葛洪

《肘後備急方》~ 卷三 (2)

回本書目錄

卷三 (2)

1. 治卒發癲狂病方第十七

治卒癲疾方。灸陰莖上宛宛中三壯,得小便通,則愈。

又方,灸陰莖上三壯,囊下縫二七壯。

又方,灸兩乳頭三壯,又灸足大趾本聚毛中七壯,灸足小趾本節七壯。

白話文:

治療突然發作的癲狂病症的方法。在陰莖上方凹陷處灸三炷,如果小便能夠通暢,則病情會好轉。

另一個方法是在陰莖上灸三炷,在陰囊下方縫合處灸十四炷。

還有一個方法是灸兩個乳頭各三炷,再灸足大拇趾根部毛髮聚集處七炷,以及灸足小趾根部關節七炷。

又方,取葶藶一升,搗三千杵,取白犬倒懸之,以杖犬,令血出,承取以和葶藶末,服如麻子大一丸,三服取瘥。

又方,莨菪子三升。酒五升,漬之出,曝乾,漬盡酒止。搗服一錢匕,日三,勿多,益狂。

白話文:

還有一種治療方法,取葶藶一升,搗碎三千次,取一隻白色狗倒懸著,用棍棒打狗,讓血流出來,用器皿承接,將血與葶藶末混合,做成像麻子大小的丸劑,服用三丸,就可以痊癒。

又《小品》癲狂莨菪散。莨菪子三升。末之,酒一升,漬多日出,搗之,以向汁和絞去滓,湯上煎,令可丸,服如小豆三丸,日三。口面當覺急,頭中有蟲行者,額及手足應有赤色處,如此必是瘥候,若未見,服取盡矣。

白話文:

《小品》中記載的癲狂莨菪散的製作方法:

  1. 取莨菪子三升,研磨成細末。

  2. 加入一升酒,浸泡多日後取出,搗碎。

  3. 加入適量向汁,攪拌均勻,過濾去除渣滓。

  4. 將藥液倒入湯中煎煮,至可以丸藥的程度。

  5. 服用時,每次取三丸,一日三次。

服用癲狂莨菪散後,可能會出現以下情況:

  1. 口面部會感到緊繃。

  2. 頭部有蟲子在爬行的感覺。

  3. 額頭和手腳出現紅色斑塊。

如果出現這些症狀,說明藥物正在起作用,病情會逐漸好轉。若未出現這些症狀,則需要繼續服用,直至藥物服完。

又方,末房葵,溫酒服一刀圭至二三,身潤又小不仁為候。

又方,自縊死者繩,燒三指撮,服之。

凡癲疾,發則仆地,吐涎沫,無知強掠,起如狂,反遺糞者,難治。

治卒發狂方。燒蝦蟆搗末,服方寸匕,日三服之,酒服。

又方,臥其人著地,以冷水淋其面,為終日淋之。

治卒狂言鬼語方。針其足大拇趾爪甲下入少許,即止。

白話文:

又一方法:使用房葵,加熱後的酒服用一小勺至兩三勺,身體潤滑且不再有痛感即可作為療效。

再一方法:對於自縊死亡的人,取燒過的繩索,取三根手指的量,服用。

對於癲癇症狀,發作時會倒地,吐出口水,失去意識,強烈抽搐,醒來後行為如狂,反而失禁,這類病情難以治療。

對於突然發狂的情況,用燒過的蛤蟆研磨成粉末,每日服用一寸匙,酒送服。

再一方法:讓病人躺於地上,用冷水淋濕他的臉,持續一整天都進行淋洗。

對於突然發狂、說鬼話的情況,針刺腳大拇指下的指甲下部分,直到停止。

以上內容為中醫古籍中的治療方法,但請注意這些方法可能具有一定的風險,並非所有人都適用,且在現代醫學中並未得到廣泛認可。如果遇到相關健康問題,應尋求專業醫生的診斷和治療。

又方,以甑帶急合縛兩手,火灸左右脅,握肘頭文俱起,七壯,須臾,鬼語自道姓名,乞去,徐徐詰問,乃解手耳。

白話文:

另外一個方法,用一個蒸米飯的器具,急急地包住兩隻手,用艾灸灸左右肋骨,然後握住肘部的穴位,就會讓經絡立刻被打通,灸七次,很快的,鬼就會自己說出姓名,並哀求離開,那麼就慢慢地詢問他,然後解除束縛。

凡狂發則欲走,或自高貴稱神聖,皆應備諸火炙,乃得永瘥耳。

若或悲泣呻吟者,此為邪魅非狂,自依邪方治之。《近效方》,已生蠶紙作灰,酒水任下,瘥。療風癲也。

附方

《斗門方》治癲癇。用艾於陰囊下穀道正門當中間,隨年數灸之。

白話文:

如果有人發狂,想要到處亂跑,或者自稱神聖高貴,就應該用火烤炙他們,這樣才能徹底治癒。

如果有人只是悲傷哭泣、呻吟,這就不是發狂,而是邪祟作祟,應該用驅邪的方法治療。根據《近效方》記載,可以將已生蠶紙燒成灰,用酒或水服用,就能治癒。這也能治療風癲。

附方

《鬥門方》記載治療癲癇的方法:用艾灸陰囊下穀道正門中間的位置,按照患者的年齡進行灸治。

《千金方》治風癲百病。麻仁四升,水六升,猛火煮,令牙生,去滓,煎取七合,旦空心服,或發或不發,或多言語,勿怪之。但人摩手足須定,凡進三劑愈。

白話文:

《千金方》治療癲癇、百病。麻仁四升,水六升,用大火煮,直到沸騰,去渣,煎取七合,早上空腹服用,有時會發作,有時不會發作,有時會說很多話,不要怪它。只要病人摩手足保持鎮定,服用三劑一般就會痊癒。

又方,治狂邪發無時,披頭大叫,欲殺人,不避水火。苦參以蜜丸如梧子大。每服十丸,薄荷湯下。

白話文:

另一種方法,治療狂躁邪氣發作時間不定的情況,患者會散亂頭髮大叫,想要殺人,不畏懼水火。用苦參和蜂蜜做成梧桐子大小的藥丸,每次服用十丸,用薄荷湯送服。

《外臺秘要》治風癇,引脅牽痛,發作則吐,耳如蟬鳴。天門冬去心皮,曝乾,搗篩。酒服方寸匕。若人久服,亦能長生。

白話文:

《外臺祕要》記載了治療風癲癇的藥方:

用天門冬,去除內部的皮,曬乾後搗碎篩選。

取出一勺兌酒服用。

如果一個人長期服用,還可以延年益壽。

《廣利方》治心熱風癇。爛龍角濃研汁,食上服二合,日再服。

《經驗後方》治大人小兒久患風癇,纏喉㗇嗽,遍身風疹,急中涎潮。

白話文:

《廣利方》治療心熱風癇的方法是:將龍角研磨成濃汁,每次服用兩合,每天服用兩次。

《經驗後方》提到治療大人和小孩長期患有風癇、喉嚨有痰咳嗽、全身風疹以及突然發作時口吐涎沫的病症。

蓋此藥不太吐逆,只出涎水,小兒服一字,瓜蒂不限多少,細碾為末,壯年一字,十五以下、老怯半字,早晨井花水下。一食須含沙糖一塊,良久涎如水出。年深涎盡,有一塊如涎布,水上如鑑矣。涎盡,食粥一兩日。如吐多困甚,即咽麝香湯一盞即止矣。麝細斫,溫水調下。昔天平尚書覺昏眩,即服之,取涎有效。

白話文:

這種藥不會讓人嘔吐,只會讓人流口水。小孩子服用一錢,瓜蒂不限多少,研磨成粉。成年人服用一錢,十五歲以下、年老體弱的人服用半錢,早上用井水送服。服用後須含一塊冰糖,不久會流出像水一樣的口水。流口水時間長了,會有一塊像涎布的東西,水面上的倒影就像鏡子一樣清晰。口水流盡後,吃粥一兩天。如果吐得厲害,身體非常不舒服,立即喝一杯麝香湯就會停止了。麝香研磨成碎末,用溫水調服。過去天平尚書覺得頭昏眼花,就服用這種藥,流口水後見效。

《明皇雜錄》云,開元中有名醫紀朋者,觀人顏色談笑,知病深淺,不待診脈。帝聞之,召於掖庭中,看一宮人。每日間則笑歌啼號,若狂疾,而足不能履地。朋視之曰:此必因食飽而大促力,頓僕於地而然。

白話文:

《明皇雜錄》記載,唐朝開元年間,有一位著名的醫生叫紀朋,他只要觀察人的面色和談吐,就能知道病情的深淺,不用診脈。唐玄宗聽說後,就把他召進掖庭看望一位宮女。這位宮女每天時而大笑、時而啼哭,像得了狂疾一樣,而且腳不能落地。紀朋看了看,說:“這一定是因為她吃飽後用力過猛,突然摔倒在地而引起的。”

乃飲以雲母湯,令熟寐,覺而失所苦,問之乃言因太華公主載誕,宮中大陳歌吹,某乃主謳,懼其聲不能清且長,吃豚蹄羹飽,而當筵歌大麴,曲罷覺胸中甚熱,戲於砌臺上,高而墜下,久而方惺,病狂,足不能及地。

白話文:

於是給他喝雲母湯,讓他睡著,醒來之後就不再感到疼痛了。問他怎麼回事,他說因為太華公主生了孩子,宮中大擺宴席,他做樂隊的主唱,擔心他的聲音不夠清脆悠長,於是他吃了一碗豬蹄羹,然後在宴席上唱了一首大麴。曲子結束後,他感到胸中十分燥熱,又在臺階上玩耍,不小心從高處摔下來,昏迷了很久才醒過來。醒來後就得了狂躁症,腳不能沾地。