葛洪

《肘後備急方》~ 卷三 (3)

回本書目錄

卷三 (3)

1. 治卒得驚邪恍惚方第十八

治人心下虛悸方。麻黃、半夏等分。搗蜜丸。服如大豆三丸,日三,稍增之。半夏湯洗去滑,干。

治驚憂怖迫逐,或驚恐失財,或激憤惆悵,致志氣錯越,心行違僻不得安定者。

白話文:

治療心臟悸動的方子。麻黃、半夏等分。搗碎後做成蜜丸。服用像大豆一樣大小的藥丸,每天三次,逐漸增加劑量。用半夏湯將藥丸上的油脂洗掉,晾乾。

龍骨、遠志、茯神、防風、牡蠣各二兩,甘草七兩,大棗七枚。以水八升,煮取二升,分再服,日日作之,取瘥。

白話文:

龍骨、遠志、茯神、防風、牡蠣各 120 公克,甘草 420 公克,大棗 7 顆。以水 4 公升,煮沸取 1 公升的湯汁,分兩次服用,每天服用,服用到病癒。

又方,茯苓、乾地黃各四兩,人參、桂各三兩,甘草二兩,麥門冬一升(去心),半夏六兩(洗滑),生薑一斤。以水一斗,又殺烏雞,取血及肝心,煮三升,分四服,日三夜一,其間少食無爽,作三劑,瘥。

白話文:

另一種方法,茯苓、乾地黃各四兩,人參、肉桂各三兩,甘草二兩,麥門冬一升(去掉中間的核),半夏六兩(洗淨滑膩),生薑一斤。用水一斗,再殺死一隻烏雞,取出雞血和肝臟,煮成三升湯,分四次服,白天三次,晚上一次,期間少吃清淡食物,勿過度勞累,服三劑藥,即可痊癒。

又方,白雄雞一頭(治如食),真珠四兩(切),薤白四兩。以水三升,煮取二升。宿勿食,旦悉食雞等及飲汁盡。

又有鎮心、定志諸丸,在大方中。

白話文:

另一個藥方:

使用白色的公雞一隻,(煮後把它吃完),真珠四兩(把它切碎),薤白四兩。

加入三升水一起熬煮,直到藥液剩下兩升。

在前一天晚上不要吃東西,在第二天早晨吃掉所有的雞肉和藥渣,並且喝光藥液。

治卒中邪鬼,恍惚振噤方。灸鼻下、人中及兩手足大指爪甲本,令艾丸在穴上各七壯。不止,至十四壯,愈,此事本在雜治中。

白話文:

治療中風、邪氣感邪,心神恍惚、抽搐痙攣的方法。

灸鼻下、人中穴、以及兩手足大拇指指甲根部,每個穴位灸七壯。如果症狀沒有好轉,增加到十四壯,通常可以治癒。這個方法原本記載在雜治篇中。

治女人與邪物交通,獨言獨笑,悲思恍惚者。末雄黃一兩,以松脂二兩溶,和虎爪攪,令如彈丸,夜納火籠中燒之,令女人侵坐其上,被急自蒙,唯出頭耳。一爾未瘥,不過三劑,過自斷也。

白話文:

治療女性因與不潔之物接觸而導致的自言自語、獨自發笑、情緒悲傷恍惚的情況。取一兩雄黃,用二兩松脂熔化後混合,再加入虎爪攪拌,製成彈丸大小,夜晚時放入火籠中燃燒,讓女性坐在上面,用被子緊緊包裹住全身,只露出頭部。如果一次沒有痊癒,不超過三次就會好起來。

又方,雄黃一兩,人參一兩,防風一兩,五味子一升。搗篩。清旦以井水服方寸匕,三服瘥。

白話文:

另一種方法:雄黃一兩,人參一兩,防風一兩,五味子一升。將這些藥物搗碎成粉末。每天早上,用井水送服方寸匕,連服三天即可痊癒。

師往以針五枚納頭髻中,狂病者則以器貯水,三尺新布覆之,橫大刀於上,悉乃矜莊,呼見其人,其人必欲起走,慎勿聽,因取一噴之,一呵視,三通乃熟,拭去水,指彈額上近髮際,問欲愈乎?其人必不肯答,如此二七彈乃答。欲因杖針刺鼻下人中近孔內側,空停針,兩耳根前宛宛動中停針,又刺鼻直上,入髮際一寸,橫針,又刺鼻直上入,乃具詰問,憐憐醒悟,則乃止矣。

若男女喜夢與鬼通致恍惚者。鋸截鹿角屑,酒服三指撮,日三。

附方

白話文:

醫師走到病人面前,用五根針插進病人的髮髻之中,患有狂症的人(要治療)就用容器裝水,用一塊三尺長的新布蓋上,橫著放一把大刀在上面。醫師都端莊嚴肅,把病人叫來見他,病人一定想起來跑走,不要理他,就取出一顆噴藥丸給他吃,呵斥他並盯著他,三次後就熟睡了。擦去水,用手指彈額頭上靠近髮際的地方,問他想要痊癒嗎?病人一定不肯回答,這樣彈他二七次後纔回答。醫師就用針扎他的鼻子下面人中穴孔穴內側,空著針,兩個耳根前面動的地方扎針,再扎鼻子直往上扎,扎進髮際一寸,橫著扎針,又扎鼻子直往上扎,然後再詳細的詢問,病人憐憐的清醒過來,治療就停止了。

張仲景主心下悸,半夏麻黃丸。二物等分。末,蜜丸如小豆。每服三丸,日三。

《簡要濟眾方》,每心臟不安,驚悸善忘,上膈風熱化痰。

白話文:

張仲景主要治療心悸的藥方,是半夏麻黃丸。半夏和麻黃各佔一半。將藥材研磨成細末,加入蜂蜜拌成丸劑,製成像小豆般大小。每次服用三丸,每天服用三次。

白石英一兩,硃砂一兩。同研為散。每服半錢,食後夜臥金銀湯調下。

心中客熱,膀胱間連脅下氣妨,常旦憂愁不樂,兼心忪者。

白話文:

白石英一兩,硃砂一兩。將這些藥材研磨成粉末。每次服用半錢,在食用後在睡前,用金銀湯調和服用。

取莎草根二大斤,切,熬令香,以生絹袋貯之,於三大斗無灰清酒中浸之,春三月浸一日即堪服,冬十月後,即七日,近暖處乃佳。每空腹服一盞,日夜三四服之,常令酒氣相續,以知為度。若不飲酒,即取莎草根十兩,加桂心五兩,蕪荑三兩,和搗為散,以蜜和為丸,搗一千杵,丸如梧子大。每空腹以酒及薑蜜湯飲汁等下二十丸,日再服,漸加至三十丸,以瘥為度。

白話文:

取二斤莎草根,切碎,熬煮出香味,放入生絹袋中,浸泡在三大斗無灰清酒中,春天浸泡一天就可以服用,冬天十月以後,浸泡七天,放在溫暖的地方更好。每次空腹服用一杯,一天服用三四次,經常保持酒氣相續,以知道為度。如果不能喝酒,就取十兩莎草根,加入五兩桂心,三兩蕪荑,一起搗碎成粉末,用蜂蜜和成丸狀,一共搗一千下,丸藥的大小如梧桐子。每次空腹以酒或薑蜜湯送服二十丸,一天服用兩次,逐漸增加到三十丸,以痊癒為度。