要長期服用,也可以煎成丸藥,北方人服用此方法治療腳病效果顯著,但必須使用非常好的硫磺,可以提前準備。

若脛已滿,捏之沒指者。但勒飲烏犢牛溺二三升,使小便利,息漸漸消。當以銅器,尿取新者為佳。無烏牛,純黃者,亦可用之。

白話文:

如果小腿已經腫滿,捏起來手指會陷下去。只需要喝三、四碗烏黑小公牛的尿,讓小便通暢,腫脹便會慢慢消退。當用銅器,新鮮的尿液效果最好。沒有烏牛,純黃色的牛尿也可以用。

又方,取牽牛子,搗,蜜丸如小豆大五丸。取合,小便利,亦可,正爾吞之,其子黑色,正似梂子核形,市人亦賣之。

白話文:

還有一個方子,取牽牛子,搗碎成末,用蜜做成如綠豆般大小的丸子,共五丸。取服合子,排泄後也可以,直接吞服,那些種子是黑色的,正好像梂子核的形狀,市面上也有人在賣。

又方,三白根,搗碎。酒飲之。

又方,酒若水煮大豆飲其汁。又食小豆亦佳。又生研胡麻酒和服之,瘥。

又方,大豆三升,水一斗,煮取九升,納清酒九升,又煎取九升。稍稍飲之,小便利,則腫歇也。

白話文:

另外一種方法,將三白根搗碎,用酒服用。

還有一種方法,用酒煮熟大豆喝汁,或者吃小豆也很好。另外,將生胡麻研磨後用酒和服,也能痊癒。

再一種方法,將三升大豆用一斗水煮,煮到剩九升,加入九升清酒,再煎到剩九升。少量多次飲用,如果小便暢通,腫脹就會消退。

其有風引白雞竹瀝獨活諸湯,及八風石斛狗脊諸散,並別在大方中。金芽酒最為治之要,今載其方。

白話文:

以下的中醫古方,包括風引白雞竹瀝獨活等湯劑,以及八風石斛狗脊等散劑,皆另外記載在大方書中。金芽酒是治療咳嗽最主要的藥方,現在將其藥方記載於此。

蜀椒、茵芋、金牙、細辛、菵草、乾地黃、防風、附子、地膚、蒴藋、升麻各四兩,人參三兩,羌活一斤,牛膝五兩。十四物,切,以酒四斗,漬七日,飲二三合,稍加之。亦治口不能言,腳屈至良。又有側子酒,亦效。

白話文:

花椒、慈菇、金銀花、細辛、艾草、生地黃、防風、附子、地膚、秋葵、升麻各四兩,人參三兩,羌活一斤,牛膝五兩。將以上十四種藥材切碎,用四斗酒浸泡七天,每次飲用二三合,逐漸增加飲用量。此方也可用於治療口不能言、腳屈曲等的疾病,療效很好。另外還有一種側子酒,也有同樣的療效。

若田舍貧家,此藥可釀。菝葜及松節、松葉皆善。

白話文:

如果是在農村貧困的家庭,這個藥可以釀造。菝葜、松節和松葉都是很好的藥材。

菝葜(淨洗,銼之)一斛,以水三斛,煮取九斗,以漬曲,及煮去滓。取一斛,漬飯,釀之如酒法,熟即取飲,多少任意。可頓作三五斛。若用松節葉,亦依准此法,其汁不厭濃也,患腳屈,積年不能行,腰脊攣痹,及腹內緊結者,服之不過三五劑,皆平復。如無釀,水邊商陸亦佳。

白話文:

將菝葜洗淨,切碎一斛,以三斛水煮取九鬥,用來浸泡酒麴,煮沸除去渣滓。取一斛,浸泡飯,按照釀酒的方法釀酒,煮熟後即可飲用,飲用量不限。一次可釀造三五斛。如果使用松節葉,也可以按照這個方法釀造,汁液濃一些也沒關係。患有腳屈伸困難,積年無法行走,腰脊僵硬麻痺,以及腹部緊結的人,服用不超過三五劑,皆可平復。如果沒有釀酒的設備,也可以用生長在水邊的商陸來代替。

其灸法,孔穴亦甚多,恐人不能悉皆知處,今止疏要者。必先從上始,若直灸腳,氣上不泄則危矣,先灸大椎。

在項上大節高起者,灸其上面一穴耳。若氣,可先灸百會五十壯,穴在頭頂凹中也。

肩井各一百壯。

在兩肩小近頭凹處,指捏之,安令正得中穴耳。

次灸膻中,五十壯。

在胸前兩邊對乳胸厭骨解間,指按覺氣翕翕爾是也,一云正胸中一穴也。

次灸巨闕。

白話文:

灸法有很多穴位,怕大家記不住,所以只挑重要的說。一定要先從上面開始,如果直接灸腳,氣上不去就會有危險,要先灸大椎。大椎在脖子後面的最高處,灸它上面的一個穴位。如果氣不夠,可以先灸百會五十壯,百會在頭頂的凹陷處。接著灸肩井,每個肩井一百壯。肩井在兩肩靠近脖子凹陷的地方,用手捏著,就能找到正確的穴位。然後灸膻中,五十壯。膻中在胸前兩乳頭之間,用手按能感覺到氣在起伏的地方,也就是正中一個穴位。接著灸巨闕。

在心厭尖尖四下一寸,以寸度之,凡灸以上部五穴,亦足治其氣。若能灸百會、風府、胃管及五臟腧,則益佳,視病之寬急耳。諸穴出《灸經》,不可具載之。

白話文:

在心臟上面,尖端往下算一寸的地方,用英寸來測量。凡是艾灸上述的五個穴位,也足以治癒心臟的病。如果能艾灸百會、風府、胃管以及五臟腧穴,那就更好,要看病情的急緩情況而定。所有的穴位都出自《灸經》,不應該全部記載下來。

次乃灸風市百壯。

在兩髀外,可平倚垂手直掩髀上,當中指頭大筋上,捻之,自覺好也。

次灸三里二百壯。

以病人手橫掩,下並四指,名曰一夫,指至膝頭骨下,指中節是其穴,附脛骨外邊,捻之,凹凹然也。

次灸上廉,一百壯。

又灸三里下,一夫。

次灸下廉,一百壯。

又在上廉下,一夫。

次灸絕骨,二百壯。

白話文:

接著灸風市穴一百壯,風市穴位於大腿外側,平躺,手臂自然垂下,用中指垂直觸摸大腿上部,在中指指尖的筋腱上,按壓會感到明顯的疼痛感。

接著灸三里穴二百壯,三里穴位於小腿外側,病人手臂橫向放置,四指並攏,將拇指放在膝蓋骨下方,拇指中節的位置即為三里穴,靠近脛骨外側,按壓會感到凹陷感。

接著灸上廉穴一百壯,再灸三里穴下方的位置,即一夫穴。

接著灸下廉穴一百壯,再灸上廉穴下方的位置,即一夫穴。

接著灸絕骨穴二百壯。

在外踝上三寸余,指端取踝骨上際,屈指頭四寸便是,與下廉頗相對,分間二穴也。此下一十八穴,並是要穴,余伏兔、犢鼻穴,凡灸此壯數,不必頓畢,三日中報灸合盡。

又方,孔公孽二斤,石斛五兩。酒二斗浸。服之。

附方

白話文:

外腳踝往上三寸多一點,用手指尖取腳踝骨的上緣,屈指頭四寸就是,它與下廉穴相對,分隔了兩個穴位。這下面十八個穴位,都是重要的穴位,其餘的伏兔、犢鼻穴,凡是灸壯的數量,不必一次完成,在三天內補灸完即可。

《斗門方》治卒風毒,腫氣急痛。以柳白皮一斤,銼,以酒煮令熱。帛裹熨腫上,冷再煮,易之,甚妙也。

白話文:

《鬥門方》中記載的治療卒中風毒、腫脹氣急疼痛的古方:

將一斤柳樹的白色樹皮切碎,用酒煮沸。用布包裹後熨燙腫脹處,感覺涼了,就再煮沸,更換布包,此法非常有效。

《聖惠方》治走注風毒疼痛。用小芥子末和雞子白。調敷之。

白話文:

《聖惠方》中記載的一種治療走注風毒疼痛的方法:將小芥子研磨成末,再與雞蛋清攪拌均勻。然後塗敷在疼痛部位。

《經驗後方》治風毒,骨髓疼痛。芍藥二分,虎骨一兩。炙為末,夾絹袋貯,酒三升,漬五日。每服二合,日三服。

白話文:

《經驗後方》中記載了治療風毒引起的骨髓疼痛的方子,藥物有芍藥二分、虎骨一兩。將芍藥和虎骨焙炒成粉末,裝入絹布袋中,浸泡在三升酒中,放置五天。每次服用二合(約30毫升),每日服用三次。

《食醫心鏡》除一切風濕痹,四肢拘攣。

蒼耳子三兩,搗末,以水一升半,煎取七合。去滓,呷之。

又,治筋脈拘攣,久風濕痹下氣,除骨中邪氣,利腸胃,消水腫,久服輕身益氣力。

薏苡仁一升,搗為散,每服以水二升,煮兩匙末作粥。空腹食。

又,主補虛,去風濕痹。醍醐二大兩,暖酒一杯,和醍醐一匙。飲之。

白話文:

《食醫心鏡》記載,可以用蒼耳子三兩,搗成粉末,用水煎煮,去渣喝下,來治療各種風濕痹痛、四肢拘攣。此外,蒼耳子還有治療筋脈拘攣、久風濕痹下氣、除骨中邪氣、利腸胃、消水腫等功效,長期服用可以輕身益氣力。薏苡仁一升,搗成粉末,每次用兩匙煮粥,空腹食用,可以補虛、去風濕痹。也可以用醍醐二兩,加入溫酒一杯,喝下,來治療風濕痹痛。

《經驗方》治諸處皮裡面痛。何首烏,末,薑汁調成膏。痛處以帛子裹之,用火炙鞋底,熨之,妙。

白話文:

《驗方》治療各種皮下疼痛。用何首烏磨成粉末,用薑汁調成糊狀。將藥膏裹在布中,用火炙熱鞋底,熨燙疼痛處,效果顯著。

孫真人方,主腳氣及上氣。取鯽魚一尺,長者,作膾食,一兩頓瘥。

《千金翼》治腳氣衝心。白礬二兩,以水一斗五升,煎三五沸。浸洗腳,良。

《廣利方》治腳氣衝煩,悶亂不識人。大豆一升,水三升,濃煮取汁,頓服半升。如未定,可更服半升。即定。

白話文:

孫真人方,可以治療腳氣和上氣。取一條一尺長的大鯽魚,做成生魚片食用,一次一兩,很快就能痊癒。

《千金翼》記載,治療腳氣衝心可以用白礬二兩,用水一斗五升煎煮三到五沸,浸泡洗腳,效果很好。

《廣利方》記載,治療腳氣衝煩,昏迷不省人事,可以用大豆一升,水三升,濃煮取汁,一次服用半升。如果沒有效果,可以再服用半升,就能恢復意識。

蘇恭云,凡患腳氣,每旦任意飽食,午後少食,日晚不食,如飢可食豉粥。若暝不消,欲致霍亂者。

白話文:

蘇恭說,凡是患有腳氣的人,早上的時候可以盡情吃飽,下午少吃一點,晚上不要吃東西,如果肚子餓了可以用豆豉粥充飢。如果到了晚上腳氣還是沒有消退,很有可能會引起霍亂。

即以高良薑二兩,打碎,以水三升,煮取一升,頓服盡,即消,待極飢乃食一碗薄粥,其藥唯極飲之,良。若卒無高良薑,母薑一兩代之,以清酒一升,煮令極熟,和滓食之,雖不及高良薑,亦大效矣。

白話文:

將兩錢重的乾薑搗碎,以三升水煮至一升的水,然後快速服用。等非常飢餓後,再吃一碗稀飯。這種藥只能大量服用纔有效果。若突然找不到乾薑時,可用一錢重的生薑代替,並以一升米酒煮至非常熟透,連渣一起食用。雖然效果不如乾薑,但也有很顯著的效果。

唐《本注》云,腳氣。

煮葒草濃汁,漬之,多瘥。

《簡要濟眾》治腳氣連腿腫滿,久不瘥方。

白話文:

唐朝的《本注》提到,對於腳氣問題,可以用濃濃的葒草汁來浸泡患處,多數情況下可以痊癒。

《簡要濟眾》中記載了一個治療腳氣蔓延至腿部腫脹且長期不愈的方法。

黑附子一兩,去皮臍,生用,搗為散,生薑汁調如膏。塗敷腫上,藥干再調塗之,腫消為度。

白話文:

黑附子一兩,去掉外皮和肚臍,生用,搗成散末,用生薑汁調和成膏狀。塗抹在腫脹的地方,藥物乾了之後再繼續塗抹,直到腫脹消退為止。